﻿1
00:00:08,690 --> 00:00:12,339
‫حين تقول شركة الهاتف
‫إنهم سيكونون عند بابك بين التاسعة والظهيرة

2
00:00:12,470 --> 00:00:14,512
‫فذلك يعني أنهم ملزمين بعقد شفهي

3
00:00:15,077 --> 00:00:18,768
‫حين يحضرون في الـ47:12
‫فقد خرقوا ذلك العقد

4
00:00:18,987 --> 00:00:20,595
‫أكرر أني أتفق معك

5
00:00:20,725 --> 00:00:24,896
‫لم يكن علي انتظارهم، هذا كل شيء
‫والآن، أفسدوا يومي بأكمله

6
00:00:25,112 --> 00:00:28,152
‫ومع ذلك، أقدّر لك تخصيص
‫جزء من وقتك لتوصيلي

7
00:00:28,327 --> 00:00:31,804
‫نعم، حين أخبرتني بأن عليك الذهاب
‫إلى مركز (بروميناد) في أقصى سرعة

8
00:00:31,934 --> 00:00:34,408
‫افترضت أنها حالة طارئة حقيقية

9
00:00:34,975 --> 00:00:38,624
‫وليس لإعادة قفص لبعض طيور الحب السخيفة

10
00:00:39,406 --> 00:00:42,099
‫قد لا يضاهي ذلك أهمية
‫تمزق طيّة البنطال

11
00:00:42,231 --> 00:00:44,316
‫لكن حتى أعود إلى المنزل بشيء أكثر أماناً

12
00:00:44,446 --> 00:00:47,226
‫(دافني) و(نايلز) الصغيران
‫يعيشان تحت مصفاة

13
00:00:48,878 --> 00:00:53,135
‫يا إلهي! لا تقل إنكما أطلقتما عليهما اسميكما

14
00:00:53,831 --> 00:00:55,264
‫إنها غلطة كبيرة، أعترف بذلك

15
00:00:55,394 --> 00:00:57,610
‫حين هربت (دافني) صباح اليوم
‫كنت أتساءل

16
00:00:57,740 --> 00:01:01,303
‫ماذا لو أصيبت أو ضاعت أو أكلتها قطة؟

17
00:01:02,042 --> 00:01:08,211
‫لكن الأسوأ هو ماذا لو التقت بطائر
‫أكثر شبهاً بالطيور من (نايلز) ولكن بدون جوهر؟

18
00:01:08,905 --> 00:01:13,338
‫ثق بي، لا أحد أكثر شبهاً بالطيور من (نايلز)

19
00:01:14,989 --> 00:01:16,944
‫ما سبب كل هذا الازدحام المروري؟

20
00:01:17,160 --> 00:01:19,464
‫أخبرني، ألا يعمل هؤلاء في وظائف؟

21
00:01:20,029 --> 00:01:22,027
‫بعضنا لديهم برنامج إذاعي عليهم تقديمه

22
00:01:22,157 --> 00:01:24,156
‫اهدأ، سيبدأ برنامجك بعد ساعة ونصف

23
00:01:24,286 --> 00:01:27,371
‫لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

24
00:01:29,195 --> 00:01:32,716
‫يا إلهي! سيبدأ برنامجي بعد 15 دقيقة

25
00:01:32,845 --> 00:01:36,234
‫لم أعرف أن الوقت تأخر لهذه الدرجة
‫يمكنك إنزالي، وسأعود في تاكسي

26
00:01:36,364 --> 00:01:38,233
‫أخشى أني مضطر لذلك، تباً!

27
00:01:38,363 --> 00:01:39,406
‫أبي فعل هذا

28
00:01:39,536 --> 00:01:45,488
‫يأتي إلى هنا، ويريد سماع محطته الإذاعية
‫ويبدأ ضغط الأزرار كفأر تجارب تعاطى المنشطات

29
00:01:58,435 --> 00:02:01,172
‫المعذرة، غيرنا رأينا، لن نتوقف

30
00:02:03,865 --> 00:02:07,819
‫- دولاران
‫- لا، دخلنا للحظة، وقررنا ألا نوقف السيارة

31
00:02:07,950 --> 00:02:09,253
‫انظر إلى الوقت على البطاقة

32
00:02:09,426 --> 00:02:11,816
‫الأجرة هي دولاران لأي جزء
‫من الـ20 دقيقة

33
00:02:11,946 --> 00:02:13,727
‫لحظة أو 10 دقائق، لا يهم

34
00:02:13,858 --> 00:02:16,899
‫إلا إن وقفت لمدة أطول، فستدفع دولارين آخرين

35
00:02:18,724 --> 00:02:21,244
‫المعذرة، ربما لم يكن كلامي واضحاً

36
00:02:21,375 --> 00:02:25,632
‫أخطأت بالدخول إلى هنا
‫وقررت ألا أوقف السيارة، وأريد الخروج

37
00:02:25,762 --> 00:02:28,456
‫- دولاران
‫- معي دولارين

38
00:02:28,848 --> 00:02:32,758
‫- أعدها إلى جيبك
‫- آسف، هذه غلطتك، عليك أن تدفع، إنها سياستنا

