﻿1
00:00:03,320 --> 00:00:06,080
‫- غيرها هلا فعلت؟
‫- لا، اخرج من هنا

2
00:00:06,160 --> 00:00:07,920
‫ضع المباراة الأخرى

3
00:00:08,080 --> 00:00:09,600
‫اذهب إلى بيتك

4
00:00:11,080 --> 00:00:12,880
‫أنت لا تقلبها بما يكفي

5
00:00:13,040 --> 00:00:15,200
‫لا تستحق تلفازاً يعمل بالقمر الصناعي

6
00:00:15,920 --> 00:00:17,960
‫أبي، أنا أغطي اللعبة من أجل عملي

7
00:00:19,160 --> 00:00:21,200
‫يمكنك القراءة عنها في الجرائد

8
00:00:21,280 --> 00:00:25,040
‫هل تعرف بعد أنني كاتب رياضي؟
‫أنا أمثل الجريدة

9
00:00:26,520 --> 00:00:28,880
‫جدي، هلا ساعدتني في واجبي المنزلي؟

10
00:00:28,960 --> 00:00:30,040
‫لا

11
00:00:33,240 --> 00:00:36,520
‫كيف ستتعلم بغير ذلك؟
‫لم يمنحني أحد إجابات

12
00:00:36,960 --> 00:00:38,120
‫هذا واضح

13
00:00:38,560 --> 00:00:42,720
‫إنها تقوم بعمل شجرة عائلة من أجل المدرسة
‫عليها أن تجري حواراً مع قريب لها

14
00:00:42,800 --> 00:00:46,440
‫- قريبك المفضل؟
‫- لا، الأكبر

15
00:00:48,400 --> 00:00:52,240
‫لست أكبر شخص في العائلة
‫ماذا عن العم (ميل)؟

16
00:00:52,520 --> 00:00:53,880
‫رائحته كريهة

17
00:00:56,120 --> 00:00:59,720
‫(ديربا)، ماذا عن والدتك؟
‫إنها ليست في ريعان الشباب

18
00:01:02,840 --> 00:01:05,240
‫لقد انتهينا مني بالفعل
‫في شجرة العائلة...

19
00:01:05,320 --> 00:01:07,720
‫ولا يبدو أن (راي) يعلم شيئاً عنك

20
00:01:07,800 --> 00:01:10,560
‫أليس لديك أقارب
‫يعيشون بـ(إيطاليا) أو ما شابه؟

21
00:01:10,640 --> 00:01:12,560
‫بلى، ربما يكون هناك بعضهم

22
00:01:12,600 --> 00:01:14,640
‫أكثرهم جاءوا في مركب (سردين)...

23
00:01:14,720 --> 00:01:17,320
‫لكن كانت لأبي ابنة بقيت
‫في (سيسيلي)

24
00:01:17,400 --> 00:01:20,240
‫العمة (سارينا) (زيا سارينا)

25
00:01:20,720 --> 00:01:23,600
‫- ألا تزال حية؟
‫- حية أو ميتة، من يعلم؟

26
00:01:25,080 --> 00:01:28,560
‫جميل أنكم بهذا القرب
‫(آلي)، ربما يمكننا أن نرسل لها خطاباً؟

27
00:01:28,600 --> 00:01:29,603
‫نعم، حسناً

28
00:01:29,640 --> 00:01:32,080
‫أتعرف أنه قد يكون
‫لديك قريبة ما زالت تعيش بـ(إيطاليا)؟

29
00:01:32,160 --> 00:01:33,680
‫حقاً؟ عظيم

30
00:01:34,360 --> 00:01:35,680
‫أتعرف شيئاً؟

31
00:01:35,760 --> 00:01:39,400
‫ربما تستطيع الاستفادة بتسهيلات
‫البحث الصحفي في العثور عليها

32
00:01:39,480 --> 00:01:42,360
‫- بربك، إنها من العائلة
‫- انتظري لحظة

33
00:01:45,720 --> 00:01:48,760
‫لماذا سنرغب في العثور
‫على المزيد من هؤلاء الأشخاص؟

34
00:01:52,360 --> 00:01:56,120
‫مرحباً، أنا (راي)، وأعيش هنا
‫في (لونغ آيلاند) مع زوجتي، (ديبرا)...

