﻿1
00:00:01,740 --> 00:00:03,620
‫- مرحباً؟
‫- "في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,740 --> 00:00:06,940
‫- دهست أحداً بسيارتي
‫- مهلاً، لا يمكنني معرفة هذا

3
00:00:07,115 --> 00:00:08,755
‫ذلك الفتى، الذي تعرّض للقتل...

4
00:00:08,820 --> 00:00:10,420
‫- لا، (آدم)!
‫- أنا كنت الفاعل!

5
00:00:10,980 --> 00:00:13,060
‫لم تكن حادثة صدم وهروب
‫كانت حادثة صدم

6
00:00:13,180 --> 00:00:16,860
‫فرقة (ديزاير) قادمة نحونا
‫إن لم نفعل شيئاً فسنبدو ضعفاء

7
00:00:19,867 --> 00:00:23,147
‫(كوفي جونز) أسقط (روكو باكستر)
‫عن دراجته النارية

8
00:00:23,260 --> 00:00:25,220
‫وتركه ينزف حتى الموت
‫في جانب الطريق

9
00:00:25,340 --> 00:00:27,580
‫- كيف يدافع المتهم عن نفسه؟
‫- مذنب

10
00:00:27,700 --> 00:00:30,500
‫- هو لا يتحدث
‫- حسناً، نحن بأمان

11
00:00:30,620 --> 00:00:31,940
‫حسناً

12
00:00:32,060 --> 00:00:34,740
‫لا يسعني مساعدة الجميع
‫لكنني أود مساعدة (كوفي جونز)

13
00:00:34,860 --> 00:00:38,300
‫عندما نحتسي النبيذ
‫لا يجب أن نتحدث عن القانون

14
00:00:42,940 --> 00:00:45,420
‫فتى في سن الـ17
‫واجه إعداماً مزيفاً

15
00:00:45,540 --> 00:00:47,140
‫في موقع خفي تابع للشرطة

16
00:00:47,260 --> 00:00:49,580
‫- هل تعرف ما هو يوم غد؟
‫- إنه السبت

17
00:00:49,700 --> 00:00:53,500
‫سيدفنون (روكو باكستر)، أبي
‫هل يجب أن أدّعي بأن هذا لن يحصل؟

18
00:00:53,620 --> 00:00:55,420
‫أجل!

19
00:00:55,860 --> 00:00:59,340
‫(كارلو باكستر) هو عنصري شرس وخطير

20
00:00:59,460 --> 00:01:03,420
‫سيكون من الظلم أن نمنعه
‫من التواجد مع عائلته عند دفن شقيقه

21
00:01:03,540 --> 00:01:06,940
‫هلّا تسدي إلينا خدمة
‫وتنقل (كوفي جونز)؟

22
00:01:07,060 --> 00:01:08,380
‫يجب فصله

23
00:01:08,500 --> 00:01:11,020
‫لا يمكنك مواجهة تلك السلطة والفوز

24
00:01:16,780 --> 00:01:18,780
‫أنا (كوفي جونز)

25
00:02:06,940 --> 00:02:09,980
‫"سجن (نيو أورلينز باريش)"

26
00:03:12,820 --> 00:03:16,140
‫سنكون... سنكون بخير

27
00:03:16,780 --> 00:03:23,300
‫لكن... الفتى الذي اعتقلوه...

28
00:03:24,500 --> 00:03:26,740
‫مات

29
00:03:29,660 --> 00:03:31,780
‫ماذا جرى؟

30
00:03:32,580 --> 00:03:40,020
‫لا أعلم لكنني أعلم أن هذا
‫لم يكن له علاقة بما فعلته أنت أو...

31
00:03:40,140 --> 00:03:41,980
‫بما فعلته أنا

32
00:03:48,020 --> 00:03:50,380
‫هل انتحر؟

33
00:03:52,940 --> 00:03:54,460
‫لا

34
00:03:54,900 --> 00:03:58,420
‫- كيف تعلم ذلك؟
‫- أعلم ببساطة

35
00:03:58,540 --> 00:04:00,860
‫كيف؟ قلت للتو
‫إنك لم تعلم ماذا أصابه

36
00:04:00,980 --> 00:04:07,660
‫(آدم)، تحصل أمور سيئة في السجن
‫إنها تحصل فحسب

37
00:04:07,780 --> 00:04:12,340
‫صحيح، طبعاً

38
00:05:03,740 --> 00:05:05,740
‫أبي...

39
00:05:14,620 --> 00:05:16,700
‫ماذا فعلت؟

40
00:05:18,940 --> 00:05:21,260
‫ماذا فعلت؟

41
00:05:21,860 --> 00:05:25,340
‫تبقت أيام من عقوبتك
‫وفعلت هذا؟

42
00:05:25,460 --> 00:05:28,940
‫قتل ذلك البائس شقيقي
‫شقيقي الأصغر

43
00:05:29,060 --> 00:05:31,940
‫كنت أتولى الأمر!

44
00:05:32,100 --> 00:05:34,580
‫هذا ليس ما قالته أمي

45
00:05:38,380 --> 00:05:41,340
‫هل تعرف ما هو مرسوم الموافقة
‫سيد (باكستر)؟

46
00:05:41,460 --> 00:05:44,300
‫نسمح لأحد سجنائنا بأن يموت
‫على يد سجين آخر

47
00:05:44,420 --> 00:05:48,340
‫وتستطيع الحكومة الفدرالية القدوم
‫والسيطرة على الأمر

48
00:05:48,460 --> 00:05:52,820
‫لن أسلّم سجني لمقاطعة (كولومبيا)

49
00:05:52,940 --> 00:05:55,900
‫- سيكون ذلك...
‫- خطوة أميركية؟

50
00:05:56,020 --> 00:05:59,460
‫أجل، لا تحصل جرائم قتل في سجني

51
00:05:59,580 --> 00:06:01,780
‫ماذا تعني بجرائم...

52
00:06:03,260 --> 00:06:07,380
‫أنت بخير
‫أقترح عليك العودة إلى (أنغولا)

53
00:06:07,500 --> 00:06:12,340
‫وتمضية بقية عقوبتك هناك
‫وسننسى ما حصل

54
00:06:14,460 --> 00:06:16,860
‫هو بخير

55
00:06:32,380 --> 00:06:36,780
‫إذاً افعل ذلك
‫يجب أن أقفل الخط

56
00:06:38,940 --> 00:06:42,380
‫(لي ديليمير)
‫يبدو قدومك مناسباً في هذا اليوم

57
00:06:42,500 --> 00:06:47,580
‫رأيت (كوفي جونز) ليلة البارحة
‫اليوم هو ميت، ماذا حصل، (رويس)؟

58
00:06:47,700 --> 00:06:52,260
‫هل عدت للعمل لصالح العمال؟
‫ظننتك انتقلت إلى قضايا أهم

59
00:06:52,380 --> 00:06:53,820
‫هو موكّلي

60
00:06:53,940 --> 00:06:58,060
‫وعندما أقول "العمال"
‫أقصد في هذه الحالة "تجار المخدرات"

61
00:06:58,180 --> 00:07:01,220
‫لمَ تود أن تقول لي هذا الأمر أولاً؟

62
00:07:01,340 --> 00:07:03,740
‫أجل، أنا مشغول، (لي)
‫لذا...

63
00:07:10,300 --> 00:07:12,580
‫يبدو أنها صدمة

64
00:07:13,660 --> 00:07:16,220
‫هل كان يخضع للمراقبة
‫تفادياً من الانتحار؟

65
00:07:16,620 --> 00:07:20,140
‫أجل، أنت والانتحار...
‫تربطكما علاقة

66
00:07:20,260 --> 00:07:22,140
‫إياك أن تجرؤ!

