﻿1
00:00:08,602 --> 00:00:10,818
‫يا له من فطور يا (داف)!
‫أشعر بالشبع

2
00:00:10,949 --> 00:00:13,078
‫شكراً، هيا، فلنقم ببعض التدريبات

3
00:00:13,208 --> 00:00:16,598
‫ونخاطر بتشنج؟
‫ما التدريب الذي حصلت عليه؟

4
00:00:17,509 --> 00:00:19,855
‫- صباح الخير
‫- مرحباً يا (فرايجر)، أتريد الفطور؟

5
00:00:19,986 --> 00:00:22,288
‫لا، شكراً، القهوة فقط

6
00:00:22,419 --> 00:00:26,154
‫مرحباً يا (داف)، اسمعي
‫أحتاج إلى رأي موضوعي

7
00:00:26,372 --> 00:00:30,587
‫سأترشح لرئاسة مجلس إدارة الشقق
‫وأريد رأيكما في هذه العبارة كشعار

8
00:00:30,804 --> 00:00:34,540
‫"(فرايجر كرين)، إكسير الناس"

9
00:00:37,581 --> 00:00:39,841
‫حسناً، أنا مستعد للتدريبات الآن

10
00:00:41,449 --> 00:00:44,098
‫أرجوك يا أبي، هذا موضوع جدّي
‫أشعر بأني قد أفوز هذا العام

11
00:00:44,229 --> 00:00:46,184
‫- ألا تقول ذلك في كل سنة؟
‫- نعم

12
00:00:46,314 --> 00:00:48,748
‫لكن هذا العام، أنا الوحيد الذي ترشح
‫ضد المرشح الإلزامي

13
00:00:48,878 --> 00:00:52,961
‫وذلك يعني أن الناس سيحشدون
‫شوقهم للتغيير خلف رايتي

14
00:00:53,093 --> 00:00:55,262
‫أنت مليء بالشعارات الجذابة!

15
00:00:55,655 --> 00:00:57,263
‫(فرايجر)، لا ترفع سقف توقعاتك

16
00:00:57,349 --> 00:01:01,086
‫اذكر شخصاً واحداً في مجلس المبنى
‫لم تغضبه مرة واحدة على الأقل

17
00:01:01,260 --> 00:01:05,691
‫ذلك لأن لدي شخصية تحب
‫الإنجاز والتدخل من الطراز الأول

18
00:01:05,995 --> 00:01:07,516
‫أنا جاد، اذكر اسماً واحداً

19
00:01:09,254 --> 00:01:11,035
‫(فرايج)، قد تكون الأفضل للوظيفة

20
00:01:11,165 --> 00:01:16,509
‫لكن ابتسامة ودّية وإلقاء السلام في الممر
‫مفيد أكثر من "مسهل الناس"

21
00:01:19,768 --> 00:01:21,158
‫"إكسير"

22
00:01:23,895 --> 00:01:25,589
‫أظنك محقاً

23
00:01:25,937 --> 00:01:30,543
‫لم أرسّخ صورتي كجار لطيف

24
00:01:30,976 --> 00:01:34,885
‫ظننت أن فترتي ككابتن
‫حماية الحرائق ستساعدني، لكن...

25
00:01:35,756 --> 00:01:38,624
‫أظن أني أجريت تدريبات الحرائق أكثر من اللازم

26
00:01:39,883 --> 00:01:42,838
‫ربما يمكنك إعطاءه دروساً
‫عن كيفية التصرف كشخص طبيعي

27
00:01:42,968 --> 00:01:44,271
‫المعذرة؟

28
00:01:45,054 --> 00:01:50,093
‫- لدي فكرة، أبي، لِم لا تترشح أنت؟
‫- لماذا سأريد فعل ذلك؟

29
00:01:50,224 --> 00:01:54,481
‫لأن الناس سيحصلون على رجل عادي
‫لكنه سيعمل وفقاً لأجندتي السياسية

30
00:01:54,612 --> 00:01:56,654
‫فهمتك، سيكون والدك هو الواجهة الرمزية

31
00:01:56,782 --> 00:02:01,259
‫مثل (وودرو ويلسون) حين أصيبت بتلك الجلطة
‫وقامت زوجته بدور الرئيس سراً

32
00:02:01,389 --> 00:02:04,865
‫نعم، بالطبع
‫لكني أفترض أن أبي سيكون واعياً

33
00:02:06,254 --> 00:02:09,774
‫- كيف عرفت عن ذلك؟
‫- أنا أدرس لاختبار الحصول على الجنسية

34
00:02:09,905 --> 00:02:12,424
‫حان الوقت لأصبح أمريكية كالجميع

35
00:02:12,554 --> 00:02:14,988
‫لو كنت مثل الجميع،
‫لما عرفت شيئاً عن التاريخ

36
00:02:17,073 --> 00:02:21,766
‫- أبي، ما رأيك؟
‫- لا أدري، يبدو ذلك مزعجاً

37
00:02:21,852 --> 00:02:24,935
‫بربك يا أبي! فكر في الجيران

38
00:02:25,023 --> 00:02:27,631
‫فكر في المبنى،
‫وفي الفائدة التي يمكننا نشرها

39
00:02:27,761 --> 00:02:34,061
‫يمكننا تحقيق حلم العيش في شقة فاخرة
‫كما أراده مؤسسونا