35
00:01:57,280 --> 00:02:00,160
‫وابنتي ذات عمر 6 أعوام
‫وصبيين توأمين بعمر عامين

36
00:02:01,080 --> 00:02:02,520
‫والداي...

37
00:02:04,240 --> 00:02:07,280
‫يعيشان بالجهة المقابلة من الشارع
‫هذا صحيح

38
00:02:08,400 --> 00:02:10,280
‫وأخي يعيش معهما

39
00:02:10,400 --> 00:02:12,760
‫الآن، ليست كل عائلة
‫تتحدى الصعاب من أجلك...

40
00:02:12,840 --> 00:02:14,120
‫لكن عائلتي كانت كذلك لأن...

41
00:02:14,160 --> 00:02:16,440
‫الجميع يحبون (رايموند)

42
00:02:16,520 --> 00:02:18,120
‫مهلاً، أنت لم تفعل...

43
00:02:23,840 --> 00:02:26,880
‫- أشعر بالحرارة يا أمي
‫- أنا أيضاً يا عزيزتي

44
00:02:27,600 --> 00:02:31,920
‫(فرانك)، أعتقد أن ذلك السخان
‫قد أصلح بما يكفي، اتفقنا؟ شكراً لك

45
00:02:32,080 --> 00:02:34,080
‫سأخبرك عندما يتم إصلاحه

46
00:02:34,920 --> 00:02:37,680
‫ارفع تلك الماسورة يا (روبرت)!

47
00:02:37,840 --> 00:02:41,280
‫- إنها ساخنة يا أبي
‫- ماذا تكون، طفلاً صغيراً؟ ارفعها!

48
00:02:43,520 --> 00:02:45,400
‫- مرحباً يا (ديبرا)
‫- مرحباً يا (ماري)

49
00:02:45,800 --> 00:02:49,480
‫يا إلهي، الجو ساخن هنا،
‫هل تخبزون؟

50
00:02:49,800 --> 00:02:51,240
‫ماذا أقول؟

51
00:02:52,520 --> 00:02:54,800
‫سألت زوجك إن كان يعرف
‫فنياً للسخانات

52
00:02:54,880 --> 00:02:56,960
‫اتضح أنه هو فني سخانات

53
00:02:57,640 --> 00:02:59,760
‫مرحباً يمكنني استعمال بعض الثلج

54
00:03:01,280 --> 00:03:03,760
‫هذا ما يحدث
‫عندما يصلح (فرانك) الأشياء

55
00:03:03,840 --> 00:03:07,640
‫- أتذكر المدخنة يا (روبي)؟
‫- نعم، أخبرته أنني كبير جداً

56
00:03:08,600 --> 00:03:10,360
‫نحن مستعدون تماماً

57
00:03:10,640 --> 00:03:14,040
‫- فرانك، الجو حار قليلاً هنا
‫- لا شيء يستحق الشكر

58
00:03:16,040 --> 00:03:18,120
‫لا يا (روبرت)، لن نتناول هذا

59
00:03:18,200 --> 00:03:20,440
‫تفضل، أزل الثلج عن الذرة

60
00:03:21,720 --> 00:03:25,040
‫ماذا تفعل؟ أيمكنك الشعور بهذا؟
‫الجو ساخن للغاية

61
00:03:25,120 --> 00:03:27,200
‫إنه تغييرك اللعين للحياة

62
00:03:28,040 --> 00:03:32,200
‫- لقد مررت بهذا منذ 10 سنوات
‫- ما رأيك بتغيير الشخصية إذاً؟

63
00:03:34,640 --> 00:03:36,320
‫مرحباً

64
00:03:37,240 --> 00:03:40,320
‫قمت ببعض البحث، استغرق مني
‫3 ساعات وجدت العمة (سارينا)

65
00:03:40,400 --> 00:03:41,960
‫عظيم!

66
00:03:42,040 --> 00:03:43,480
‫حقاً يا أبي؟

67
00:03:44,160 --> 00:03:47,520
‫اسمها ما زال (بارون)
‫أظنها لم تتزوج قط...