39
00:02:33,235 --> 00:02:36,929
‫حقاً؟ الحقيقة أن لدي بعض السياسات
‫الخاصة بي

40
00:02:37,059 --> 00:02:40,143
‫وإحداها أني لا أدفع الأموال بدون مقابل

41
00:02:40,404 --> 00:02:43,185
‫ليست بدون مقابل، أخذت سيارتك حيزاً هنا

42
00:02:43,315 --> 00:02:45,227
‫- هذا ليس توقفاً
‫- إنها متوقفة في نظري

43
00:02:45,357 --> 00:02:47,791
‫- لكنها تتحرك باستمرار
‫- لقد توقفت

44
00:02:47,876 --> 00:02:49,093
‫لكنها ما زالت تعمل

45
00:02:49,223 --> 00:02:52,786
‫إنها متوقفة، اسمع، الأجر هو دولاران
‫ولا يمكنك أن تفعل شيئاً

46
00:02:53,089 --> 00:02:54,872
‫حقاً؟

47
00:02:55,002 --> 00:02:58,608
‫- هل سمعت ذلك يا (نايلز)؟
‫- نعم، وهو منطقي في نظري

48
00:02:59,911 --> 00:03:01,780
‫حسناً

49
00:03:02,648 --> 00:03:04,256
‫افعل ما تشاء

50
00:03:08,730 --> 00:03:10,512
‫ماذا سنفعل يا (فرايجر)؟

51
00:03:10,816 --> 00:03:14,813
‫إن كنت سأدفع أجرة إيقاف السيارة
‫فسنأخذ قيمة الـ20 دقيقة

52
00:03:15,335 --> 00:03:17,855
‫عندها يمكنه أن يأخذ دولارين

53
00:03:23,938 --> 00:03:26,154
‫"أحاجي كلب التريير"

54
00:03:26,284 --> 00:03:29,760
‫حسناً، ما نحتاج إليه الآن
‫هو قطعة جانبية

55
00:03:29,890 --> 00:03:34,235
‫عليها جزء من الأذن والقليل من السماء

56
00:03:34,886 --> 00:03:37,015
‫أذن مع سماء

57
00:03:37,710 --> 00:03:39,405
‫أذن مع سماء

58
00:03:39,535 --> 00:03:43,706
‫هذا كل شيء، آسفة لأني استغرقت طويلًا
‫في أخذ أغراضي

59
00:03:43,836 --> 00:03:48,225
‫لا بأس، سيحضر (فرايجر)
‫عمال السجاد يوم الجمعة

60
00:03:48,441 --> 00:03:52,308
‫حقاً؟ حين كانت غرفتي
‫قال إن السجاد سيبقى لـ20 عام أخرى

61
00:03:52,438 --> 00:03:55,306
‫ستتحول الآن إلى ملاذ للقراءة

62
00:03:56,435 --> 00:03:59,129
‫- هل سيحول غرفتي إلى مكتبة؟
‫- لا، وضّح ذلك جيداً

63
00:03:59,260 --> 00:04:01,606
‫إنها ملاذ للقراءة

64
00:04:01,909 --> 00:04:04,212
‫المكتبة توحي بالمشاركة

65
00:04:06,297 --> 00:04:10,598
‫- أظن أن بعض القطع مفقودة من هذه
‫- تقول ذلك دائماً، تابع البحث

66
00:04:10,730 --> 00:04:12,553
‫لماذا أفعل هذا الشيء السخيف أصلًا؟

67
00:04:12,684 --> 00:04:15,551
‫يا لها من أحجية!
‫صورة شكلها النهائي موجودة على الصندوق

68
00:04:15,682 --> 00:04:17,506
‫تقول ذلك دائماً أيضاً

69
00:04:20,983 --> 00:04:22,850
‫- ما الخطب يا (إيدي)؟
‫- تعال يا عزيزي

70
00:04:24,023 --> 00:04:27,543
‫لا شك أنه يعرف أنك ستنتقلين من هنا
‫يفعل هذا كلما أخرج حقيبة السفر

71
00:04:27,760 --> 00:04:30,019
‫يعرف أني سأسافر، ويبدأ إثارة المتاعب

72
00:04:30,149 --> 00:04:31,322
‫تعال إلى هنا يا صغيري

73
00:04:32,843 --> 00:04:34,450
‫نعم، هذا ما يبدو عليه

74
00:04:35,147 --> 00:04:38,795
‫لا داعي للشعور بالانزعاج، سآتي إلى هنا يومياً
‫لإعطائك جلسة العلاج الطبيعي

75
00:04:38,926 --> 00:04:42,749
‫أتسمع هذا يا صغيري؟
‫ستأتي إلى هنا يومياً لتعذيب سيدك

76
00:04:46,485 --> 00:04:47,875
‫ماذا أفعل؟

77
00:04:48,267 --> 00:04:51,830
‫قد ينشغل إن أعددت لي الغداء

78
00:04:57,955 --> 00:04:59,780
‫توقف يا رجل

79
00:05:01,257 --> 00:05:02,778
‫أحمق

80
00:05:03,864 --> 00:05:05,732
‫السائقون الآخرون بدأوا يشعرون بالغضب

81
00:05:06,036 --> 00:05:08,817
‫لو لم يكن لديهم قصر نظر
‫لعرفوا أني أفعل هذا لمصلحتهم