67
00:07:22,260 --> 00:07:27,300
‫اسمعي، أخبرتك ما أعرف
‫لا تتصرفي بشكل خلّاق

68
00:07:27,620 --> 00:07:30,140
‫إذاً لم يقتل نفسه

69
00:07:31,300 --> 00:07:33,060
‫أطلعك على ما أعرفه فحسب

70
00:07:33,180 --> 00:07:37,340
‫فتى ميت، هذه مأساة
‫سنتوصل إلى الخلاصة

71
00:07:39,820 --> 00:07:42,620
‫حسناً، أتريدين فعل شيء لأجل موكّلك؟

72
00:07:49,300 --> 00:07:53,780
‫أغراض (جونز) في السجن

73
00:07:56,060 --> 00:07:59,740
‫مهلاً، ألم تتحدث إلى العائلة بعد؟

74
00:08:02,340 --> 00:08:06,500
‫- هل تريد التحدث في الموضوع؟
‫- أي موضوع؟

75
00:08:08,180 --> 00:08:10,180
‫شعورك

76
00:08:12,180 --> 00:08:15,060
‫قلت إن الأمر ليس له علاقة بهذا

77
00:08:18,820 --> 00:08:20,940
‫لا أريد أن أتأخر على المدرسة، أبي

78
00:08:21,060 --> 00:08:22,920
‫لدي اختبارات في حصة التاريخ
‫وصور جديدة لأظهّرها...

79
00:08:22,980 --> 00:08:25,780
‫- (آدم)، (آدم)...
‫- سأراك لاحقاً

80
00:08:44,660 --> 00:08:46,860
‫75,5 كلغ

81
00:09:11,700 --> 00:09:17,460
‫- ما اسمه؟
‫- (جيه كي 10181)

82
00:09:34,060 --> 00:09:38,340
‫ضربة قوية على جمجمته
‫نزيف في دماغه

83
00:09:38,500 --> 00:09:41,540
‫تورّم الدماغ ضغط على الجمجمة...

84
00:09:41,660 --> 00:09:48,260
‫كأن الدماغ يحاول... الخروج
‫لا وجود لجروح جراء ثقب لذا...

85
00:09:48,820 --> 00:09:51,740
‫يبدو أن أحداً أبرحه ضرباً

86
00:09:52,620 --> 00:09:59,260
‫هذا عنوان عريض لا أحبّذه
‫هل من عنوان عريض أفضل؟

87
00:10:04,460 --> 00:10:07,220
‫ندين للأحياء بالاحترام

88
00:10:07,980 --> 00:10:11,340
‫ندين للموتى بالحقيقة فقط

89
00:10:11,660 --> 00:10:13,660
‫(فولتير)

90
00:10:15,220 --> 00:10:18,100
‫لم يعش (فولتير) في (نيو أورلينز)

91
00:10:21,780 --> 00:10:24,260
‫(جيه كي 10181)
‫ينتظر نتائج فحص السموم

92
00:10:24,380 --> 00:10:27,220
‫الاكتشافات الأولية غير محددة

93
00:10:54,700 --> 00:10:57,540
‫"صلاة مع إضاءة الشموع
‫لذكرى (روكو باكستر)"

94
00:11:33,700 --> 00:11:35,260
‫المعذرة

95
00:11:45,260 --> 00:11:48,180
‫أرجوك أخبرني أننا لم نكن الفاعلين

96
00:11:52,340 --> 00:11:54,140
‫لم نكن الفاعلين

97
00:12:01,820 --> 00:12:05,780
‫هل تظن أن آل (باكستر) قتلوه؟

98
00:12:05,900 --> 00:12:10,020
‫(جيمي باكستر) رجل جاد
‫(كوفي جونز) قتل ابنه

99
00:12:10,140 --> 00:12:12,020
‫وضعناه هناك، (تشارلي)

100
00:12:12,300 --> 00:12:16,260
‫ماذا تريدنا أن نفعل، (مايكل)؟
‫نلجأ إلى الشرطة؟

101
00:12:16,380 --> 00:12:21,140
‫هل هذا ما تقصد؟
‫لأن هذا كله كلام فارغ

102
00:12:22,180 --> 00:12:27,180
‫تباً!
‫أنت تخطف أنفاسي أحياناً

103
00:12:27,300 --> 00:12:29,940
‫سأخبرك بالضبط ما يخطف أنفاسي

104
00:12:30,060 --> 00:12:33,580
‫سأخبرك ما الذي يكاد أن يجعلني
‫أتوقف عن التنفس كل يوم

105
00:12:33,820 --> 00:12:40,300
‫(ذا لوير ناينث) يشبه (إريتريا)
‫لمَ تظن أن (روبين) كانت تصوّره دوماً؟

106
00:12:40,700 --> 00:12:42,660
‫- إذا فزت في هذه الانتخابات...
‫- يا إلهي

107
00:12:42,780 --> 00:12:45,460
‫سأجعل حيّ (ذا لوير ناينث)
‫يبدو أنه ينتمي إلى (أميركا)

108
00:12:45,580 --> 00:12:49,540
‫لا يتعلق الأمر بانتخاباتك!
‫بل بضميرك!

109
00:12:49,660 --> 00:12:53,500
‫لم أمتلك فكرة أوضح منك عن التبعات

110
00:12:53,940 --> 00:12:57,940
‫طلبت مني خدمة
‫ولم أرفض طلبك

111
00:12:58,260 --> 00:13:04,140
‫اتفقنا على إيذاء أحد، شخص واحد
‫حتى ولو كان ذلك لأجل الخير العام

112
00:13:04,540 --> 00:13:08,580
‫الجميع يدفع الثمن، (تشارلي)
‫انتهى أمرنا جميعاً

113
00:13:08,700 --> 00:13:13,220
‫هل تريد التحدث بضمير
‫في مركز الشرطة لمعرفة ما سيحصل؟

114
00:13:13,340 --> 00:13:14,820
‫تفضل

115
00:13:14,980 --> 00:13:20,540
‫ليكن بعلمك أنك ستسقطني معك
‫وكذلك كل عائلة فقيرة في المدينة أيضاً

116
00:13:29,220 --> 00:13:30,780
‫أحتاج...

117
00:13:31,260 --> 00:13:32,820
‫(لي)؟

118
00:13:35,380 --> 00:13:37,060
‫(مايكل)

119
00:13:37,900 --> 00:13:40,380
‫أحتاج إلى مساعدتك في شيء ما

120
00:13:40,500 --> 00:13:42,100
‫أجل

121
00:13:42,620 --> 00:13:47,340
‫لا، أجل... أجل، طبعاً، طبعاً
‫سآتي، أمهليني 20 دقيقة

122
00:13:47,460 --> 00:13:49,220
‫وداعاً

123
00:13:51,500 --> 00:13:57,540
‫إذاً، أنت و(لي)...
‫هل تربطكما علاقة؟

124
00:14:00,500 --> 00:14:01,650
‫أجل

125
00:14:01,780 --> 00:14:05,300
‫هذا جيد
‫ثمة مسائل أسوأ، صحيح؟

126
00:14:05,420 --> 00:14:11,500
‫- أجل، إنها...
‫- أجل، فعلاً، لا تكن غبياً إذاً

127
00:14:13,180 --> 00:14:15,980
‫ماذا... ما معنى هذا؟

128
00:14:16,100 --> 00:14:21,260
‫الوقوع في حبها قد يعيق تركيزك
‫على خطورتها بالنسبة إلينا

129
00:14:23,660 --> 00:14:25,620
‫مفهوم

130
00:14:40,380 --> 00:14:44,180
‫لدي ثلاجة مليئة بالقريدس
‫وأحتاج إلى مساعدة فيها الليلة

131
00:14:56,300 --> 00:14:58,100
‫اقترب

132
00:15:12,980 --> 00:15:15,660
‫(آدم)، ماذا تفعل؟

133
00:15:18,700 --> 00:15:21,460
‫هذا يسمى كذباً، (فراني)

134
00:15:21,580 --> 00:15:27,340
‫- وجودي كله هو كذبة...
‫- أرجوك، لا تتصرف على هذا النحو

135
00:15:27,780 --> 00:15:30,460
‫- كيف؟
‫- أنت...