68
00:03:47,600 --> 00:03:51,880
‫وتعيش في مكان صغير
‫يسمى (بيساكوينو)

69
00:03:52,240 --> 00:03:56,800
‫إنه في (سيسيلي)، قرب (باليرمو)
‫ليس لديها هاتف، ولا عنوان...

70
00:03:56,960 --> 00:04:01,400
‫لكن يمكنكم الكتابة
‫إلى عنوان (إل أوفيشيادو بوستال)...

71
00:04:01,480 --> 00:04:04,760
‫مكتب بريد القرية لماذا أشعر بالحرارة؟

72
00:04:07,240 --> 00:04:10,840
‫حسناً، كف عن الشكوى
‫في المرة القادمة ادفعوا أجر الفني

73
00:04:10,920 --> 00:04:13,840
‫لقد أردت دفع أجره
‫كنت لأدفع له كثيراً

74
00:04:14,440 --> 00:04:17,960
‫- لماذا سمحت لأبي بإصلاح السخان؟
‫- لا تبدأ هذا معي، اتفقنا؟

75
00:04:18,040 --> 00:04:20,360
‫اسمع، ساعد (آلي)
‫في كتابة خطاب للعمة (سارينا)

76
00:04:20,400 --> 00:04:21,880
‫الجو شديد السخونة الآن

77
00:04:21,960 --> 00:04:24,120
‫هلم، أنت تعرف بعض الإيطالية،
‫أليس كذلك؟

78
00:04:24,200 --> 00:04:27,800
‫بالكاد، أنا و(فرانك) كنا نتحدث
‫الإيطالية فقط عندما نتشاجر...

79
00:04:27,880 --> 00:04:30,320
‫حتى لا يفهم الأبناء

80
00:04:30,440 --> 00:04:31,840
‫كنا نتحدثها بطلاقة تقريباً

81
00:04:35,720 --> 00:04:38,760
‫أمي، لماذا لم ترد عليّ العمة (سارينا)؟

82
00:04:38,840 --> 00:04:42,400
‫أعرف أن 3 أسابيع قد مرت
‫لكننا لا نعرف إن كانت قد استلمت الخطاب

83
00:04:42,480 --> 00:04:45,320
‫أعتقد أن علينا الذهاب إلى العم (ميل)

84
00:04:45,400 --> 00:04:47,280
‫أعني، أنه مثير جداً

85
00:04:47,360 --> 00:04:50,880
‫وكوني لم أتزوج قط،
‫لا يعني أنني مثلي

86
00:04:57,040 --> 00:04:59,320
‫رباه، الجو ساخن هنا كالجحيم

87
00:04:59,520 --> 00:05:02,600
‫ماذا تحاولون أن تفعلوا؟
‫أن تخرجوا الحقيقة مني بالعرق؟

88
00:05:04,040 --> 00:05:07,520
‫(ميل)، لم لا تخبر (آلي)
‫فحسب أين نشأت؟

89
00:05:09,360 --> 00:05:13,760
‫(بروكلين) كان حياً قاسياً جداً
‫كنت أقاتل مرة كل يوم على الأقل

90
00:05:13,800 --> 00:05:16,000
‫بربك يا (ميل)، قتال كل يوم؟

91
00:05:16,080 --> 00:05:19,360
‫هذا صحيح، كل يوم منذ كان
‫عمري 4 أعوام، حتى دخلت الخدمة

92
00:05:19,400 --> 00:05:22,720
‫- هذا يعني 5 آلاف قتال يا (ميل)
‫- حسناً، انظري إليّ

93
00:05:28,360 --> 00:05:31,800
‫لقد انضممت للجيش في الواقع
‫لأبتعد عن القتال

94
00:05:33,000 --> 00:05:35,560
‫برغم أن ذلك القتال هو ما جعلني قوياً

95
00:05:36,000 --> 00:05:37,520
‫هل قاتلت بعد؟

96
00:05:40,680 --> 00:05:42,240
‫320 (فولر)؟

97
00:05:43,760 --> 00:05:46,880
‫- 45,75 دولاراً بالإضافة لضريبة 1,5 دولار
‫- ماذا؟