40
00:02:34,843 --> 00:02:37,015
‫كما أني سأقوم بكل العمل

41
00:02:37,448 --> 00:02:39,057
‫سأخبرك بما ظننت دوماً أننا بحاجة إليه

42
00:02:39,187 --> 00:02:41,750
‫مواقف سيارات أوسع
‫حتى لا ترتطم الأبواب

43
00:02:41,880 --> 00:02:43,836
‫حسناً، افعل ذلك لأجلي
‫وسأتأكد من تنفيذ ذلك

44
00:02:43,966 --> 00:02:47,356
‫- حقاً؟
‫- بالتأكيد... يا سيادة الرئيس

45
00:02:47,747 --> 00:02:49,745
‫يعجبني ذلك

46
00:02:51,178 --> 00:02:53,133
‫- أظن أن علي الترشح ضدك
‫- لماذا؟

47
00:02:53,264 --> 00:02:57,869
‫إن انسحبت حين تعلن ترشحك
‫قد يشك الناس بوجود مشكلة

48
00:02:58,000 --> 00:03:03,169
‫الأفضل أن تبقى حيلنا السياسية سرية

49
00:03:04,212 --> 00:03:06,255
‫كيف يقول الشخص الطبيعي ذلك يا أبي؟

50
00:03:06,515 --> 00:03:09,773
‫لا أحد يحتاج لمعرفة طريقة صنع النقانق

51
00:03:12,249 --> 00:03:14,030
‫سيكون هذا لطيفاً

52
00:03:17,725 --> 00:03:20,548
‫وذلك يقودني إلى خصمي الأخير

53
00:03:20,983 --> 00:03:25,154
‫(مارتن كرين)، جميعنا نعرف
‫أنه بطل حرب نال الأوسمة

54
00:03:25,285 --> 00:03:27,500
‫وشرطي محترم

55
00:03:27,630 --> 00:03:33,192
‫لكن هل يهتم في أعماقه بمصلحة المبنى؟

56
00:03:34,582 --> 00:03:35,798
‫ربما

57
00:03:37,059 --> 00:03:42,272
‫أطلب منكم ببساطة
‫أن تضعوا 45 عاماً من خبرته

58
00:03:42,533 --> 00:03:45,922
‫مقابل فترتي كمسؤول الحماية من الحرائق

59
00:03:47,442 --> 00:03:48,485
‫شكراً لكم

60
00:03:48,615 --> 00:03:51,309
‫وليبارك الرب أبراج (إيليوت باي)

61
00:03:53,004 --> 00:03:55,262
‫والآن، سنستمع إلى (مارتن كرين)

62
00:04:00,606 --> 00:04:02,735
‫شكراً، أنا (مارتي كرين)

63
00:04:02,866 --> 00:04:06,559
‫أريد القول فقط إنه يشرفني الترشح

64
00:04:06,689 --> 00:04:12,467
‫وإني سأحاول تقديم أفضل ما لدي
‫شكراً لكم، و... عاش فريق (سيهوكس)

65
00:04:15,551 --> 00:04:19,722
‫كنا سنستمع الآن من المرشح الثالث
‫رئيسنا الحالي (جيم ماكنتاير)

66
00:04:19,852 --> 00:04:24,111
‫لكنه أخبرني الليلة الماضية
‫بأنه تنازل عن رئاسة مجلس الإدارة

67
00:04:24,241 --> 00:04:28,107
‫لتحقيق حلمه في تعليم الإنجليزية
‫كلغة ثانية

68
00:04:29,759 --> 00:04:34,189
‫حلم أم خدمة مجتمع بأمر من المحكمة؟

69
00:04:35,147 --> 00:04:37,188
‫إذن، أظن الوقت حان للتصويت

70
00:04:37,362 --> 00:04:42,228
‫أتمنى لو عرفنا أن ذلك الرجل لن يترشح
‫لما اضطررت لقضاء الليلة في تحضير خطابي

71
00:04:42,358 --> 00:04:43,401
‫نعم

72
00:04:43,965 --> 00:04:45,920
‫كما أني كنت سأصبح الرئيس تلقائياً الآن

73
00:04:46,050 --> 00:04:48,658
‫نعم، حتى أنت لا يمكنك
‫خسارة انتخابات بمرشح واحد