136
00:15:31,980 --> 00:15:35,660
‫يحب أن تحذر حيال ما تقوله

137
00:15:37,380 --> 00:15:40,780
‫- لأنك تحبينني، صحيح؟
‫- طبعاً

138
00:15:42,540 --> 00:15:44,820
‫- لأنك خائفة؟
‫- ماذا؟

139
00:15:44,940 --> 00:15:48,140
‫تظنين أنني ضعيف ولأنني تحدثت لك
‫عما حصل وقد أتحدث عنك؟

140
00:15:48,260 --> 00:15:50,500
‫أرجوك توقف

141
00:15:51,020 --> 00:15:53,060
‫لا يبدو أنك تحبينني، (فراني)

142
00:15:53,180 --> 00:15:59,220
‫اسمع، أكره اضطرارنا إلى الكذب
‫لكن لا يوجد خيار

143
00:15:59,660 --> 00:16:05,060
‫وأحياناً، ثمة حقائق تستحق الكذب

144
00:16:11,580 --> 00:16:14,580
‫شكراً آنسة (لاتيمر)

145
00:16:43,580 --> 00:16:48,700
‫- هل وضعنا جيد؟
‫- مات الفتى، لم نتعرّض لأي تأثير

146
00:16:48,820 --> 00:16:51,460
‫لم يكن يجدر بالأمر
‫أن يصل إلى هذا الحد، (رودي)

147
00:16:55,380 --> 00:16:57,300
‫ماذا يفعلون؟

148
00:16:57,420 --> 00:16:58,570
‫إلى جانب السجن

149
00:16:58,660 --> 00:17:02,900
‫تحوي ملاعب كرة السلة أعلى نسبة
‫من المجرمين الذين يتحدثون عن الجرائم

150
00:17:03,020 --> 00:17:06,620
‫- أزل السلال...
‫- أعدها إلى مكانها

151
00:17:06,980 --> 00:17:09,060
‫- لا أقصد الإهانة لكننا...
‫- لا أقصد الإهانة

152
00:17:09,180 --> 00:17:12,620
‫لكن إن أردت أن تصبح رئيس الشرطة
‫متى أفوز في الانتخابات

153
00:17:12,740 --> 00:17:15,140
‫لن تتم إزالة السلال

154
00:17:43,060 --> 00:17:44,380
‫أنا آسف

155
00:17:52,420 --> 00:17:54,780
‫"(5700)"

156
00:17:54,900 --> 00:17:56,620
‫سأمسك بالباب

157
00:18:05,940 --> 00:18:08,020
‫أتى

158
00:18:08,580 --> 00:18:12,460
‫انظري إلى هناك
‫انظري إلى هناك

159
00:18:15,860 --> 00:18:20,060
‫هذا ملاكي من جادة (تولين) و(برود)
‫هل ترينه؟ هل ترينه؟

160
00:18:20,180 --> 00:18:23,060
‫أجل، أتى لأجلك

161
00:18:23,940 --> 00:18:28,180
‫لا شيء مما أصاب (كوفي) كان صائباً
‫ليس منذ البداية

162
00:18:38,860 --> 00:18:45,380
‫لمَ فعلوا ذلك به؟
‫هل تعرفين السبب؟

163
00:18:49,020 --> 00:18:55,860
‫الرب يعرف
‫الرب يعرف دوماً

164
00:18:58,860 --> 00:19:06,420
‫الرب وملائكته المباركون، صحيح؟

165
00:19:17,220 --> 00:19:20,020
‫هذا سرّ

166
00:19:22,420 --> 00:19:30,420
‫لكن الشرطة... تقتل الزنوج

167
00:19:44,580 --> 00:19:49,980
‫أعرف أنه كان يمثّل فرقة (ديزاير)
‫هل تظنين أنهم الفاعلون؟

168
00:19:50,100 --> 00:19:56,580
‫فرقة (ديزاير) تدعمنا
‫وتتضامن معنا

169
00:19:57,340 --> 00:20:02,020
‫هم الذين سجنوه وراء سبب تافه

170
00:20:02,140 --> 00:20:04,980
‫- الشرطة؟
‫- هو يعرف...

171
00:20:05,700 --> 00:20:08,260
‫كيف يكذبون!

172
00:20:08,740 --> 00:20:13,300
‫كيف لا يكترثون للكذب
‫لأنهم يعرفون أنهم بأمان

173
00:20:15,740 --> 00:20:18,260
‫اترك أغراض السيدة!

174
00:20:22,620 --> 00:20:26,540
‫أجل، الشرطة

175
00:20:35,460 --> 00:20:36,097
‫ماذا حصل؟

176
00:20:36,213 --> 00:20:41,420
‫اقترب، اقترب حبيبي، اقترب

177
00:20:46,340 --> 00:20:48,860
‫مات (كوفي)

178
00:20:49,700 --> 00:20:51,740
‫ماذا؟

179
00:20:53,420 --> 00:20:59,180
‫- ماذا؟ ماذا؟
‫- مات (كوفي)، (كوفي)...

180
00:21:04,300 --> 00:21:06,460
‫ماذا؟

181
00:21:08,020 --> 00:21:11,180
‫- ماذا؟
‫- (كوفي)...

182
00:21:18,700 --> 00:21:25,180
‫مَن هو (ماريانو ريفييرا)؟

183
00:21:27,900 --> 00:21:32,260
‫هو أبرع مسدد للضربة الحاسمة
‫في تاريخ الرياضة

184
00:22:07,860 --> 00:22:09,940
‫تبدو متوتراً قليلاً

185
00:22:16,420 --> 00:22:18,540
‫هل ذهبت إلى (أنغولا)؟

186
00:22:23,020 --> 00:22:26,900
‫لا يناسبك الخداع، (جوي مالديني)

187
00:22:27,420 --> 00:22:29,660
‫مع (جينا)
‫في جلسة استماع (كارلو) للكفالة...

188
00:22:29,780 --> 00:22:33,460
‫- طبعاً، أجل
‫- مَن هو زعيمك؟

189
00:22:35,780 --> 00:22:37,700
‫أنت

190
00:22:39,060 --> 00:22:44,620
‫تبدو مرتبكاً حيال مَن يصدر لك الأوامر

191
00:22:49,740 --> 00:22:51,980
‫شكراً لك، (جوي)

192
00:23:08,220 --> 00:23:10,420
‫هل تتحدثين إلى (فرانكي)
‫وراء ظهري أيضاً؟

193
00:23:10,540 --> 00:23:12,260
‫طبعاً

194
00:23:12,820 --> 00:23:16,260
‫كي نساعدك في اتخاذ قراراتك

195
00:23:18,940 --> 00:23:22,740
‫هذه (نيو أورلينز)، (جيمي)
‫جميع الأشياء مترابطة

196
00:23:22,860 --> 00:23:26,220
‫جميع الأشخاص مترابطون

197
00:23:26,740 --> 00:23:32,100
‫القبور فوق الأرض
‫كي يسمع الموتى الهمسات عنهم

198
00:23:34,660 --> 00:23:42,260
‫ثمة أدراج أمام منازلنا نجلس عليها
‫كي نسمع أي شيء في الشوارع

199
00:23:42,420 --> 00:23:49,220
‫هذه أسهل بلدة في العالم
‫لإرسال رسالة

200
00:23:51,100 --> 00:23:54,980
‫الأمر الوحيد الذي لا تستطيع فعله...