98
00:05:47,040 --> 00:05:49,920
‫سيارة أجرة من مطار (كينيدي)
‫45,75 دولاراً بالإضافة للضريبة

99
00:05:53,280 --> 00:05:55,000
‫وأتعرفين، بقشيش جيد

100
00:05:55,480 --> 00:05:56,960
‫سيارة أجرة لمن؟

101
00:05:58,280 --> 00:06:01,440
‫عائلتي الأمريكية

102
00:06:04,360 --> 00:06:06,040
‫آسفة، من أنت؟

103
00:06:06,120 --> 00:06:08,360
‫- السيدة (بارون)؟
‫- نعم

104
00:06:08,400 --> 00:06:10,680
‫الآنسة (بارون)

105
00:06:10,760 --> 00:06:14,400
‫آسفة، لست...
‫هذا هو الخطاب الذي كتبناه

106
00:06:15,400 --> 00:06:19,320
‫يا إلهي هل أنت العمة (سارينا)
‫من (إيطاليا)؟

107
00:06:20,120 --> 00:06:21,800
‫العمة (سارينا)!

108
00:06:21,920 --> 00:06:25,880
‫يا لها من طفلة جميلة!

109
00:06:25,960 --> 00:06:28,880
‫- ماذا قالت؟
‫- لا أعرف فقط عانقيها

110
00:06:31,120 --> 00:06:32,760
‫- النقود، من فضلك
‫- نعم

111
00:06:32,840 --> 00:06:34,240
‫اعذرني

112
00:06:34,440 --> 00:06:37,040
‫ألن يقدمني أحد...

113
00:06:37,800 --> 00:06:39,600
‫إلى هذه المخلوقة الأجنبية؟

114
00:06:51,720 --> 00:06:54,560
‫- شهية
‫- بها رائحة (إيطاليا)

115
00:06:57,480 --> 00:06:59,360
‫تباً، هذا جيد!

116
00:07:09,600 --> 00:07:12,040
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا (راي)

117
00:07:12,120 --> 00:07:15,440
‫- كنت أحاول الاتصال بك
‫- لقد حضرت في الوقت المناسب للبيتزا

118
00:07:15,520 --> 00:07:17,120
‫(رايموندو)

119
00:07:21,400 --> 00:07:22,640
‫من هذه؟

120
00:07:23,800 --> 00:07:25,640
‫- إنها (زيا سارينا)
‫- من؟

121
00:07:25,760 --> 00:07:28,040
‫- عمتك من (إيطاليا)
‫- ماذا؟

122
00:07:28,520 --> 00:07:30,040
‫- نعم
‫- لماذا؟

123
00:07:31,000 --> 00:07:32,920
‫- أنت دعوتها نوعاً ما
‫- متى؟

124
00:07:33,000 --> 00:07:36,680
‫في الخطاب، قلت "لم تزوري
‫(أمريكا) أبداً، تعالي زورينا"

125
00:07:37,120 --> 00:07:39,640
‫لذا قفزت في طائرة من يفعل ذلك؟

126
00:07:40,520 --> 00:07:42,720
‫شخص يهتم بالعائلة

127
00:07:43,920 --> 00:07:46,160
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- نعم، أشكرك

128
00:07:46,240 --> 00:07:47,800
‫لا أصدق هذا

129
00:07:47,880 --> 00:07:49,440
‫هذا لك

130
00:07:50,160 --> 00:07:51,360
‫شكراً

131
00:07:52,360 --> 00:07:54,880
‫أكنا نعرف أن لنا جداً نبيلاً؟

132
00:07:54,960 --> 00:07:57,600
‫قالت إنني أشبهه تماماً هذا صحيح

133
00:07:59,560 --> 00:08:01,760
‫عظيم، لماذا لا نرسل له أيضاً؟

134
00:08:01,840 --> 00:08:03,800
‫بربك يا (راي)، إنها من العائلة

135
00:08:03,880 --> 00:08:07,520
‫بالإضافة إلى أنها تقول إن الشتاء بارد جداً
‫في (إيطاليا)، والسخان ليس جيداً جداً