74
00:04:49,874 --> 00:04:51,003
‫نسيت انتخابات عام 1998

75
00:04:51,134 --> 00:04:53,958
‫نعم، حين خسرت أمام الرجل الميت

76
00:04:54,654 --> 00:04:56,477
‫لم يكن ميتاً، كان في غيبوبة

77
00:04:56,695 --> 00:04:58,563
‫كيف كنت سأتنافس مع ذلك؟

78
00:04:59,519 --> 00:05:02,429
‫حسناً، سيداتي وسادتي
‫لدينا فائز

79
00:05:03,300 --> 00:05:07,774
‫بعدد أصوات قريب، 15 مقابل 2

80
00:05:08,513 --> 00:05:10,902
‫رئيسنا الجديد هو (مارتن كرين)

81
00:05:11,119 --> 00:05:14,073
‫نعم! حصلت على صوتين

82
00:05:17,680 --> 00:05:18,723
‫وداعاً

83
00:05:21,242 --> 00:05:25,587
‫يا له من تدليك رائع! من المؤسف
‫أنها لم تتحدث الإنجليزية بطريقة أفضل

84
00:05:25,717 --> 00:05:27,803
‫كان يمكنها إخبارنا ببعض أسرارها

85
00:05:27,977 --> 00:05:32,017
‫نعم، لكننا عرفنا الآن
‫أن لغة الأوردو هي لغة السعادة الرسمية

86
00:05:33,623 --> 00:05:36,362
‫أرغب بوجبة خفيفة،
‫أتريدين فطيرة معجون الكبد؟

87
00:05:36,535 --> 00:05:38,099
‫- لا، شكراً
‫- الجبن؟

88
00:05:38,230 --> 00:05:40,011
‫- لا
‫- معجون الكبد؟

89
00:05:40,141 --> 00:05:41,618
‫ثانية، لا

90
00:05:42,357 --> 00:05:44,399
‫- ما رأيك بسلطة؟
‫- أو سلطة فواكه

91
00:05:44,530 --> 00:05:46,962
‫يمكنني تحضير خليط منها

92
00:05:47,832 --> 00:05:50,525
‫أنا سأفتح الباب، يبدو ذلك جميلًا

93
00:05:53,522 --> 00:05:55,825
‫(روز)، ظننتك ستخرجين مع ذلك الرجل
‫من الصالة الرياضية

94
00:05:55,956 --> 00:05:57,780
‫لم نصل حتى إلى العشاء

95
00:05:57,911 --> 00:06:02,516
‫- ها هي حقيبة مواعيدك التي لا تفشل أبداً
‫- أنا آسفة، تفضلي بالدخول

96
00:06:02,690 --> 00:06:04,080
‫هل أنت متأكدة؟ يبدو أنك ستذهبين للنوم

97
00:06:04,211 --> 00:06:06,078
‫لا، حصلنا للتو على جلسة تدليك، ادخلي

98
00:06:07,077 --> 00:06:10,249
‫يبدو التدليك رائعاً

99
00:06:11,076 --> 00:06:14,812
‫فعلت شيئاً مدهشاً لرقبتي، سأريك

100
00:06:19,113 --> 00:06:21,632
‫كيف عرفت أن موعدك لن ينجح؟

101
00:06:21,763 --> 00:06:24,196
‫كان يحمل نفس الحقيبة

102
00:06:26,542 --> 00:06:29,192
‫هذا مريح جداً

103
00:06:29,453 --> 00:06:31,538
‫- مرحباً يا (روز)
‫- مرحباً

104
00:06:31,668 --> 00:06:34,754
‫- خرجت المسكينة في موعد سيىء
‫- أنا آسف

105
00:06:35,579 --> 00:06:40,228
‫بما أن (دافني) تساعدك على الاسترخاء
‫أتريدين الانضمام إلينا في خلطتنا؟

106
00:06:49,741 --> 00:06:52,956
‫- ماذا؟
‫- ستحبين ذلك، (نايلز) مدهش

107
00:06:55,520 --> 00:06:59,041
‫- مهلًا، ماذا تقولين؟
‫- إلا إن كان لديك مخططات أخرى

108
00:06:59,735 --> 00:07:03,211
‫لا أظن ذلك، لكن...

109
00:07:04,426 --> 00:07:06,425
‫رائع، تفضلي

110
00:07:08,859 --> 00:07:10,640
‫سلطة فواكه!

111
00:07:11,553 --> 00:07:15,071
‫يا إلهي! ظننتك قلت كلمة أخرى

112
00:07:19,677 --> 00:07:23,369
‫تختلط الفواكه بطرية جريئة

113
00:07:24,325 --> 00:07:27,194
‫كنت أقول لنفسي "يا إلهي! ماذا يقولان؟"

114
00:07:27,279 --> 00:07:32,015
‫اطمئني، كنا سنقدم لك أكثر من سلطة فواكه
‫لتعديل مزاجك

115
00:07:33,188 --> 00:07:37,098
‫أتدري؟ لم ترفض ذلك

116
00:07:39,922 --> 00:07:42,225
‫أنت محقة، لم تفعل

117
00:07:42,356 --> 00:07:45,658
‫فقط لأن ذلك كان غريباً جداً
‫لم أعرف ماذا أقول