82
00:05:09,294 --> 00:05:12,944
‫هذا يشبه تصحيح القواعد للآخرين
‫لا أفعله لأكون محبوباً

83
00:05:13,335 --> 00:05:17,071
‫أساند ذلك، لكن في هذه الحالة
‫أشعر بأن علينا دفع النقود والخروج من هنا

84
00:05:17,201 --> 00:05:18,374
‫قبل أن يحدث عنف

85
00:05:18,506 --> 00:05:20,460
‫(نايلز)، يمكنهم تجاوزنا إن أرادوا

86
00:05:20,591 --> 00:05:25,282
‫يستغرق ذلك ثانيتين
‫إنه ثمن بسيط لجعل هذا العالم مكاناً أفضل

87
00:05:25,456 --> 00:05:28,194
‫حسناً، لكننا نضايق أنفسنا أيضاً

88
00:05:28,325 --> 00:05:31,756
‫(نايلز)، ستعود إلى طائريك الغبيين
‫القذرين قريباً

89
00:05:32,408 --> 00:05:36,014
‫قصدت أن برنامجك الإذاعي يوشك أن يبدأ

90
00:05:36,579 --> 00:05:38,230
‫أيها الأحمق

91
00:05:41,141 --> 00:05:42,226
‫حسناً

92
00:05:43,139 --> 00:05:45,138
‫- أين الدكتور بحق السماء؟
‫- لم يصل بعد

93
00:05:45,268 --> 00:05:49,613
‫حان وقت العرض
‫أقسم ألا أحد هنا لديه انضباط

94
00:05:49,743 --> 00:05:52,784
‫بدأت أعتقد أني كنت متساهلًا جداً

95
00:05:53,435 --> 00:05:57,824
‫أحاول إرضاء الجميع
‫وكل ما استفدته من ذلك هو ألم في أحشائي

96
00:05:59,128 --> 00:06:00,561
‫لن يستمر هذا

97
00:06:01,083 --> 00:06:04,558
‫يوم السبت سنعقد اجتماعاً للطاقم
‫وسنضع بعض القوانين

98
00:06:04,688 --> 00:06:08,164
‫- أنا مشغولة يوم السبت
‫- ليس الاجتماع إلزامياً

99
00:06:11,336 --> 00:06:14,594
‫(روز دويل) تتكلم
‫(فرايجر)، أين أنت؟

100
00:06:15,767 --> 00:06:16,854
‫ماذا؟

101
00:06:17,114 --> 00:06:20,764
‫إنه في مركز تجاري
‫وبقي له 10 دقائق من مدة إيقاف السيارة

102
00:06:20,981 --> 00:06:23,848
‫تعرف أن ليس عليك استخدام
‫الـ20 دقيقة بأكملها

103
00:06:24,803 --> 00:06:26,194
‫يعرف ذلك

104
00:06:26,542 --> 00:06:27,975
‫ماذا تفعل؟

105
00:06:30,887 --> 00:06:33,884
‫ماذا؟ لم أعد أفهمك بعد أن ذكرت (غاندي)

106
00:06:35,101 --> 00:06:37,056
‫ماطلي فحسب

107
00:06:37,360 --> 00:06:40,357
‫لا أدري، اقرأي بريد المعجبين أن أردت

108
00:06:41,748 --> 00:06:43,356
‫لا بد من وجوده

109
00:06:44,181 --> 00:06:46,136
‫ابحثي في صندوق البريد

110
00:06:46,354 --> 00:06:49,569
‫لا عليك، سأراك حين أصل

111
00:06:49,699 --> 00:06:55,129
‫وحين أصل، سيكون لدي خطاب لمستمعيّ
‫عن قوة الفرد

112
00:06:56,216 --> 00:06:58,779
‫يبدو أن الجميع رابحون اليوم

113
00:07:00,169 --> 00:07:03,645
‫هل تسخر؟ لأن ذلك لا يساعد

114
00:07:04,080 --> 00:07:07,251
‫- سأذهب لإرجاع القفص
‫- (نايلز)، أغلق الباب

115
00:07:08,468 --> 00:07:10,336
‫لا يمكنك التخلي عني في منتصف قتال

116
00:07:10,467 --> 00:07:14,246
‫- لن أتخلى عنك
‫- سيبدو للآخرين أنك تفعل ذلك

117
00:07:14,377 --> 00:07:17,678
‫وبالتالي، ستضعف موقفي
‫أرجوك، عليك أن تبقى

118
00:07:21,676 --> 00:07:24,499
‫- ما الذي يحدث هنا بحق السماء؟
‫- أنا سعيد لأنك سألتني ذلك السؤال

119
00:07:24,630 --> 00:07:26,541
‫أنا أتخذ موقفاً ضد هذا المرآب

120
00:07:26,671 --> 00:07:32,841
‫الذي يحتجزني أنا ورفيقي وسيارتي رهينة
‫مقابل أجر إيقاف سيارة لا أدين به له