136
00:08:07,560 --> 00:08:11,040
‫السخان هنا جيد، أليس كذلك؟
‫هل الحرارة جيدة؟

137
00:08:11,360 --> 00:08:14,080
‫نعم! جيدة جداً

138
00:08:16,240 --> 00:08:18,240
‫- انتظري، أين ستقيم؟
‫- هنا

139
00:08:18,280 --> 00:08:19,880
‫- هنا؟
‫- لن تكون عقبة

140
00:08:19,960 --> 00:08:23,160
‫- لقد وضعت سريراً نقالاً في مكتبك لها
‫- في مكتبي؟

141
00:08:24,640 --> 00:08:28,160
‫أبي، لماذا لا يمكنها الإقامة في منزلك؟
‫إنها أخت والدك

142
00:08:28,200 --> 00:08:31,840
‫الغرفة الوحيدة الزائدة لدينا
‫بها قريب بالفعل

143
00:08:31,920 --> 00:08:33,800
‫ما لم ترد الاستبدال

144
00:08:35,960 --> 00:08:37,320
‫(رايموندو) متعب جداً

145
00:08:37,400 --> 00:08:39,560
‫لماذا لا تذهبون إلى منزلكم
‫لأكل البيتزا...

146
00:08:39,640 --> 00:08:41,280
‫ولنر بعضنا البعض غداً؟

147
00:08:41,720 --> 00:08:44,120
‫- سيكون ذلك ممتعاً
‫- هيا إلى اللقاء

148
00:08:47,320 --> 00:08:48,480
‫حسناً

149
00:08:48,560 --> 00:08:50,080
‫هل رأيت ذلك؟

150
00:08:50,120 --> 00:08:53,840
‫قالت شيئاً فقاموا فوراً ورحلوا
‫ماذا قالت؟

151
00:08:53,920 --> 00:08:57,520
‫- لا أعرف كم ستبقى؟
‫- على قدر استطاعتها

152
00:09:14,640 --> 00:09:16,360
‫انتظري لحظة

153
00:09:16,520 --> 00:09:17,523
‫معذرة

154
00:09:18,880 --> 00:09:21,400
‫لا تقلق، ليست هناك مشكلة

155
00:09:25,040 --> 00:09:27,440
‫حسناً، أنت ترتدين... حسناً

156
00:09:30,080 --> 00:09:32,000
‫لو أنك ستنامين، سأصعد لأعلى

157
00:09:32,080 --> 00:09:34,160
‫لا، اعمل أنت

158
00:09:34,240 --> 00:09:38,120
‫حسناً، سأستغرق دقائق قليلة،
‫ثم أخرج من هنا

159
00:09:44,480 --> 00:09:47,240
‫أكلها تخصك، كل هذه الجوائز؟

160
00:09:47,400 --> 00:09:49,720
‫نعم، إنها بعض الجوائز فحسب

161
00:09:49,920 --> 00:09:52,200
‫إنها رائعة!

162
00:09:53,320 --> 00:09:55,680
‫لا، إنها فقط جوائز قليلة،
‫هذا كل شيء

163
00:09:56,600 --> 00:09:59,080
‫- إنها كثيرة جداً
‫- حسناً، كثيرة

164
00:10:01,600 --> 00:10:04,240
‫وهذه؟ لماذا كسبتها؟

165
00:10:04,320 --> 00:10:06,440
‫إنها جائزة أفضل كاتب صحفي للعام

166
00:10:07,440 --> 00:10:09,760
‫أفضل كاتب صحفي للعام

167
00:10:12,680 --> 00:10:13,760
‫نعم

168
00:10:15,360 --> 00:10:17,520
‫فقط في (نيويورك)

169
00:10:18,080 --> 00:10:19,680
‫(نيويورك) فقط

170
00:10:19,880 --> 00:10:21,240
‫(نيويورك)!

171
00:10:21,320 --> 00:10:23,520
‫لكن (نيويورك) ضخمة

172
00:10:28,200 --> 00:10:29,280
‫ابن أخي...