201
00:23:55,540 --> 00:23:57,860
‫هو لا شيء

202
00:24:01,460 --> 00:24:03,900
‫المدينة تنتظر

203
00:24:06,820 --> 00:24:09,180
‫ماذا سيفعل (جيمي باكستر)؟

204
00:24:22,180 --> 00:24:24,820
‫دعني أرى هذه بسرعة يا فتى

205
00:24:49,700 --> 00:24:57,140
‫- كيف حال أمك؟
‫- إنها بخير

206
00:25:12,180 --> 00:25:14,500
‫هدية صغيرة

207
00:25:17,560 --> 00:25:19,880
‫هل تعرف ما هذا؟

208
00:25:23,160 --> 00:25:25,320
‫اقرأ كتاباً يا زنجي

209
00:25:25,440 --> 00:25:27,600
‫استخدم ذلك المال

210
00:25:27,760 --> 00:25:32,000
‫اشتر حذاءً جديداً
‫وبعض البقالة للعائلة

211
00:25:32,120 --> 00:25:36,600
‫ثم سأساعدك، هل تفهمني؟

212
00:25:37,240 --> 00:25:39,200
‫أجل

213
00:25:43,720 --> 00:25:50,840
‫يا فتى، الحياة هنا طويلة
‫بالنسبة إلى زنجي قليل الكلام

214
00:26:08,760 --> 00:26:12,360
‫إذاً، هل (روكو) في الجنة؟

215
00:26:14,160 --> 00:26:16,880
‫- ما هذا السؤال؟
‫- طبعاً

216
00:26:18,895 --> 00:26:24,386
‫- كيف تبدو؟
‫- لا نعرف

217
00:26:24,673 --> 00:26:26,134
‫لمَ لا نعرف؟

218
00:26:42,395 --> 00:26:47,348
‫من أين حصلت على هذه المعلومات؟
‫إنها هنا، أمي لمَ لا تسألينها؟

219
00:26:47,688 --> 00:26:48,621
‫من أين تحصلين على هذه المعلومات؟

220
00:26:49,123 --> 00:26:51,065
‫- صف التثبيت
‫- ما معنى هذا؟

221
00:26:51,141 --> 00:26:53,604
‫- يجعلني أفكّر
‫- لا تفكّري

222
00:26:54,064 --> 00:26:58,727
‫ها هي، قلتها أنت
‫توقفي عن التفكير

223
00:26:59,024 --> 00:27:01,132
‫تقبّلي عدم التفكير

224
00:27:01,486 --> 00:27:04,769
‫هل هذا ما تريدينه؟
‫هل هذا ما تريدينه لي؟

225
00:27:18,042 --> 00:27:22,202
‫- لم تقل شيئاً
‫- سأتحدث إليها

226
00:27:27,867 --> 00:27:33,267
‫اشتريت الدراجة النارية، مات
‫لم تفعل شيئاً

227
00:27:33,667 --> 00:27:37,307
‫إنها تبتعد عن الرب
‫إنها تقتلني وأنت...

228
00:27:37,427 --> 00:27:39,467
‫قلت إنني سأتحدث إليها

229
00:27:52,827 --> 00:27:54,827
‫هل أنت بخير؟

230
00:27:57,327 --> 00:27:59,247
‫أجل

231
00:28:02,807 --> 00:28:08,887
‫لا، كنت خائفة
‫أنا سعيدة جداً لأنك كنت حاضراً

232
00:28:15,447 --> 00:28:21,247
‫- دعني أمنحك فرصة
‫- لأفعل ماذا؟

233
00:28:23,367 --> 00:28:28,807
‫بعد وفاة (روبين)
‫كنت أنت و(آدم) في وضع...

234
00:28:28,927 --> 00:28:30,887
‫ولا تزالان كذلك

235
00:28:34,367 --> 00:28:42,367
‫سأتفهم الأمر إذا لم ترد فعل هذا معي

236
00:28:48,327 --> 00:28:52,767
‫لكن عليك أن تخبرني قريباً
‫بالأحرى الآن

237
00:28:53,887 --> 00:28:55,487
‫كاد أن يفوت الأوان

238
00:28:55,607 --> 00:28:59,167
‫- على (آدم) أن يكون أول مَن أفكر فيه
‫- أجل

239
00:28:59,287 --> 00:29:03,367
‫- دوماً، هذا أمر مسلّم به
‫- أجل، أفهم ذلك

240
00:29:03,487 --> 00:29:08,647
‫لا، لا، لا
‫لا أظن أنك تفهمين

241
00:29:13,867 --> 00:29:20,787
‫أنت تجعلينني سعيدة
‫وهذا جيد لـ(آدم)

242
00:29:22,627 --> 00:29:25,987
‫وما هو جيد لـ(آدم)...

243
00:29:31,227 --> 00:29:35,627
‫بئساً، مرّ وقت طويل

244
00:29:37,027 --> 00:29:39,227
‫اخلد إلى الفراش

245
00:29:47,467 --> 00:29:49,227
‫مرحباً، كيف الحال؟

246
00:29:49,347 --> 00:29:50,727
‫هل تظن إن أرسلت لها
‫صورة لعضوي الذكري

247
00:29:50,787 --> 00:29:52,347
‫يسعني القول إن هذا جزء من ملفي؟

248
00:29:52,467 --> 00:29:55,467
‫- ماذا؟
‫- أعتقد أنها ستحب ذلك

249
00:29:55,587 --> 00:29:59,067
‫- مَن؟
‫- آنسة (فراني)، وصورة عضوي بيدها

250
00:30:00,267 --> 00:30:01,467
‫- انهض
‫- ماذا؟ لا!

251
00:30:01,947 --> 00:30:05,827
‫انهض! انهض!
‫ماذا قلت؟ ماذا قلت؟

252
00:30:05,947 --> 00:30:10,507
‫- (آدم)، المعذرة! (آدم)!
‫- ماذا...

253
00:30:25,187 --> 00:30:29,107
‫- (آدم)، ماذا يجري؟
‫- لا شيء

254
00:30:29,227 --> 00:30:31,307
‫لا، ثمة شيء

255
00:30:33,147 --> 00:30:35,147
‫- آنسة (لاتيمر)
‫- وصل أحد لإحضار (آدم)

256
00:30:35,267 --> 00:30:37,627
‫- سيد (أرمفيلد)
‫- حضرة السيناتور

257
00:30:40,347 --> 00:30:44,227
‫- هل أنت بخير، (آدم)؟
‫- أجل، أنا الفاعل

258
00:30:44,347 --> 00:30:45,947
‫لدينا قاعدة هنا

259
00:30:46,147 --> 00:30:53,987
‫بعد ظهور العنف
‫الطرد هو إلزامي

260
00:30:54,107 --> 00:30:56,827
‫وفي هذه الحالة
‫هذا بالضبط ما حصل

261
00:30:56,947 --> 00:31:00,547
‫- كعك دائري؟
‫- ماذا؟

262
00:31:00,947 --> 00:31:03,987
‫كان يوزّعها أستاذي لفقه القضاء
‫في بداية الصف ذات يوم

263
00:31:04,107 --> 00:31:08,867
‫قال إن القوانين مثل الكعك الدائري
‫يحوي ثقوباً

264
00:31:08,987 --> 00:31:11,827
‫الثقوب هي أماكن حرية التصرف

265
00:31:11,947 --> 00:31:14,787
‫أنت تعرف (آدم) منذ الصف الـ6
‫أنت تعرف ما مرّ به