121
00:07:33,102 --> 00:07:37,012
‫- لا يريد أن يدفع دولارين
‫- قلت لك إنها ليست مسألة نقود

122
00:07:37,489 --> 00:07:42,356
‫في الواقع، لأثبت أن الأمر ليس متعلقاً بالأموال
‫سأتبرع بدولارين للجمعية الخيرية التي تختارها

123
00:07:42,530 --> 00:07:44,920
‫الأثرياء فقط لديهم وقت لهذا الهراء

124
00:07:45,005 --> 00:07:47,700
‫ادفع الدولارين فحسب
‫يا صاحب الـ(بي إم دبليو)

125
00:07:47,830 --> 00:07:51,436
‫دخلي ونوع السيارة التي أقودها
‫لا علاقة لهما بالأمر

126
00:07:51,566 --> 00:07:53,043
‫- أليس كذلك يا (نايلز)؟
‫- بلى

127
00:07:53,174 --> 00:07:56,474
‫أنا أقود (مرسيدس)
‫ولو كنت مكانه، لدفعت قبل 10 دقائق

128
00:07:57,822 --> 00:07:59,951
‫قلت لمديري إن لدينا شخص لا يريد الدفع

129
00:08:00,950 --> 00:08:03,514
‫أترى يا (نايلز)؟
‫يتكرر هذا كثيراً لدرجة أنهم أطلقوا علينا اسماً

130
00:08:04,122 --> 00:08:05,512
‫أنا واثق بأن لديهم لنا أكثر من اسم

131
00:08:05,642 --> 00:08:08,986
‫وقع هذا النموذج الذي يقول
‫"غير قادر على الدفع"، ويمكنك إرسال شيك

132
00:08:10,465 --> 00:08:12,681
‫لن أرسل لكم شيكاً بالتأكيد

133
00:08:12,855 --> 00:08:16,721
‫اسمع، معظم الناس لا يرسلونه
‫وقع الورقة فقط لأفتح البوابة

134
00:08:16,939 --> 00:08:18,807
‫(فرايجر)، إنه مخرج، عليك استغلاله

135
00:08:18,937 --> 00:08:22,065
‫(نايلز)، أرفض التوقيع على أي شيء
‫يقول "غير قادر على الدفع"

136
00:08:22,195 --> 00:08:24,455
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- لا يهمني حقاً

137
00:08:24,585 --> 00:08:28,452
‫لكن علي فتح الباب
‫إما أن تدفع الدولارين أو توقع النموذج

138
00:08:28,582 --> 00:08:29,841
‫لأضعه في الدرج

139
00:08:29,928 --> 00:08:32,753
‫تعرف شروطي، ستأخذ أموالك
‫حين تنتهي الـ20 دقيقة

140
00:08:32,884 --> 00:08:35,446
‫حسناً، سأدفع من مالي الخاص

141
00:08:35,664 --> 00:08:37,401
‫- لا، لا، لا يمكنك أن تفعل ذلك
‫- فات الأوان

142
00:08:37,619 --> 00:08:39,356
‫هذا على حسابي، تفضل يا سائق الـ(بي إم دبليو)

143
00:08:39,487 --> 00:08:42,919
‫لا تناديني بذلك، أنزل الحاجز فوراً
‫لن نذهب إلى أي مكان

144
00:08:45,223 --> 00:08:47,438
‫لم أعد أستطيع فعل هذا يا (فرايجر)

145
00:08:49,480 --> 00:08:50,523
‫المعذرة

146
00:08:55,519 --> 00:08:58,299
‫- عم تتحدث؟
‫- هل تريد العدالة حقاً؟

147
00:08:58,430 --> 00:09:00,471
‫أم أن هذا مصرف لمزاجك المتعكر؟

148
00:09:00,603 --> 00:09:05,512
‫حسناً، اذهب فحسب
‫وأحسنت في البقاء 10 دقائق كاملة

149
00:09:06,120 --> 00:09:07,250
‫وداعاً

150
00:09:11,550 --> 00:09:13,810
‫لا ألومك لتخليك عن ذلك الأحمق

151
00:09:14,939 --> 00:09:19,328
‫- ليس أحمق، إنه انفعالي فحسب
‫- أنا أظنه أحمق

152
00:09:20,152 --> 00:09:22,456
‫افعل ما تشاء أيها الأحمق

153
00:09:25,496 --> 00:09:27,974
‫هذا الأحمق هو أخي

154
00:09:55,474 --> 00:09:58,168
‫ألا يدرك هؤلاء الناس أني في صفهم؟

155
00:09:58,299 --> 00:10:01,122
‫لا أظنهم يهتمون
‫ما دمت تغلق الطريق أمامهم

156
00:10:02,643 --> 00:10:05,163
‫أفعل هذا لأجلكم جميعاً، ألا تفهمون؟

157
00:10:05,293 --> 00:10:07,943
‫لا، لا، اخرج إلى هنا، واشرح لنا

158
00:10:08,161 --> 00:10:11,115
‫إياك أن تفكر في ذلك يا (فرايجر)
‫ذلك الرجل يريد ضربك