118
00:07:45,788 --> 00:07:49,091
‫- أهذا هو السبب؟
‫- أظنها معجبة بنا

119
00:07:50,479 --> 00:07:52,478
‫- هذا ما تتمناه
‫- نعرف ما تتمنينه أنت

120
00:07:52,609 --> 00:07:57,301
‫حسناً، حسناً، فلنتحدث عن شيء آخر
‫ماذا ستفعلان في نهاية هذا الأسبوع؟

121
00:07:57,432 --> 00:08:00,038
‫سنمارس الجنس معك
‫إن حصلت على ما تريدينه

122
00:08:04,513 --> 00:08:08,598
‫- إذن، لو طلبنا منك، لرفضت
‫- بالطبع

123
00:08:08,728 --> 00:08:11,377
‫- فهمت، وما مشكلتنا؟
‫- ألا تجديننا جذابين؟

124
00:08:11,508 --> 00:08:14,028
‫- ماذا لو وضعنا قناعين؟
‫- سيكونان لـ(نكسون) و(فرانكنشتاين)

125
00:08:14,158 --> 00:08:16,939
‫- ليس لدينا سواهما
‫- حسناً، توقفا

126
00:08:17,070 --> 00:08:20,675
‫أعتذر أني لم أفهم كلمتكما الغامضة
‫التي تعني سلطة فواكه

127
00:08:20,806 --> 00:08:24,627
‫نحن آسفان، لم تتناولي العشاء حتى
‫ونحن نغيظك

128
00:08:24,846 --> 00:08:26,931
‫حقاً؟ لم أكن أعرف ذلك
‫سأحضّر لك شيئاً

129
00:08:27,148 --> 00:08:29,712
‫- لا، لا داعي، لست جائعة
‫- بربك!

130
00:08:30,190 --> 00:08:33,623
‫حسناً، لن أرفض شطيرة

131
00:08:39,270 --> 00:08:41,486
‫نعم، إنه يقوم بعمل رائع، أليس كذلك؟

132
00:08:41,920 --> 00:08:44,050
‫ما رأيك بالنباتات الجديدة في المدخل؟

133
00:08:44,180 --> 00:08:47,482
‫كان أبي سعيداً
‫لأنها تليق بزخرفة حاملات المصابيح

134
00:08:47,568 --> 00:08:50,306
‫لا تقل ذلك للناس

135
00:08:52,347 --> 00:08:56,300
‫نعم، أظن الرجل الأفضل قد فاز
‫وداعاً

136
00:08:57,474 --> 00:09:01,776
‫- ناخب سعيد آخر
‫- مرحى!

137
00:09:04,251 --> 00:09:06,554
‫- مرحباً
‫- (فرايجر)، مرحباً يا (مارتي)

138
00:09:06,685 --> 00:09:09,769
‫- مرحباً يا (بول)
‫- جئت لتهنئتك

139
00:09:09,899 --> 00:09:13,896
‫كل رئيس للمجلس يتحدث عن توفير
‫مجففات ملابس جديدة، لكنك نفذت ذلك أخيراً

140
00:09:14,026 --> 00:09:17,589
‫أترى يا أبي؟ يحبون ما تفعله للمبنى

141
00:09:17,721 --> 00:09:20,933
‫بالطبع، كانت الخسارة مؤلمة جداً

142
00:09:21,021 --> 00:09:26,366
‫لكنها تستحق العناء، إن كان ذلك سيوفر لنا
‫غرفة غسيل مناسبة للقرن الـ21

143
00:09:26,496 --> 00:09:32,404
‫- تتقبل هذا جيداً يا (فرايجر)
‫- حسناً، الحماس للعامة هو رمز عائلة (كرين)

144
00:09:32,535 --> 00:09:33,708
‫صحيح

145
00:09:33,882 --> 00:09:36,705
‫- (بول)، هلّا...
‫- بالتأكيد

146
00:09:36,836 --> 00:09:40,529
‫أيمكنني نقل حاويات إعادة التدوير
‫إلى البسطة في قاع الدرج؟

147
00:09:40,660 --> 00:09:42,572
‫- افعل ما تشاء
‫- عظيم، شكراً

148
00:09:45,874 --> 00:09:48,654
‫- ستكون هذه مشكلة
‫- ماذا؟

149
00:09:49,174 --> 00:09:52,738
‫أظن أن علينا التوصل إلى تفاهم بسيط

150
00:09:52,955 --> 00:09:56,083
‫إن سألك أحد سؤالًا، فانظر إلي

151
00:09:56,213 --> 00:09:59,211
‫إن حككت أنفي...

152
00:10:01,861 --> 00:10:06,554
‫فذلك يعني "لا"،هل فهمت؟

153
00:10:08,074 --> 00:10:11,419
‫وإن لمست عيني...