266
00:31:14,907 --> 00:31:18,147
‫ما مرّت به عائلته

267
00:31:20,307 --> 00:31:23,387
‫لا أظن أن حادثة واحدة
‫يجب أن تفسد حياة شاب

268
00:31:23,507 --> 00:31:27,627
‫فقط لأن قانوناً يحاول فرض ذلك

269
00:31:28,827 --> 00:31:30,947
‫هل تظن ذلك؟

270
00:31:36,707 --> 00:31:40,227
‫- لم يكن عليك إحضاري إلى المنزل
‫- لا أمانع ذلك

271
00:31:40,987 --> 00:31:44,667
‫أمانع أنني لم أسمع خبراً منك
‫أو من والدك منذ أسابيع

272
00:31:46,027 --> 00:31:50,947
‫الذكرى السنوية مثلاً؟
‫كنت لأفرح برؤيتك

273
00:31:51,907 --> 00:31:56,947
‫نكون معاً في ذلك اليوم
‫كيف حال والدك؟

274
00:31:59,227 --> 00:32:03,227
‫- لا يزال على حاله
‫- لا، لن نفعل ذلك

275
00:32:03,347 --> 00:32:05,987
‫أنا وأنت نتحدث

276
00:32:07,107 --> 00:32:09,547
‫إذا سألتك عن حال أبيك
‫فأنا أريد جواباً

277
00:32:09,667 --> 00:32:15,147
‫هل تكرهه؟ هو يغضبك؟
‫يبكي كل ليلة كما أفعل؟

278
00:32:15,267 --> 00:32:19,107
‫نحن نتحدث، "على حاله" ؟
‫لا، نحن نتحدث في هذه العائلة

279
00:32:19,227 --> 00:32:21,147
‫لذا تحدث

280
00:32:22,827 --> 00:32:24,667
‫أنا آسف

281
00:32:27,067 --> 00:32:31,507
‫أنا وأبي...
‫أردنا أن نكون معاً

282
00:32:33,347 --> 00:32:36,747
‫ذهبنا إلى المقبرة ووضعنا أزهاراً

283
00:32:37,707 --> 00:32:41,707
‫ارتشفت أول كوب أعجبني من القهوة

284
00:32:41,947 --> 00:32:46,187
‫تحدثنا عن المحارب القديم في (فيتنام)
‫قرب البوابة هناك

285
00:32:46,307 --> 00:32:48,827
‫لم ألاحظه من قبل

286
00:32:50,347 --> 00:32:54,987
‫- ما نوع الأزهار؟
‫- (فريزيا)

287
00:32:59,347 --> 00:33:04,467
‫إنها المفضلة لديها
‫من الكشك قرب البوابة؟

288
00:33:04,707 --> 00:33:06,627
‫Hأجل

289
00:33:07,307 --> 00:33:11,987
‫- والقهوة؟
‫- المطعم الإيطالي

290
00:33:14,467 --> 00:33:16,627
‫إنه الأفضل

291
00:33:22,227 --> 00:33:24,627
‫ضع حزام الأمان

292
00:33:26,827 --> 00:33:28,827
‫كعك دائري

293
00:33:41,147 --> 00:33:45,547
‫أمك، هل ما زلت تسمع صوتها؟

294
00:33:48,467 --> 00:33:54,267
‫أجل، كيف كانت تجيب على الهاتف
‫كانت تندهش عند اتصال أحد بها

295
00:33:54,627 --> 00:33:59,467
‫- مرحباً؟
‫- يا إلهي، هذا صحيح

296
00:33:59,787 --> 00:34:02,787
‫مَن عساه يتصل بي؟

297
00:34:07,307 --> 00:34:11,067
‫كأنها لم تكن شخصاً مذهلاً
‫لديه مليون صديق

298
00:34:12,267 --> 00:34:17,907
‫لكن أين هم الآن؟ والشرطة؟

299
00:34:19,267 --> 00:34:21,827
‫- ثمة شرطية
‫- مَن؟

300
00:34:22,347 --> 00:34:26,707
‫- لم تستسلم
‫- هل أعرفها؟ ما اسمها؟

301
00:34:26,827 --> 00:34:30,067
‫(نانسي)، (نانسي كوستيلو)

302
00:34:30,187 --> 00:34:34,347
‫- هل تعرف رقم هاتفها؟
‫- أجل

303
00:34:34,987 --> 00:34:36,987
‫هل تحب القريدس؟

304
00:34:56,587 --> 00:35:02,547
‫يا إلهي، نذل

305
00:35:05,027 --> 00:35:09,467
‫هذا مضحك جداً، أجل
‫مضحك جداً

306
00:35:10,627 --> 00:35:12,747
‫أنت تعرف نسبة توتري

307
00:35:13,427 --> 00:35:17,107
‫- ماذا تريدني أن أفعل؟
‫- أريدك أن تغسل بعض القريدس

308
00:35:21,587 --> 00:35:25,067
‫(إليزابيث)!
‫لم أعرف أنك ستزوريننا

309
00:35:25,187 --> 00:35:30,147
‫لو انتظرت دعوة من رجال (ديزياتو)
‫لكنت في قبري

310
00:35:30,907 --> 00:35:35,187
‫- (تشارلي فيغارو)!
‫- حضرة السيناتور (غوثري) شخصياً

311
00:35:35,307 --> 00:35:38,707
‫- تبدين مذهلة
‫- الإطراء مبالغ فيه يا (تشارلي)

312
00:35:38,827 --> 00:35:42,467
‫إلا من قبل الناخبين
‫تذكر تخفيف ذلك مع العائلة

313
00:35:42,587 --> 00:35:44,307
‫- مرحباً يا فتى
‫- مرحباً، كيف حالك؟

314
00:35:44,427 --> 00:35:45,747
‫بخير، بخير

315
00:35:45,867 --> 00:35:47,987
‫- مرحباً
‫- مرحباً

316
00:35:48,107 --> 00:35:50,587
‫كنت أتحدث أنا والمحققة (كوستيلو)

317
00:35:50,707 --> 00:35:53,187
‫ألم تتقابلا من قبل؟

318
00:35:53,307 --> 00:35:57,227
‫لا، هذه إحدى العلاقات المتردية
‫التي سأرممها

319
00:35:57,387 --> 00:35:59,587
‫أتودين البقاء على العشاء حضرة المحققة؟

320
00:35:59,707 --> 00:36:03,667
‫- هذا لطيف جداً...
‫- طبعاً، بالتأكيد

321
00:36:04,067 --> 00:36:08,827
‫ثمة مشروب رم على الشرفة الخلفية
‫(آدم)، خذ المحققة (كوستيلو) و(تشارلي)

322
00:36:08,947 --> 00:36:12,107
‫- واعرض عليهما المشروب
‫- أجل

323
00:36:14,067 --> 00:36:17,227
‫أعتقد أنني سأحتاج إلى شيء
‫أقوى من المشروب

324
00:36:21,947 --> 00:36:25,587
‫- تم طرد (آدم) من المدرسة
‫- ماذا؟

325
00:36:25,867 --> 00:36:28,147
‫3 أيام في المنزل
‫سأضمن عدم ذكر ذلك في سجله

326
00:36:28,267 --> 00:36:30,467
‫لا، مهلاً، ماذا حصل؟

327
00:36:30,987 --> 00:36:35,467
‫- تعارك مع (ويسلي)
‫- أنت تمزحين!