159
00:10:11,419 --> 00:10:12,680
‫لست خائفاً

160
00:10:22,889 --> 00:10:25,235
‫أيها الناس، أرجوكم

161
00:10:25,669 --> 00:10:28,190
‫أنا لست العدو، أنا بطلكم

162
00:10:28,320 --> 00:10:31,535
‫- علينا الذهاب، فتحرك من هنا
‫- نعم، تحرك

163
00:10:31,665 --> 00:10:35,489
‫- لكني أفعل هذا لأجلنا جميعاً
‫- إن أردت فعل شيء لي، فابتعد عن الطريق

164
00:10:35,619 --> 00:10:38,181
‫نعم، اترك الاحتجاج لمدخلك الخاص

165
00:10:38,313 --> 00:10:40,963
‫لو نظرتم إلى الأمور من وجهة نظري
‫أنا متأكد أنكم ستتفقون معي

166
00:10:41,094 --> 00:10:43,831
‫دخلت إلى هذا المرآب
‫وقررت ألا أوقف سيارتي

167
00:10:43,961 --> 00:10:47,436
‫والآن، أريد الخروج، لكنهم ما زالوا مصرين
‫على أخذ دولارين

168
00:10:47,784 --> 00:10:50,434
‫هل ذلك عادل؟ هل قدموا إلي خدمة؟

169
00:10:51,130 --> 00:10:54,170
‫حتى إن كانت سرقة
‫فذلك أفضل من التسبب بفضيحة كبيرة

170
00:10:54,301 --> 00:10:57,081
‫هل ذلك صحيح؟ أرى أنه ليس كذلك

171
00:10:57,212 --> 00:11:01,209
‫أرى أننا تعرضنا للإساءة لمدة كافية
‫من أناس يفترض أن يوفروا لنا خدمات

172
00:11:01,339 --> 00:11:02,990
‫من ساعي البريد الذي يوصل إلينا بريدنا

173
00:11:03,119 --> 00:11:06,205
‫ومصلح الهاتف الذي تعهد بالحضور
‫بين التاسعة والظهيرة

174
00:11:06,292 --> 00:11:09,159
‫لكنه وصل في الـ47:12

175
00:11:09,291 --> 00:11:13,546
‫وأنت لا ترتدي سوى منشفة
‫ورأسك مليء بالشامبو

176
00:11:13,938 --> 00:11:15,632
‫كفى!

177
00:11:16,111 --> 00:11:20,064
‫أطالب بحقي في الاحتجاج السلمي

178
00:11:20,194 --> 00:11:23,671
‫العصيان المدني هو حجر الأساس
‫لهذه البلاد

179
00:11:23,974 --> 00:11:26,625
‫لأنها طريقة إيصال الرجل العادي صوته

180
00:11:27,102 --> 00:11:30,404
‫- أيمكنك قطرها؟
‫- لا يمكنني وهما في داخلها

181
00:11:33,185 --> 00:11:37,444
‫هذا مؤسف، لأننا لن نتراجع

182
00:11:38,052 --> 00:11:40,656
‫- عليك الاتصال بالشرطة
‫- فكرة جيدة

183
00:11:40,744 --> 00:11:44,308
‫- حان الوقت لذلك
‫- افعل ذلك

184
00:11:50,999 --> 00:11:52,692
‫أظن أني أخطأت

185
00:11:54,256 --> 00:11:57,341
‫- ربما حان الوقت للتراجع
‫- لست متأكداً إن كنت أستطيع ذلك

186
00:11:57,515 --> 00:12:01,510
‫فأنا على حق
‫مبادئي تحتجزني رهينة

187
00:12:01,598 --> 00:12:05,292
‫ربما بدأ هذا بسبب مبادئك
‫لكنّ تعنّتك جعله يستمر

188
00:12:05,423 --> 00:12:10,636
‫تعنّتي؟ المتعنّتون هم من يشرفون على هذا المرآب
‫ويفرضون هذه السياسات العنيدة

189
00:12:10,810 --> 00:12:14,372
‫مُنحت أكثر من فرصة
‫للرحيل بدون الدفع

190
00:12:14,503 --> 00:12:17,152
‫نعم، لكن هذا ليس هو المهم
‫يجب أن يعرفوا سبب رفضي للدفع

191
00:12:17,282 --> 00:12:18,543
‫وذلك ما يمكنك شرحه في رسالة

192
00:12:18,673 --> 00:12:24,669
‫لكن لا، لن تشعر بالرضا إلا حين يتفق
‫الجميع معك أو حين يعانون لأنهم لم يفعلوا

193
00:12:27,059 --> 00:12:29,448
‫- هل تظن ذلك حقاً؟
‫- نعم

194
00:12:30,881 --> 00:12:35,531
‫حسناً، هذه تهمة كبيرة

195
00:12:37,572 --> 00:12:42,264
‫لم أعتبر نفسي عنيداً قط
‫ليس بطريقة سيئة

196
00:12:44,263 --> 00:12:46,870
‫لست متأكداً أني أحب هذا الجانب من نفسي

197
00:12:47,521 --> 00:12:49,520
‫ما زال بوسعك تغيير طريقتك

198
00:12:50,302 --> 00:12:53,300
‫إن استطعت الرحيل من هنا
‫بدون قضاء الـ20 دقيقة الكاملة

199
00:12:53,430 --> 00:12:54,733
‫فستكون من يفعل الصواب

200
00:12:54,864 --> 00:12:58,687
‫نعم، لكن عندها، لن يعرف هؤلاء
‫السائقين الغاضبين أني أفعل الصواب

201
00:12:58,947 --> 00:13:01,729
‫سيظنون أنهم تمكنوا مني
‫أو أني أخشى الاعتقال

202
00:13:01,859 --> 00:13:04,596
‫من يفعل الصواب لا يهتم بآراء الآخرين

203
00:13:04,727 --> 00:13:05,769
‫تباً!