154
00:10:12,201 --> 00:10:16,807
‫فذلك يعني الموافقة

155
00:10:17,545 --> 00:10:20,455
‫خمّن ماذا سيكون الرد لو لمست مؤخرتي

156
00:10:23,411 --> 00:10:27,712
‫- أبي
‫- أظنني أستطيع الاهتمام بالقرارات البسيطة

157
00:10:27,842 --> 00:10:30,882
‫- أبي، ليس هذا ترتيبنا الذي اتفقنا عليه
‫- ظننت ترتيبنا

158
00:10:31,014 --> 00:10:34,011
‫أني إن وافقت على فعل هذا
‫فستفعل الشيء الوحيد الذي طلبته

159
00:10:34,142 --> 00:10:38,009
‫نعم، مواقف سيارات أكبر
‫لكن لدي خطط منذ 5 سنوات علي تطبيقها أولًا

160
00:10:38,095 --> 00:10:39,398
‫5 سنوات؟

161
00:10:39,660 --> 00:10:44,525
‫حين أحصل على موقف السيارات الذي أريده
‫سأقود مزلجة بـ3 عجلات عليها خزان أكسجين

162
00:10:44,656 --> 00:10:46,480
‫اسمع، حتى لو استطعت التسريع في ذلك

163
00:10:46,611 --> 00:10:51,694
‫يجب إجراء دراسات للجدوى
‫ودراسة اللجنة، وهناك عملية مزايدة

164
00:10:51,824 --> 00:10:53,650
‫لا يمكنك استئجار رجل يحمل علبة طلاء فحسب

165
00:10:53,735 --> 00:10:55,213
‫ذلك ما كنت سأفعله أنا

166
00:10:55,561 --> 00:10:58,167
‫لهذا لست أنت المسؤول

167
00:10:59,428 --> 00:11:05,292
‫ها هي أجندة الاجتماع القادم
‫تأكد من تنفيذها حرفياً

168
00:11:05,423 --> 00:11:07,290
‫حاضر يا سيدي

169
00:11:07,900 --> 00:11:12,070
‫أبي، أرى أنك تعاني تحت ضغوط
‫الخدمة العامة القاسية

170
00:11:12,765 --> 00:11:16,415
‫تذكر، علينا تأجيل أمنياتنا الشخصية
‫لمصلحة المبنى

171
00:11:17,240 --> 00:11:21,281
‫وهذه ليست إحدى إشاراتنا اليدوية

172
00:11:25,408 --> 00:11:30,187
‫البند التالي، دراسة لتحديد جدوى وضع...

173
00:11:32,359 --> 00:11:33,837
‫شيء ما على السطح

174
00:11:34,923 --> 00:11:37,226
‫- هل من متطوعين؟
‫- أنا أتطوع

175
00:11:37,529 --> 00:11:43,178
‫وأريد استكشاف فكرة وضع فناء على السطح

176
00:11:43,308 --> 00:11:46,393
‫حسناً، هذا ينهي الاجتماع

177
00:11:46,524 --> 00:11:49,129
‫- سؤال
‫- تفضل

178
00:11:49,260 --> 00:11:51,302
‫ألم يكن هناك موضوع آخر
‫تريد التحدث عنه؟

179
00:11:51,433 --> 00:11:53,909
‫- لا، لا أظن ذلك
‫- هل أنت متأكد؟

180
00:11:54,039 --> 00:11:58,992
‫أكاد أكون متأكداً أني سمعت الرئيس
‫يتحدث عن نظام تهوية جديد

181
00:11:59,123 --> 00:12:01,510
‫- فعلنا ما يكفي الليلة
‫- لا، لم تفعل

182
00:12:07,898 --> 00:12:13,504
‫أنا متأكد أنك لو اطلعت على الأجندة
‫التي بذلت جهداً لتحضيرها

183
00:12:13,634 --> 00:12:17,413
‫فستجد أن هناك بند أخير

184
00:12:17,587 --> 00:12:22,800
‫- نعم، ها هو، توسيع أماكن إيقاف السيارات
‫- هذا جيد

185
00:12:23,149 --> 00:12:25,624
‫- هذا جيد جداً
‫- فكرة رائعة، متوقعة من (مارتي)

186
00:12:25,754 --> 00:12:28,449
‫هل أنت متأكد أنه ليس نظام التهوية؟

187
00:12:28,579 --> 00:12:32,185
‫لا، "أماكن توقف أكبر"

188
00:12:32,663 --> 00:12:34,922
‫- الموافقون على مواقف سيارات أفضل؟
‫- أنا

189
00:12:35,052 --> 00:12:36,747
‫- المعارضون لمواقف السيارات
‫- أنا

190
00:12:36,878 --> 00:12:38,006
‫- سيتم تنفيذ الطلب
‫- سؤال

191
00:12:38,137 --> 00:12:39,832
‫غير مسموح

192
00:12:40,917 --> 00:12:45,176
‫(مارتي)، أخشى أن علي مقاطعتك
‫هناك طرد لك، أحضريه يا سيدة (ريتشمن)