173
00:10:29,320 --> 00:10:32,480
‫كاتب شهير

174
00:10:32,520 --> 00:10:35,640
‫لست شهيراً بربك، أنت تبالغين

175
00:10:42,360 --> 00:10:44,280
‫أهذا (جو ديماجيو)؟

176
00:10:44,760 --> 00:10:46,880
‫نعم، إنه هو

177
00:10:48,320 --> 00:10:50,400
‫(جو ديماجيو)، الإيطالي، أليس كذلك؟

178
00:10:51,640 --> 00:10:53,440
‫إنه إيطالي، نعم

179
00:10:54,120 --> 00:10:56,800
‫وهل أنت صديق مقرب لـ(جو ديماجيو)؟

180
00:10:56,840 --> 00:11:00,640
‫لا، لسنا صديقين
‫أنا أمتلك الصورة، هذا كل شيء

181
00:11:02,520 --> 00:11:04,400
‫الصورة فقط

182
00:11:05,520 --> 00:11:06,523
‫لسوء حظه

183
00:11:07,720 --> 00:11:10,800
‫أنا واثقة لو أن
‫(جو ديماجيو) كان يعرفك...

184
00:11:11,440 --> 00:11:13,080
‫كان ليقدرك كثيراً

185
00:11:14,240 --> 00:11:17,360
‫مدهش، أشكرك
‫أنا واثق أنه كان ليعجب بك أيضاً

186
00:11:17,800 --> 00:11:19,080
‫- أنا؟
‫- نعم

187
00:11:23,000 --> 00:11:25,920
‫لن أقاطعك اعمل

188
00:11:25,960 --> 00:11:28,640
‫لا، أنت لا تضايقينني
‫لا بأس، أنا على ما يرام

189
00:11:32,880 --> 00:11:34,560
‫إنها فقط دقائق قليلة

190
00:11:42,960 --> 00:11:47,440
‫طابت ليلتك أيها الكاتب الشهير

191
00:11:49,240 --> 00:11:50,560
‫طابت ليلتك

192
00:11:57,000 --> 00:11:58,440
‫كاتب شهير

193
00:12:44,320 --> 00:12:46,880
‫- (ديربا)
‫- لا، لقد تناولت 4 بالفعل

194
00:13:02,640 --> 00:13:04,200
‫ماذا قالت؟

195
00:13:35,040 --> 00:13:38,840
‫ماذا قالت؟ هل عائلتك
‫متورطة مع (المافيا)؟ كنت أعرف ذلك

196
00:13:40,400 --> 00:13:42,560
‫(زيا سارينا)، إنه القمر

197
00:14:53,200 --> 00:14:55,040
‫متى موعد القطار القادم؟

198
00:15:00,320 --> 00:15:01,323
‫جيد

199
00:15:01,600 --> 00:15:04,120
‫كم هي الأجرة إلى (فلورانس)؟

200
00:15:10,080 --> 00:15:11,083
‫جيد

201
00:15:11,840 --> 00:15:16,120
‫أتوجد أي مقصورات درجة أولى
‫بالقطار إلى (فلورانس)؟

202
00:15:28,240 --> 00:15:30,480
‫- مرحباً يا (ديربا) يا عزيزتي
‫- مرحباً يا (ماري)

203
00:15:32,440 --> 00:15:35,760
‫- أليس هذا ثوباً رائعاً؟
‫- أشكرك

204
00:15:37,240 --> 00:15:39,680
‫تفضلي، عليك تذوق هذه الزلابية

205
00:15:43,000 --> 00:15:44,400
‫إنها جيدة للغاية

206
00:15:45,800 --> 00:15:47,880
‫إنها وصفة (زيا سارينا)

207
00:15:48,440 --> 00:15:52,160
‫- جميل أنها معنا هنا، أليس كذلك؟
‫- جميل أن يكون للمرء عائلة

208
00:15:52,920 --> 00:15:55,280
‫- حسناً، دعيني أساعدك
‫- شكراً

209
00:15:56,560 --> 00:15:57,840
‫هذا جيد للغاية

210
00:15:58,280 --> 00:15:59,160
‫العفو

211
00:15:59,240 --> 00:16:00,480
‫مرحباً يا فتيات

212
00:16:02,280 --> 00:16:05,320
‫وجدت الصورة
‫كانت حيث قلت تماماً يا (ماري)