328
00:36:35,587 --> 00:36:38,907
‫لا، أوصلت كل شيء
‫جلبته إلى المنزل، طهوت له

329
00:36:39,027 --> 00:36:42,867
‫- انتبهت على ما كان يقوله ولا يقوله
‫- أنت قديسة، (إليزابيث)، مفهوم

330
00:36:42,987 --> 00:36:44,427
‫أجل

331
00:36:45,667 --> 00:36:48,227
‫- لمَ لم يتصل بي؟
‫- لماذا برأيك؟

332
00:36:48,347 --> 00:36:49,867
‫- لا أدري
‫- لماذا لا تدري؟

333
00:36:49,987 --> 00:36:55,827
‫يا إلهي، حقاً؟
‫العراك مع (ويسلي)؟

334
00:36:57,067 --> 00:37:00,587
‫- هل ذكر السبب؟
‫- أجل ولا

335
00:37:00,707 --> 00:37:02,187
‫ما معنى هذا؟

336
00:37:02,307 --> 00:37:10,187
‫في الظاهر، شجار حول التصوير
‫في الحقيقة، فتى متوتر لشدة الألم والغضب

337
00:37:12,027 --> 00:37:16,947
‫أترى؟ فجأة في وسط الحديث
‫عن طرد ابنك من المدرسة بسبب العنف

338
00:37:17,067 --> 00:37:18,327
‫وهل تريد فعلاً الإجابة على الاتصال؟

339
00:37:18,387 --> 00:37:21,547
‫دعني أسألك مجدداً
‫لمَ تظن أنه لم يتصل بك؟

340
00:37:24,427 --> 00:37:27,027
‫لا...

341
00:37:27,387 --> 00:37:33,187
‫عمَ تحدثت أنت والمحققة (كوستيلو)؟

342
00:37:36,987 --> 00:37:41,467
‫خاب ظني لأنك لم تتصل بي
‫في الذكرى السنوية

343
00:37:41,587 --> 00:37:45,107
‫لكنك لم تفعل ذلك
‫لذا، في نهاية النهار، ذهبت لرؤيتها

344
00:37:46,507 --> 00:37:54,507
‫لا أزهار، لا بطاقات
‫لا شيء، لا شيء

345
00:37:55,227 --> 00:37:59,587
‫مرّت سنة فقط وهي منسية

346
00:38:01,387 --> 00:38:05,307
‫حسناً، اسمعي
‫ما علاقة هذا بـ(آدم)؟

347
00:38:07,427 --> 00:38:09,307
‫لنسأله

348
00:38:10,126 --> 00:38:11,526
‫ماذا؟

349
00:38:11,587 --> 00:38:15,947
‫هل تركت ملاحظة لأمك
‫عند القبر في الذكرى السنوية؟

350
00:38:16,067 --> 00:38:19,307
‫أجل، بطاقة

351
00:38:19,747 --> 00:38:25,267
‫- هل كتبتها أنت أم والدك؟
‫- أنا، لماذا؟

352
00:38:25,627 --> 00:38:30,907
‫- ماذا كتبت؟
‫- "أحبك وسأحبك دوماً"

353
00:38:31,027 --> 00:38:35,547
‫- وهل تركتها هناك لها؟
‫- أجل

354
00:39:13,627 --> 00:39:17,547
‫- الحساء بارد
‫- إنه (غازباتشو)

355
00:39:18,987 --> 00:39:22,347
‫لا أكترث لاسمه، إنه بارد

356
00:39:24,667 --> 00:39:27,867
‫هل تريدني أن أسخّن الـ(غازباتشو)؟

357
00:39:56,747 --> 00:39:59,507
‫لمَ تصدقك عندما تدّعي
‫بأنك لا تعرف ما هو الـ(غازباتشو)؟

358
00:39:59,627 --> 00:40:02,547
‫طفولتي في المنزل الاسكتلندي

359
00:40:04,187 --> 00:40:07,347
‫عصيدة مع ملح، (هاغيس)
‫لفت وبطاطا مهروسة

360
00:40:07,467 --> 00:40:10,587
‫كاتشب مع كل شيء
‫قطعت شوطاً طويلاً

361
00:40:10,707 --> 00:40:14,307
‫لأصل إلى حساء مع ثلج

362
00:40:19,427 --> 00:40:21,507
‫أرادتني أمك أن أتحدث إليك

363
00:40:21,627 --> 00:40:25,027
‫أبي، يجب أن أخبرك
‫هذه مقدمة ضعيفة جداً

364
00:40:25,147 --> 00:40:28,347
‫- ماذا؟
‫- الاعتراف بأنك الساعي فقط

365
00:40:28,467 --> 00:40:32,507
‫- تقول أمك إن تثبيتك...
‫- ها أنت من جديد

366
00:40:34,147 --> 00:40:37,147
‫لمَ لا تقررين الإيمان فحسب؟

367
00:40:37,467 --> 00:40:40,987
‫الإيمان بالرب، الساخر النرجسي القوي؟

368
00:40:41,107 --> 00:40:42,527
‫لست متأكدة مما
‫إذا كان يعجبني حتى، أبي

369
00:40:42,587 --> 00:40:45,507
‫- (فيا)...
‫- ماذا تريدني أن أفعل؟

370
00:40:45,627 --> 00:40:48,947
‫هذا الرب الذي يعرف كل شيء
‫ويقرر كل شيء

371
00:40:49,067 --> 00:40:52,347
‫وقبل أسبوع، استيقظ وقال لنفسه
‫"أعرف، لنقتل فتى في سن الـ17"

372
00:40:52,467 --> 00:40:54,587
‫"في (نيو أورلينز) بدون سبب"
‫يجب أن أحبه؟

373
00:40:54,707 --> 00:40:56,867
‫لا تفعلي هذا بها

374
00:40:56,987 --> 00:40:58,707
‫- هل تحبه؟
‫- ليس الآن! هذا ليس الوقت المناسب

375
00:40:58,787 --> 00:40:59,937
‫أبي، أنا...

376
00:41:00,067 --> 00:41:03,347
‫افعلي ما أقوله فحسب!

377
00:41:23,427 --> 00:41:27,427
‫أحاول أن أكون أكثر دقة
‫حول الفتاة ومَن ومتى وماذا...

378
00:41:27,547 --> 00:41:31,587
‫- متى كان ذلك؟
‫- الصف الـ8

379
00:41:31,707 --> 00:41:34,387
‫- الصف الـ8؟
‫- الصف الـ8، (جينيفر سانت جورج)

380
00:41:34,522 --> 00:41:38,802
‫يا إلهي، (جينيفر)
‫كانت...

381
00:41:38,907 --> 00:41:42,267
‫- تستحق القتال
‫- القتال الأول والوحيد

382
00:41:42,387 --> 00:41:45,227
‫- مَن فاز؟
‫- مَن تظن؟

383
00:41:45,347 --> 00:41:48,307
‫أراهن عليه
‫أعتذر حضرة القاضي

384
00:41:50,827 --> 00:41:53,747
‫- أحمر؟ أبيض؟
‫- بوربون

385
00:41:54,627 --> 00:41:58,067
‫هل أخبرتك قط كم أحبك؟

386
00:41:58,307 --> 00:42:02,747
‫(تشارلي)، أبعد يديك اللزجتين عني
‫وأحضر لي البوربون

387
00:42:03,027 --> 00:42:05,667
‫- هل تريدين ثلج؟
‫- لا، لا، لا أريد ثلجاً

388
00:42:05,787 --> 00:42:06,937
‫- كان...
‫- ماذا؟

389
00:42:07,267 --> 00:42:09,187
‫كان نجم روك لأنه...

390
00:42:11,987 --> 00:42:15,507
‫كنت أحاول الاتصال بك
‫لم أقصد إزعاجك

391
00:42:15,627 --> 00:42:17,867
‫الأقراص المدمجة
‫على الأرجح أنك لا تعرف ما تكون أيضاً

392
00:42:17,987 --> 00:42:19,667
‫قرص مدمج؟ هل يمكنك تفسير ذلك؟

393
00:42:19,787 --> 00:42:22,307
‫كنا نضع أشياء في الآلة

394
00:42:22,947 --> 00:42:25,467
‫مشغّل الأشرطة المنزلية
‫يا للهول...