193
00:12:46,219 --> 00:12:48,086
‫ها نحن ذا

194
00:12:48,432 --> 00:12:50,215
‫كعكة؟ ما المناسبة؟

195
00:12:50,346 --> 00:12:54,125
‫أردنا التعبير لك عن تقديرنا
‫لكل الأشياء الرائعة التي قدمتها لنا

196
00:12:54,256 --> 00:12:57,818
‫لم أعتقد يوماً أني سأرى نفسي
‫مرسوماً بالكريمة

197
00:12:58,687 --> 00:13:03,162
‫في الأسابيع الماضية، فعلت لهذا المبنى
‫أكثر من الرئيسين السابقين مجتمعين

198
00:13:03,292 --> 00:13:05,247
‫من أين لك بكل هذه الأفكار الرائعة؟

199
00:13:05,377 --> 00:13:09,853
‫لا أدري، أفكر بها
‫بينما أحاول مشاهدة التلفاز

200
00:13:11,895 --> 00:13:14,501
‫لِم لا تفعل شيئاً مفيداً
‫وتقطع الكعكة يا (فرايج)؟

201
00:13:15,544 --> 00:13:19,107
‫يسعدني ذلك يا سيدي الرئيس

202
00:13:41,852 --> 00:13:44,283
‫- مرحباً
‫- لا تكن حساساً

203
00:13:44,719 --> 00:13:47,065
‫سأتحدث عن نظام التهوية في النهاية

204
00:13:47,325 --> 00:13:50,627
‫تراجعت عن اتفاقنا
‫أنا من يفترض أن يتخذ القرارات

205
00:13:50,758 --> 00:13:55,015
‫كان اتفاقنا أن أحصل على موقف سيارات أوسع
‫لكنك تخليت عني

206
00:13:55,146 --> 00:13:57,926
‫بالنسبة إلي، انتهى الاتفاق

207
00:13:58,794 --> 00:14:02,662
‫كما أني أظن أني أمتلك موهبة
‫لمنصب الرئاسة

208
00:14:04,182 --> 00:14:09,875
‫والآن، أريد إبقاءك في فريقي
‫لكن إن كان ذلك صعباً عليك، فقل ذلك فحسب

209
00:14:10,917 --> 00:14:13,133
‫عجباً! عجباً! عجباً!

210
00:14:15,088 --> 00:14:17,955
‫تعتقد الدمية أنها صبي حقيقي

211
00:14:23,906 --> 00:14:27,166
‫لا أظنك تمتلك المهارة المطلوبة
‫لهذه الوظيفة

212
00:14:27,339 --> 00:14:30,120
‫لدي شيء أفضل، مهارة التعامل مع الناس

213
00:14:30,250 --> 00:14:34,377
‫وأنا أيضاً، لكنّ هؤلاء المعاتيه السذّج
‫أغبى من أن يروا ذلك

214
00:14:36,029 --> 00:14:39,895
‫إن كنت متأكداً أنه لا يمكن الاستغناء عنك
‫فربما عليك الترشح للرئاسة

215
00:14:40,026 --> 00:14:42,849
‫مهلًا، لقد فعلت، 5 مرات

216
00:14:44,284 --> 00:14:46,890
‫لم يكونوا سيحبونك لهذه الدرجة
‫لولا أفكاري

217
00:14:47,020 --> 00:14:50,930
‫نعم، لأنك بحاجة لشهادة دكتوراه
‫للتفكير في إعادة طلاء الردهة

218
00:14:51,104 --> 00:14:54,363
‫- مهلًا! لا تحتاج لذلك
‫- هلّا تتوقف عن فعل ذلك؟

219
00:14:54,493 --> 00:14:57,404
‫أنت محق، ليست هذه طريقة فعالة للنقاش

220
00:14:57,535 --> 00:14:59,663
‫مهلًا، إنها كذلك

221
00:15:03,313 --> 00:15:04,703
‫"تحقق من دليل السياح في (سياتل)
‫لمعرفة الاتجاهات"

222
00:15:04,834 --> 00:15:07,528
‫ألا تحب هذا الجزء من التاريخ الأمريكي؟

223
00:15:07,657 --> 00:15:11,220
‫- لست متحمساً للحرب الأهلية
‫- حقاً؟ إنها رائعة

224
00:15:11,351 --> 00:15:13,480
‫أكثر من الحرب الأهلية الإنجليزية

225
00:15:13,914 --> 00:15:15,912
‫مستحيل

226
00:15:16,738 --> 00:15:17,781
‫ألا ترغبين بأن تكوني موجودة

227
00:15:17,911 --> 00:15:21,778
‫حين رفع (تشارلز) الأول رايته
‫في (نوتنغهام) في عام 1642؟

228
00:15:21,908 --> 00:15:24,992
‫- تتكلم كالمدرسة
‫- سنطلب من (فرايجر) الحكم على ذلك

229
00:15:25,123 --> 00:15:27,904
‫- أي حرب أهلية كانت أكثر تشويقاً؟
‫- الإسبانية