213
00:16:05,400 --> 00:16:09,440
‫- لقد رتبت الأشياء جيداً حقاً
‫- شكراً يا عزيزي، دعني أرى

214
00:16:11,080 --> 00:16:14,080
‫- أهذا والدك؟
‫- نعم، وإخوته، و(سارينا) الصغيرة

215
00:16:14,120 --> 00:16:17,160
‫- أليست رائعة؟
‫- وأليس هؤلاء الصبية وسماء؟

216
00:16:17,440 --> 00:16:19,240
‫هذا شائع في العائلة

217
00:16:24,080 --> 00:16:26,040
‫لقد أنهيت كلا الطريقين

218
00:16:29,280 --> 00:16:31,680
‫القيادة الآن آمنة في القرية

219
00:16:32,880 --> 00:16:34,400
‫أنت بطلنا

220
00:16:42,720 --> 00:16:44,600
‫- كيف حالك يا (راي)؟
‫- كيف حالك؟

221
00:16:44,680 --> 00:16:45,920
‫أنت أيضاً

222
00:16:54,120 --> 00:16:55,520
‫كيف كان العرض والأخبار؟

223
00:16:55,600 --> 00:17:00,000
‫الأطفال أحبوا (زيا سارينا) أخبرتهم
‫أنها كانت صديقة شخصية لـ(بينوكيو)

224
00:17:00,440 --> 00:17:03,440
‫- أمي، يمكنني تحدث الإيطالية
‫- حقاً؟

225
00:17:03,760 --> 00:17:06,720
‫(جيرمي) يضع إصبعه بأنفه

226
00:17:07,920 --> 00:17:11,360
‫- عظيم ماذا تعني؟
‫- (جيرمي) يعبث بأنفه

227
00:17:12,840 --> 00:17:14,800
‫اجلسي، أتعرفين ماذا اكتشفنا؟

228
00:17:14,880 --> 00:17:16,960
‫أن (زيا سارينا) كان لها أخان توأمان

229
00:17:17,240 --> 00:17:19,360
‫- التوائم شائعة في العائلة إذاً
‫- أعتقد هذا

230
00:17:19,440 --> 00:17:22,000
‫لماذا لم تخبرنا قط أن والدك
‫كان له أخان توأمان؟

231
00:17:22,080 --> 00:17:25,520
‫- لم يفعل
‫- (لويجي) و(إنزو) كانا توأمين

232
00:17:25,600 --> 00:17:27,400
‫من (لويجي) و(إنزو)؟

233
00:17:28,040 --> 00:17:31,040
‫عماك أنت حتى لا تعرف عائلتك

234
00:17:31,240 --> 00:17:33,520
‫أنا أعرف أن هذا أبي (ألبرتو)

235
00:17:34,400 --> 00:17:37,160
‫وإخوته (ماريو) و(تشيتشيو)...

236
00:17:37,480 --> 00:17:41,440
‫و(فريدريكو) و(سارينا) الصغيرة
‫ما من توائم

237
00:17:42,840 --> 00:17:44,560
‫ومن هؤلاء؟

238
00:17:44,760 --> 00:17:46,600
‫"من هؤلاء؟"

239
00:17:47,240 --> 00:17:50,400
‫هذه أنت هذه عائلتك

240
00:17:50,440 --> 00:17:52,080
‫هذه أنت!

241
00:17:52,960 --> 00:17:55,560
‫لا، هذه ليست أنا

242
00:17:56,240 --> 00:17:58,520
‫(فرانك)، لقد حصلت
‫على الصورة الخطأ

243
00:17:58,600 --> 00:18:00,520
‫هذه عائلتي!