395
00:42:25,587 --> 00:42:30,187
‫(لي ديليمير)، ماذا تفعلين هنا
‫مثل شهود (يهوه)؟

396
00:42:30,307 --> 00:42:34,587
‫ادخلي قبل أن يطلق حراس الحي
‫النار عليك يا كريولية

397
00:42:36,987 --> 00:42:38,667
‫يا إلهي

398
00:42:39,107 --> 00:42:40,827
‫- تفضلي
‫- هذا شهي

399
00:42:41,867 --> 00:42:45,907
‫- لا أقصد التطفل
‫- اجلسي هنا

400
00:42:46,707 --> 00:42:49,427
‫- مرحباً
‫- مرحباً

401
00:42:50,187 --> 00:42:54,187
‫- لا أعتقد أننا تقابلنا
‫- (لي ديليمير)، أجل

402
00:42:54,307 --> 00:42:57,227
‫(إليزابيث) هي حماتي، تفضلي

403
00:42:58,027 --> 00:43:01,947
‫لم أقصد مقاطعة عشاء عائلي

404
00:43:02,067 --> 00:43:05,907
‫- لكن ها أنت هنا، لذا اجلسي
‫- رجاءً

405
00:43:06,027 --> 00:43:08,227
‫كان يتحدث (آدم) عن مستقبله

406
00:43:08,347 --> 00:43:12,507
‫هذا رائع، هل من أفكار؟

407
00:43:12,627 --> 00:43:17,987
‫أجل، كانت أمي مصورة
‫لذا أود تجربة ذلك

408
00:43:18,107 --> 00:43:23,147
‫- أود رؤية بعض من أعمالك
‫- طبعاً

409
00:43:24,627 --> 00:43:26,627
‫- مرحباً
‫- مرحباً، أنا (نانسي)

410
00:43:26,747 --> 00:43:28,747
‫- سررت بمقابلتك
‫- نسي (مايكل) آدابه

411
00:43:28,907 --> 00:43:30,307
‫أجل، أعتذر

412
00:43:30,427 --> 00:43:31,667
‫في حال غيّرت رأيك

413
00:43:31,787 --> 00:43:33,867
‫- إنه شهي جداً، يجب أن تتذوقيه
‫- سأحضر لك بعض النبيذ

414
00:43:33,987 --> 00:43:36,387
‫- إنه مذهل
‫- شكراً، شكراً، شكراً

415
00:43:46,667 --> 00:43:49,987
‫بعض منها هو لأمي

416
00:43:51,187 --> 00:43:55,267
‫دعني أرى هذه
‫شكراً لك، عزيزي

417
00:43:55,870 --> 00:43:57,510
‫شكراً لك

418
00:43:57,635 --> 00:44:01,915
‫- لم أرَ هذه من قبل
‫- كانت في كاميرا أمي

419
00:44:03,507 --> 00:44:08,427
‫- هذه صورها الأخيرة
‫- كم كانت بارعة

420
00:44:09,227 --> 00:44:12,627
‫- هل رأيت هذه؟
‫- لا

421
00:44:15,747 --> 00:44:20,507
‫- أيمكنني رؤيتها؟
‫- أجل، طبعاً

422
00:44:21,347 --> 00:44:24,707
‫- مررها
‫- أعطني إياها

423
00:44:27,747 --> 00:44:32,787
‫أذكرك الآن، أجل، المتدربة

424
00:44:34,747 --> 00:44:38,387
‫- مرّ وقت طويل جداً
‫- لكن ها أنت هنا الآن

425
00:44:41,227 --> 00:44:44,907
‫أردت إزعاج (مايكل) بشأن قضية

426
00:44:45,827 --> 00:44:50,067
‫- في الليل؟ في المنزل؟
‫- لا يمكن تأجيل بعض الأمور

427
00:44:50,547 --> 00:44:52,347
‫تفضلي

428
00:44:56,587 --> 00:44:58,427
‫حسناً

429
00:45:01,747 --> 00:45:07,147
‫فتى كنت أمثّله
‫مات في سجن (نيو أورلينز باريش)

430
00:45:07,627 --> 00:45:12,947
‫في الواقع، تم قتله
‫بعد تعذيبه على يد شرطة (نيو أورلينز)

431
00:45:13,067 --> 00:45:17,747
‫هذا اتهام خطير
‫هل هو صحيح؟

432
00:45:19,267 --> 00:45:20,907
‫(مايكل)؟

433
00:45:24,787 --> 00:45:27,467
‫أجل، هذا ما يبدو

434
00:45:30,307 --> 00:45:36,747
‫يعمل العالم بجهد لوصف
‫وفاة هذا الفتى على أنها غير مهمة

435
00:45:36,867 --> 00:45:39,747
‫بصفته شخصاً عديم القيمة

436
00:45:39,867 --> 00:45:43,187
‫لكن العالم يفعل ذلك لأنه مرتعب

437
00:45:44,787 --> 00:45:50,427
‫أشمّ رائحة الخوف
‫هذا جيد لأنني أستطيع العمل على الخوف

438
00:45:50,587 --> 00:45:53,467
‫وبمساعدة من أصدقائنا

439
00:45:54,387 --> 00:46:00,187
‫- متى بدأت تنادينه بـ(مايكل)؟
‫- مؤخراً

440
00:46:00,867 --> 00:46:03,707
‫- ما نوع التعذيب؟
‫- (آدم)

441
00:46:03,827 --> 00:46:06,227
‫لا أظن أن علينا التحدث عنه هكذا

442
00:46:06,347 --> 00:46:13,747
‫حقاً؟ لم نتحدث لمدة 400 عام
‫أدافع عن نشر الخبر

443
00:46:16,187 --> 00:46:18,027
‫ماذا فعلوا له؟

444
00:46:22,427 --> 00:46:28,987
‫تم ضخّ غاز السيانيد عبر خرطوم
‫في سيارة مقفلة وكان مربوطاً بداخلها

445
00:46:29,147 --> 00:46:34,067
‫ماذا فعل هذا الشاب؟
‫ليتم تعذيبه؟

446
00:46:34,187 --> 00:46:35,707
‫ليتم اعتقاله

447
00:46:36,667 --> 00:46:38,347
‫(جانغو)!

448
00:46:39,107 --> 00:46:41,107
‫- سرق سيارة
‫- (جانغو)!

449
00:46:41,227 --> 00:46:42,467
‫سيارة أمي

450
00:46:42,587 --> 00:46:44,387
‫مهلاً، هل كنت تعرف بشأن هذا؟

451
00:46:46,707 --> 00:46:49,867
‫سرق سيارة (روبين) ثم تم تعذيبه؟
‫ثم تم قتله؟

452
00:46:49,987 --> 00:46:52,387
‫تم استخدام السيارة
‫في حادثة صدم وهروب

453
00:46:52,947 --> 00:46:55,267
‫أنتم تعرفون ما يقال
‫عن الجريمة في هذه المدينة

454
00:46:55,387 --> 00:46:59,947
‫صوتوا لـ(تشارلي فيغارو)
‫صارم ضد الجرائم، صارم ضد أسباب الجرائم

455
00:47:00,067 --> 00:47:03,307
‫وسارق لكلام الآخرين
‫هذا كلام (توني بلير)

456
00:47:03,427 --> 00:47:08,827
‫يناديه الجميع بالفتى
‫لكن ما اسمه، أبي؟

457
00:47:11,267 --> 00:47:12,787
‫(كوفي جونز)

458
00:47:14,027 --> 00:47:15,907
‫كيف كان؟

459
00:47:17,387 --> 00:47:22,067
‫- كنا في منزله هذا الصباح
‫- لم أعرف ذلك

460
00:47:22,187 --> 00:47:28,387
‫- "كنا" ؟
‫- ذهبت أنا ووالدك لإعلام العائلة بوفاته

461
00:47:29,787 --> 00:47:33,467
‫(جانغو)! يا إلهي! اللعنة!
‫هيا، اخرج من هناك!