230
00:15:28,425 --> 00:15:29,771
‫لكن ليس لدي وقت لإثبات ذلك

231
00:15:29,901 --> 00:15:33,161
‫علي الذهاب لمواجهة المناضلة (إيفيتا بارون)
‫في اجتماع المبنى الليلة

232
00:15:33,464 --> 00:15:34,507
‫- أبي؟
‫- نعم

233
00:15:34,638 --> 00:15:38,852
‫- ظننته يقوم بعمل جيد
‫- كان يفعل، إلى أن بدأ يفكر بنفسه

234
00:15:39,808 --> 00:15:43,326
‫وهو محبوب جداً، لدرجة أن الجميع يتبعونه
‫إنه أعمى يقود العميان

235
00:15:43,457 --> 00:15:45,542
‫- حسناً...
‫- لكنه لن يصمد

236
00:15:45,673 --> 00:15:51,407
‫فور أن يدعو لمشروع جديد سأنهض
‫وسأكشف أنه أصبح دكتاتوراً مجنوناً بالسلطة

237
00:15:53,579 --> 00:15:55,014
‫ثم سأستولي على السلطة

238
00:15:55,839 --> 00:15:57,316
‫- انتظر يا دكتور (كرين)
‫- انتظر يا (فرايجر)

239
00:15:57,534 --> 00:16:00,184
‫- ربما عليك أن تتساهل مع والدك
‫- لماذا؟

240
00:16:00,314 --> 00:16:03,834
‫لأنه أصبح يخرج أكثر
‫ويستمتع مع سكان المبنى

241
00:16:03,920 --> 00:16:05,615
‫لا يمكنك أن تحرمه من ذلك

242
00:16:05,746 --> 00:16:08,700
‫تستطيع أن تكون مشهوراً دائماً
‫وهذه فرصة أبي ليكون تحت الأضواء

243
00:16:08,830 --> 00:16:10,611
‫وذلك مفيد لثقته بنفسه

244
00:16:11,654 --> 00:16:14,043
‫لا أدري لماذا أتحدث إليكما

245
00:16:16,042 --> 00:16:17,085
‫- (فرايجر)
‫- ليس الآن

246
00:16:17,215 --> 00:16:18,258
‫حسناً

247
00:16:19,865 --> 00:16:24,427
‫- مرحباً، أيمكنني الانضمام إليكما؟
‫- أظن هناك من يغازلنا

248
00:16:26,642 --> 00:16:29,554
‫إحداهن لا تستطيع أن تتركنا وشأننا

249
00:16:30,248 --> 00:16:34,289
‫حسناً، تفعلان هذا منذ أكثر من أسبوعين
‫كفى

250
00:16:34,419 --> 00:16:37,677
‫ظننتك لا تريدين أن نتحدث عن ذلك

251
00:16:38,720 --> 00:16:40,329
‫هذا مضحك

252
00:16:40,545 --> 00:16:42,718
‫ليس لذلك معنى حتى

253
00:16:43,934 --> 00:16:47,019
‫لا أريد إقامة علاقة ثلاثية معكما

254
00:16:47,149 --> 00:16:52,926
‫لم أرغب بذلك قط
‫ولن أقيم علاقة ثلاثية معكما

255
00:16:53,406 --> 00:16:55,665
‫فتوقفا عن ذكر ذلك

256
00:16:59,227 --> 00:17:03,528
‫- أظننا بالغنا في التحدث عن ذلك
‫- لكننا لم نصل إلى ما تريد فعله

257
00:17:05,266 --> 00:17:06,482
‫- المعذرة
‫- نعم

258
00:17:06,613 --> 00:17:08,438
‫آسف، لم أستطع منع نفسي من سماع ذلك

259
00:17:08,567 --> 00:17:13,130
‫وبصفتي مثلكما وأشجع الجنس غير التقليدي
‫سيأتي يومنا

260
00:17:13,478 --> 00:17:14,824
‫ها هي بطاقتي

261
00:17:16,692 --> 00:17:17,735
‫شكراً

262
00:17:19,213 --> 00:17:24,426
‫وبالمناسبة، يتجمع عدد منا في (سي تاك هايات)
‫ثاني سبت من كل شهر

263
00:17:24,557 --> 00:17:28,770
‫وإن أردت تسجيل فيديو لزوجتك
‫مع رجل آخر، فلا بأس

264
00:17:40,849 --> 00:17:42,543
‫شكراً يا سيدة (ريتشمن)

265
00:17:42,674 --> 00:17:44,673
‫وإلى كل من يحتاجون إلى التذكرة

266
00:17:44,803 --> 00:17:49,624
‫بدأ هذا الاجتماع في الساعة الثامنة
‫وليس في الـ07:8

267
00:17:50,624 --> 00:17:51,667
‫عُلم

268
00:17:52,102 --> 00:17:54,230
‫حسناً، هل نبدأ الحديث عن الأعمال الجديدة؟

269
00:17:54,361 --> 00:18:00,530
‫- نعم، نعم، حان الوقت لتفهموا...
‫- انتظر يا (كرين)، لدي مشكلة حقيقية هنا