204
00:13:06,768 --> 00:13:09,722
‫أريد أن أكون من يفعل الصواب
‫لكن ذلك صعب جداً

205
00:13:11,764 --> 00:13:15,066
‫لم نكن سنتعرض لهذه المشكلة
‫لولاك أنت وقفص الطائر السخيف

206
00:13:16,501 --> 00:13:20,280
‫بربك! أستطيع تغيير عيوب شخصيتي
‫واحداً تلو الآخر

207
00:13:23,712 --> 00:13:26,275
‫كنت محقاً بشأن إلهائه
‫يبدو بخير الآن

208
00:13:26,406 --> 00:13:29,534
‫فور أن تتجهي إلى ذلك الباب
‫سيعود إلى نوبته

209
00:13:29,752 --> 00:13:32,010
‫سأحضر لك بعض حلويات الكلاب لتعطيها له

210
00:13:40,483 --> 00:13:44,826
‫لا أفهم، صحيح أني انتقلت من هنا
‫لكني أراه باستمرار

211
00:13:45,262 --> 00:13:47,564
‫عليك النظر إلى الأمر
‫من وجهة نظر (إيدي)

212
00:13:47,868 --> 00:13:51,605
‫امرأة تعني له الكثير
‫لن تعيش هنا بعد اليوم

213
00:13:52,037 --> 00:13:56,470
‫منذ 9 سنوات، شعر بالطمأنينة
‫لمعرفته أنك هنا في كل ليلة

214
00:13:56,600 --> 00:14:01,597
‫ولأنك تحضّرين له الفطور كل صباح
‫وأصبح يعتمد على ذلك

215
00:14:02,900 --> 00:14:04,856
‫والآن، تغير كل شيء

216
00:14:09,808 --> 00:14:11,937
‫انظري إلى ذلك

217
00:14:12,329 --> 00:14:15,108
‫سيجلس تحت سريري ليعبّر عن حزنه على الأرجح

218
00:14:15,239 --> 00:14:16,978
‫أظنه سيتأقلم

219
00:14:17,281 --> 00:14:21,930
‫من يدري؟ الكلاب كبيرة السن
‫تعتاد على روتين معين

220
00:14:23,277 --> 00:14:26,970
‫لكن مهما كانت تبدو قوية
‫إلا أنها تشعر بالوحدة

221
00:14:27,839 --> 00:14:30,315
‫لكني أظنه سيتأقلم في النهاية

222
00:14:30,923 --> 00:14:33,791
‫ربما لم آكن آتي إلى هنا بما يكفي مؤخراً

223
00:14:34,486 --> 00:14:37,788
‫لِم لا نحدد موعداً يومياً لأخذه في نزهة معاً؟

224
00:14:37,917 --> 00:14:39,874
‫يا للهول! سيكون ذلك رائعاً

225
00:14:40,002 --> 00:14:42,828
‫علي أن أسأله، لكنه متفرغ معظم الوقت

226
00:14:43,740 --> 00:14:45,608
‫فلنبدأ صباح الغد

227
00:14:46,650 --> 00:14:49,345
‫وهكذا، يمكنني تناول الفطور
‫مع العجوز أيضاً

228
00:14:50,691 --> 00:14:52,430
‫سيحب ذلك كثيراً

229
00:15:02,987 --> 00:15:08,243
‫ويوم الجمعة، سيكون الغداء هو أصابع السمك
‫مع البطاطا وكوب من الفاكهة

230
00:15:11,025 --> 00:15:15,803
‫وذلك هو جدول الغداء لمدرسة (سانت فكتوريا)
‫الابتدائية الشهر القادم

231
00:15:17,281 --> 00:15:20,452
‫سنعود للتحدث عن مدرسة (سانت فكتور)
‫بعد هذا

232
00:15:22,669 --> 00:15:25,405
‫يا للهول! ماذا تفعلين؟

233
00:15:26,231 --> 00:15:28,663
‫- تلقي بعض المكالمات
‫- لست طبيبة نفسية

234
00:15:28,794 --> 00:15:30,488
‫لا أستطيع إخبار الناس بما عليهم فعله

235
00:15:30,618 --> 00:15:33,008
‫نعم، هذا يمنع النساء دائماً

236
00:15:34,311 --> 00:15:37,831
‫تحدثي عن شيء ما فحسب
‫افتحي نقاشاً

237
00:15:38,048 --> 00:15:40,654
‫- انتهى إعلان القناة، ابدأي
‫- حسناً

238
00:15:40,959 --> 00:15:45,824
‫مرحباً ثانية
‫ما زلنا ننتظر الدكتور (كرين)