462
00:47:34,347 --> 00:47:38,507
‫هيا، اخرج، هيا، اخرج
‫اخرج، اخرج

463
00:47:39,827 --> 00:47:42,467
‫ما هو المهم هناك؟

464
00:47:48,027 --> 00:47:50,027
‫هل هذه دماء؟

465
00:47:54,027 --> 00:47:59,787
‫لدي... لدي شيء لأقوله

466
00:48:02,027 --> 00:48:07,507
‫(إليزابيث)، أنت محقة
‫لم نتحدث إليكم جميعاً

467
00:48:08,787 --> 00:48:15,787
‫وكلانا ننعزل
‫بسبب ما حصل لـ(روبين)...

468
00:48:16,227 --> 00:48:18,147
‫وأنا آسف

469
00:48:18,427 --> 00:48:20,867
‫هذا آخر ما كانت لتريده

470
00:48:24,667 --> 00:48:26,467
‫نحن عائلة

471
00:48:37,587 --> 00:48:39,347
‫المعذرة

472
00:48:44,667 --> 00:48:46,187
‫(آدم)

473
00:48:46,867 --> 00:48:49,907
‫- ما كان ذلك؟
‫- ماذا تعني؟

474
00:48:50,027 --> 00:48:52,147
‫هل ترى ما يحصل
‫عندما لا تصغي إليّ؟

475
00:48:52,267 --> 00:48:53,707
‫أي عندما لا تتحكم بكل التفاصيل؟

476
00:48:53,827 --> 00:48:56,707
‫أجل، أجل!
‫يجب أن أتحكم بالأمور

477
00:48:56,987 --> 00:49:01,867
‫اسمع يا صاح
‫يجب أن نكون متنبّهين

478
00:49:01,987 --> 00:49:07,467
‫يجب أن نكون متحالفين
‫لا يمكنك دعوة الناس إلى الدردشة

479
00:49:07,587 --> 00:49:09,827
‫اتصال واحد إلى جدتك
‫وانظر إلى التبعات

480
00:49:09,947 --> 00:49:12,427
‫هل تخبرني أنني لا أستطيع حتى
‫التحدث إلى جدتي بدون إذن منك؟

481
00:49:12,547 --> 00:49:14,367
‫- لا، أنت تعلم أنني لا...
‫- بلى، أنت تفعل ذلك، أبي

482
00:49:14,427 --> 00:49:19,747
‫(نانسي كوستيلو) ليست شرطية ودودة
‫بالنسبة إلينا، ليس بعد الآن

483
00:49:19,867 --> 00:49:22,307
‫إنها محققة، وقادرة على تدميرنا

484
00:49:22,427 --> 00:49:24,347
‫- ماذا عن حبيبتك الجديدة، أبي؟
‫- لا...

485
00:49:24,467 --> 00:49:26,727
‫- هي محامية قادرة على تدميرنا
‫- لن نفعل ذلك، هذا ليس صحيحاً

486
00:49:26,787 --> 00:49:33,907
‫(آدم)، حياتك كلها أمامك

487
00:49:34,307 --> 00:49:38,067
‫- وأنا... حسناً، حسناً
‫- لم تخبرني حتى أنه تعرّض للتعذيب

488
00:49:39,827 --> 00:49:43,267
‫لم أستطع، ظننت أنه من الأفضل
‫ألا أخبرك التفاصيل المروعة

489
00:49:43,387 --> 00:49:47,627
‫- كيف؟ حسناً، أنت تعرف أنني لم...
‫- لأنه لا داعي لتعرف

490
00:49:47,747 --> 00:49:50,387
‫هل يحق لك أن تقرر
‫ماذا أعرف ومتى أعرف؟

491
00:49:50,507 --> 00:49:57,907
‫أجل، أنا أقرر ما هي الحقيقة
‫هذا صحيح، هذا صحيح تماماً

492
00:49:58,107 --> 00:50:02,867
‫أفهم الكذب لكن هل يمكنك
‫لمرة واحدة أن تقول ذلك؟

493
00:50:02,987 --> 00:50:05,747
‫اعترف بأنك تعرف ماذا حصل

494
00:50:07,987 --> 00:50:10,547
‫هل تريد معرفة الحقيقة؟

495
00:50:14,467 --> 00:50:21,227
‫فرد في عصابة سرق سيارتنا
‫وانخرط في حادثة صدم وهروب وقتل فتى

496
00:50:21,347 --> 00:50:28,547
‫تم تعذيب ذلك العضو على يد الشرطة
‫واعترف بذنبه وتم سجنه

497
00:50:29,227 --> 00:50:31,787
‫ومات في السجن

498
00:50:33,987 --> 00:50:40,707
‫أنا والدك، أنا أتصرف كوالدك

499
00:50:58,427 --> 00:50:59,807
‫أبي، أستطيع طلب سيارة
‫من خدمة (أوبر)

500
00:50:59,867 --> 00:51:03,867
‫أوصلها، راقبها، أعدها

501
00:51:03,987 --> 00:51:06,707
‫لمَ لا تشتري لها دراجة نارية؟

502
00:52:47,747 --> 00:52:50,147
‫أنا المذنب وراء كذب (آدم)

503
00:52:51,987 --> 00:52:57,067
‫يكذب الناس وراء أسباب متنوعة، (إليزابيث)
‫أرى ذلك يومياً

504
00:52:59,027 --> 00:53:03,467
‫وليست جميع هذه الأسباب سيئة

505
00:53:04,707 --> 00:53:06,787
‫أعرف ابني

506
00:53:08,027 --> 00:53:15,227
‫ولم يرد إيذاءك
‫بفشلنا في الاحتفال بالذكرى السنوية

507
00:53:18,787 --> 00:53:22,027
‫الدافع وراء كذبه قوي

508
00:53:26,187 --> 00:53:31,987
‫هل هذه جملة تفتخر بها؟
‫كذب وراء دافع قوي؟

509
00:53:32,187 --> 00:53:35,067
‫هل هذا أمر تريد تعليمه لابنك؟

510
00:53:44,307 --> 00:53:50,587
‫ثمة شيء أفعله
‫في نهاية جولة الركض

511
00:53:51,107 --> 00:53:56,547
‫آخر 400 متر
‫بينما أنعطف إلى الشارع الـ7

512
00:53:57,547 --> 00:54:01,307
‫أحتسب السيارات المركونة
‫التي أركض قبالتها

513
00:54:01,427 --> 00:54:07,147
‫وعدد السيارات المركونة التي أعبرها
‫قبل مرور سيارة متحركة بقربي

514
00:54:08,507 --> 00:54:12,187
‫هذا هو عدد سنوات عيش (آدم)

515
00:54:12,907 --> 00:54:15,827
‫هذا غباء، أعرف

516
00:54:23,187 --> 00:54:27,627
‫لكنني أبذل قصارى جهدي

517
00:54:32,107 --> 00:54:33,827
‫كل مرة

518
00:54:45,667 --> 00:54:48,187
‫مرحباً يا صغير
‫هل تحضر الطعام لعائلتك؟

519
00:54:48,307 --> 00:54:50,947
‫- أجل سيدتي
‫- حسناً، شكراً لك

520
00:54:51,907 --> 00:54:53,907
‫على الرحب والسعة يا حبيبي
‫أتمنى لك يوماً مباركاً

521
00:54:54,027 --> 00:54:55,747
‫ولك أيضاً

522
00:55:06,107 --> 00:55:08,867
‫"ارقد بسلام"

523
00:55:28,867 --> 00:55:35,867
‫- مرحباً، المعذرة
‫- لا بأس...