244
00:18:01,600 --> 00:18:03,520
‫ليست عائلتها

245
00:18:08,800 --> 00:18:11,280
‫يا إلهي

246
00:18:12,240 --> 00:18:13,880
‫اللعنة

247
00:18:18,120 --> 00:18:21,920
‫إذاً عملياً نحن لسنا أقارب
‫لكن ما زال يمكنها أن تبقى

248
00:18:22,280 --> 00:18:24,600
‫عائلتها الحقيقية تريد أن تراها

249
00:18:25,800 --> 00:18:28,120
‫أخيراً كانت لي قريبة مفضلة

250
00:18:28,680 --> 00:18:30,640
‫ليس هناك حتى مرشح ثان

251
00:18:32,680 --> 00:18:33,760
‫لابد أن هذه (آنا)

252
00:18:33,840 --> 00:18:36,080
‫هل أنت واثق
‫أن آل (بارون) هؤلاء هم أهلها؟

253
00:18:36,160 --> 00:18:39,200
‫نعم، (آنا) هي حفيدة أخيها

254
00:18:42,040 --> 00:18:43,320
‫هذا يكفي بالفعل

255
00:18:45,480 --> 00:18:46,560
‫لقد وصلت

256
00:18:47,200 --> 00:18:51,800
‫- مرحباً، أنا (آنا) باروني)، أأنت (راي)؟
‫- نعم، مرحباً، ادخلي، هذه...

257
00:18:54,560 --> 00:18:55,920
‫(زيا)!

258
00:18:56,120 --> 00:18:57,920
‫هذه عمتك (سارينا)

259
00:18:58,800 --> 00:19:01,280
‫شكراً جزيلاً لك لعثورك
‫على عمتي (زيا سارينا)

260
00:19:01,360 --> 00:19:05,240
‫- إنها سيدة رائعة
‫- كان ينبغي التلميح لنا بذلك، هناك

261
00:19:06,680 --> 00:19:10,720
‫آل (بارون)، ما زال بوسعنا أن نكون أقارب
‫ربما أبناء عمومة من بعيد، أو ما شابه؟

262
00:19:10,800 --> 00:19:14,640
‫عائلات كثيرة تحمل اسم (بارون)
‫بعضهم ليسوا حتى (بارون) حقيقيين

263
00:19:14,760 --> 00:19:16,040
‫ماذا تقصدين؟

264
00:19:16,120 --> 00:19:19,080
‫اعتاد أبي أن يتحدث
‫عن معلب (السردين) هذا...

265
00:19:19,160 --> 00:19:21,960
‫وعندما جاء إلى (أمريكا)،
‫أسمى نفسه (بارون)

266
00:19:22,000 --> 00:19:25,000
‫- سرق اسمنا
‫- يبدو أنهم نحن

267
00:19:27,600 --> 00:19:30,280
‫تعالوا وزوروني في (إيطاليا)

268
00:19:30,560 --> 00:19:32,800
‫عودي وزورينا هنا

269
00:19:33,520 --> 00:19:35,400
‫قريباً

270
00:19:44,240 --> 00:19:47,640
‫- حسناً، إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء في (إيطاليا)، اتفقنا؟

271
00:19:49,160 --> 00:19:50,280
‫وداعاً

272
00:19:55,320 --> 00:19:57,160
‫من نحن بحق الجحيم إذاً؟

273
00:20:05,760 --> 00:20:07,040
‫أأنت بخير؟

274
00:20:07,920 --> 00:20:09,240
‫هذا منطقي

275
00:20:09,640 --> 00:20:13,960
‫أفضل شخص في عائلتنا،
‫وليست في عائلتنا

276
00:20:16,760 --> 00:20:20,040
‫- أنا أفتقدها
‫- نعم، وأنا أيضاً

277
00:20:25,440 --> 00:20:26,560
‫أحبك

278
00:20:27,720 --> 00:20:28,880
‫ماذا؟

279
00:20:30,000 --> 00:20:32,560
‫- إنها تعني...
‫- أعرف ماذا تعني

280
00:20:32,640 --> 00:20:34,440
‫أنت لا تقولها أبداً

281
00:20:34,720 --> 00:20:38,320
‫- إنها أسهل بالإيطالية
‫- نعم، ورومانسية للغاية

282
00:20:40,240 --> 00:20:41,880
‫قل شيئاً آخر

283
00:20:43,280 --> 00:20:46,560
‫قدمي تؤلمني

284
00:20:47,560 --> 00:20:49,920
‫- ماذا تعني؟
‫- أن قدمي تؤلمني

285
00:20:52,040 --> 00:20:54,560
‫قل شيئاً آخر، لكن لا تترجمه

286
00:20:55,960 --> 00:20:59,400
‫انتقلي إلى آخر الحافلة