239
00:15:46,607 --> 00:15:50,822
‫وحتى يصل إلى هنا، فلنسمع ما لديكم

240
00:15:50,951 --> 00:15:53,341
‫تعرفون الرقم، اتصلوا بي

241
00:15:56,469 --> 00:15:58,771
‫مرحباً أيها المتصل، أنت على الهواء

242
00:15:58,902 --> 00:16:03,290
‫"مرحباً يا (روز)، أنا (مارك) من (بينبريج)
‫وقد ارتكبت خطأ كبيراً"

243
00:16:03,419 --> 00:16:04,723
‫أكمل

244
00:16:08,632 --> 00:16:12,587
‫"ضاجعت مديرتي،
‫والآن، أصبح الوضع في العمل غير مريح إطلاقاً"

245
00:16:12,935 --> 00:16:16,585
‫(مارك)، أعرف ما تشعر به

246
00:16:16,802 --> 00:16:18,670
‫أنا أيضاً جربت ذلك

247
00:16:20,060 --> 00:16:24,101
‫ما عليك فعله هو التحدث عن الأمر
‫مع مديرتك

248
00:16:24,273 --> 00:16:26,100
‫- "هل واجهت هذا أيضاً؟"
‫- نعم

249
00:16:26,358 --> 00:16:28,228
‫وكان الوضع غريباً لمدة من الزمن

250
00:16:28,444 --> 00:16:31,356
‫لكن الآن، كل شيء بخير

251
00:16:33,225 --> 00:16:36,483
‫من يحتاج إلى نصيحتي أيضاً
‫دعوني أسمع اتصالاتكم

252
00:16:38,308 --> 00:16:41,480
‫أنت على الهواء، كيف يمكنني حل مشكلتك؟

253
00:16:41,610 --> 00:16:44,000
‫"في الواقع، اتصلت بشأن شيء آخر"

254
00:16:44,085 --> 00:16:49,039
‫"لكن حين تقولين إن الأمور أصبحت جيدة الآن
‫يبدو أنك ما زلت تعملين مع هذا الشخص"

255
00:16:49,256 --> 00:16:53,080
‫ماذا؟ لا، لا

256
00:16:53,340 --> 00:16:57,251
‫كنت أعمل مع هذا الشخص
‫قبل مدة طويلة جداً

257
00:16:57,684 --> 00:16:59,900
‫"إذن، لماذا قلت "الآن"؟"

258
00:17:00,596 --> 00:17:04,332
‫لأني لا أتحدث جيداً

259
00:17:06,026 --> 00:17:12,325
‫- "أليس الدكتور (كرين) هو مديرك؟"
‫- لا، أعتبر (فرايجر) زميلًا

260
00:17:12,456 --> 00:17:14,672
‫- "تنادينه بـ(فرايجر) الآن"
‫- لا

261
00:17:15,063 --> 00:17:16,800
‫نعم... أعني أنا فقط...

262
00:17:16,932 --> 00:17:20,190
‫"أظن أنك ضاجعت (فرايجر)"

263
00:17:30,313 --> 00:17:32,876
‫(فرايجر)، أنت لست سجيناً لشخصيتك

264
00:17:33,007 --> 00:17:37,655
‫يمكنك أن تقرر الآن أنك ستكون المرن هنا
‫ادفع النقود، واذهب

265
00:17:38,350 --> 00:17:40,262
‫- أستطيع تغيير أسلوبي
‫- نعم

266
00:17:40,652 --> 00:17:44,911
‫أستطيع أن أدفع النقود
‫بدون أن أثبت للجميع أني محق

267
00:17:45,041 --> 00:17:47,039
‫- وبدون تلقينهم درساً
‫- تماماً

268
00:17:47,213 --> 00:17:48,691
‫يمكنك أن تفعل ذلك

269
00:17:52,687 --> 00:17:53,861
‫سيدي

270
00:17:54,989 --> 00:18:00,160
‫- سأخبرك بأني سأغادر قبل انتهاء وقتي
‫- تهانينا

271
00:18:00,247 --> 00:18:03,202
‫وبما أنك لا تفهم السبب الأخلاقي
‫لسبب بقائي هنا

272
00:18:03,330 --> 00:18:07,850
‫فأنا متأكد أنك محتار لأني سأغادر
‫قبل انقضاء الـ20 دقيقة

273
00:18:08,459 --> 00:18:12,021
‫يمكنني القول إني سأكون العاقل
‫في هذا الموقف

274
00:18:13,107 --> 00:18:17,800
‫ويمكنك أنت وسياستك الشنيعة الاستمرار

275
00:18:17,928 --> 00:18:22,839
‫فيما أعتبره سرقة بمعنى الكلمة

276
00:18:24,316 --> 00:18:25,881
‫ها هي البطاقة

277
00:18:26,054 --> 00:18:27,097
‫و...

278
00:18:29,356 --> 00:18:32,701
‫دولاران غير شرعيين

279
00:18:34,309 --> 00:18:36,003
‫4 دولارات

280
00:18:37,871 --> 00:18:40,955
‫- 4 دولارات؟
‫- تجاوزت الـ20 دقيقة

281
00:18:41,087 --> 00:18:43,954
‫الأجر هو دولارين لأي جزء من الـ20 دقيقة

282
00:18:44,041 --> 00:18:45,431
‫لكني تراجعت

283
00:18:45,562 --> 00:18:48,907
‫لو لم تلق علي الخطاب
‫لدفعت في الوقت المناسب

284
00:18:49,776 --> 00:18:51,731
‫هذا مؤسف، أليس كذلك؟

285
00:18:53,034 --> 00:18:54,424
‫بالتأكيد

286
00:18:59,724 --> 00:19:01,463
‫تشبث يا (نايلز)

287
00:19:09,457 --> 00:19:13,367
‫لا أصدق ذلك، لطالما شعرت بجاذبية
‫بينك وبين الدكتور

288
00:19:13,497 --> 00:19:15,626
‫لكن... يا للعجب!

289
00:19:16,495 --> 00:19:20,014
‫- سيكون ذلك مفيداً لنسب الاستماع
‫- اهدأ يا (كيني)، ليس ذلك صحيحاً

290
00:19:20,144 --> 00:19:21,752
‫نعم، صحيح

291
00:19:22,143 --> 00:19:24,055
‫هل فعلتما ذلك هنا في المحطة؟

292
00:19:24,185 --> 00:19:25,228
‫بالطبع لا

293
00:19:25,358 --> 00:19:28,616
‫طالما أنكما لم تفعلا ذلك على أريكتي
‫فمن يهتم؟

294
00:19:28,748 --> 00:19:30,485
‫انتهى الإعلان

295
00:19:31,397 --> 00:19:37,654
‫عدنا مع موضوعنا الجديد
‫القطط أم الكلاب، أيهما أفضل؟

296
00:19:38,304 --> 00:19:40,260
‫مرحباً أيها المتصل، أنت على الهواء

297
00:19:40,347 --> 00:19:42,563
‫"أنا (جيري) من (إيليوت باي)"

298
00:19:42,693 --> 00:19:45,516
‫ماذا تقتني يا (جيري)؟ قط أم كلب؟

299
00:19:45,777 --> 00:19:48,037
‫(فرايجر)، أنا آسفة جداً
‫لقد ارتكبت خطأ كبيراً

300
00:19:48,167 --> 00:19:50,471
‫- لا بأس يا (روز)، سأهتم بالأمر
‫- "لا أهتم بالقطط والكلاب"

301
00:19:50,601 --> 00:19:52,643
‫"أريد فقط أن أعرف ما يحدث
‫مع الدكتور (كرين)"

302
00:19:52,773 --> 00:19:55,075
‫نعم، أنا متأكد أنك تريد ذلك يا (جيري)

303
00:19:55,510 --> 00:19:57,770
‫الدكتور (كرين) يتكلم يا (سياتل)
‫أعتذر للتأخير

304
00:19:57,900 --> 00:20:01,680
‫يبدو أن (روز) حدّثتكم عن أعمالي البطولية

305
00:20:01,810 --> 00:20:04,156
‫"لم تقل الكثير، نريد سماع ذلك منك"

306
00:20:04,284 --> 00:20:07,412
‫لم تكن تلك أفضل أوقاتي

307
00:20:08,847 --> 00:20:14,627
‫فلنقل إني دخلت إلى هناك
‫وأدركت أني أخطأت، وحاولت الخروج

308
00:20:15,754 --> 00:20:17,277
‫(فرايجر)

309
00:20:18,145 --> 00:20:22,055
‫كان هناك الكثير من الصراخ
‫ثم بدأ يتشكل طابور خلفي

310
00:20:24,054 --> 00:20:26,791
‫لحسن الحظ، كان أخي معي
‫لتقديم الدعم المعنوي

311
00:20:26,922 --> 00:20:31,353
‫ولنواجه الأمر، كان معي لأتحدث إليه

312
00:20:32,091 --> 00:20:36,132
‫ستشعر بالدهشة كم تبدو الـ20 دقيقة طويلة
‫حين تراقب الساعة

313
00:20:37,696 --> 00:20:42,476
‫على الأقل، في النهاية
‫خرجت من هناك بدون أن أدفع الـ4 دولارات

314
00:20:49,862 --> 00:20:54,988
‫"أسمع معاناة المرضى، عقد نفسية من كل الأنواع"

315
00:20:55,162 --> 00:20:56,293
‫"يا للعجب!"

316
00:20:56,857 --> 00:20:59,985
‫"قد أبدو مشوشاً، ربما"

317
00:21:00,246 --> 00:21:02,244
‫"لكني أفهمك"

318
00:21:04,068 --> 00:21:09,848
‫"لكني لا أدري ماذا سأفعل
‫بكل هؤلاء المرضى النفسيين"

319
00:21:09,933 --> 00:21:12,671
‫"إنهم يتصلون من جديد"

320
00:21:12,802 --> 00:21:14,669
‫"طابت ليلتكم جميعاً"

{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Re-sync By
<font color="f4f5d2"> Nelka