270
00:18:00,921 --> 00:18:05,700
‫هل يمكنك إخبارنا متى سنستطيع إعادة
‫سياراتنا إلى المرآب؟

271
00:18:05,831 --> 00:18:09,305
‫نعم، سيتم طلاء الخطوط ثانية غداً

272
00:18:09,436 --> 00:18:12,477
‫وإن لم تمطر، فستجف مع نهاية الأسبوع

273
00:18:12,608 --> 00:18:15,301
‫وفي غضون ذلك، علينا إيقاف سياراتنا
‫في الشارع

274
00:18:15,431 --> 00:18:18,690
‫- أعرف أن ذلك مزعج، لكن...
‫- مزعج؟ سُجلت لي مخالفة

275
00:18:18,820 --> 00:18:20,733
‫نعم، تم قطر سيارة زوجتي

276
00:18:20,863 --> 00:18:23,295
‫لكننا سنحظى بمواقف سيارات أوسع
‫بعد انتهائهم

277
00:18:23,426 --> 00:18:27,597
‫إن جعلتها أكبر، فهل سنفقد بعض الأماكن؟
‫أين سيذهب هؤلاء؟

278
00:18:28,422 --> 00:18:33,114
‫- ربما يمكننا التناوب
‫- التناوب؟

279
00:18:33,418 --> 00:18:36,938
‫- هل يحتاج الجميع هنا إلى سياراتهم؟
‫- نحتاج إليها بالطبع

280
00:18:37,069 --> 00:18:40,456
‫- هل معك نسخة من تقرير الجدوى؟
‫- نعم، تقرير الجدوى

281
00:18:40,587 --> 00:18:44,801
‫- نعم، تقرير الجدوى
‫- معك ورقة واحدة فقط هناك

282
00:18:44,932 --> 00:18:47,582
‫كم سيستغرق طلاؤها بالطريقة الصحيحة؟

283
00:18:47,669 --> 00:18:49,754
‫ومن سيدفع المخالفات التي سُجلت لنا؟

284
00:18:49,885 --> 00:18:52,318
‫كان علي حمل مشترياتي لـ3 أحياء

285
00:18:52,449 --> 00:18:55,707
‫- أنا آسف، أنا...
‫- هل أحضرت مجرد رجل يحمل علبة طلاء؟

286
00:18:56,227 --> 00:18:57,270
‫لا!

287
00:18:58,357 --> 00:19:02,223
‫يا جماعة، يا جماعة
‫إن سمحتم له بالكلام، فسيشرح

288
00:19:02,832 --> 00:19:06,612
‫يجري أبي حالياً مفاوضات
‫مع شركة تخليص

289
00:19:07,003 --> 00:19:10,391
‫لإزالة غرفة السخانات القديمة
‫لتوفير الأماكن الإضافية التي نحتاج إليها

290
00:19:10,522 --> 00:19:12,433
‫وأين سنوقف سياراتنا أثناء ذلك؟

291
00:19:12,650 --> 00:19:16,865
‫ناقش أبي مع المبنى المجاور
‫مشاركتهم مرآبهم

292
00:19:17,690 --> 00:19:20,862
‫- أليس كذلك يا أبي؟
‫- بلى، صحيح

293
00:19:22,774 --> 00:19:26,423
‫كان علينا منحك ثقة أكبر
‫كانت لديك الكثير من الأفكار الرائعة حتى الآن

294
00:19:26,596 --> 00:19:31,246
‫في الواقع، أريد إخباركم بشيء
‫عن تلك الأفكار الجيدة

295
00:19:31,376 --> 00:19:32,419
‫أبي

296
00:19:32,722 --> 00:19:36,329
‫كل تلك الأمور الجيدة التي أعجبتم بها

297
00:19:36,806 --> 00:19:37,849
‫كلها أفكار (فرايجر)

298
00:19:39,196 --> 00:19:44,322
‫منذ البداية، كان هو من يدير الأمور
‫وأظن أن علينا نسب الفضل إليه

299
00:19:44,845 --> 00:19:47,277
‫شكراً يا أبي، هذا لطف منك

300
00:19:47,712 --> 00:19:50,405
‫في الواقع، كان ترشحي هو فكرة (فرايجر)

301
00:19:50,536 --> 00:19:51,795
‫- أبي...
‫- رأى أن...

302
00:19:53,230 --> 00:19:56,271
‫رأى أنكم ستقبلون سياساته
‫إن صدرت من شخص غيره

303
00:19:56,401 --> 00:20:00,919
‫- إذن، كان هذا كله خدعة
‫- ليس خدعة، إنه تظاهر

304
00:20:01,049 --> 00:20:03,570
‫(فرايجر)، كيف يمكنك فعل ذلك مع أبيك؟

305
00:20:03,700 --> 00:20:07,957
‫لطالما أراد أن يكون رئيساً
‫لكني لم أتخيل أنه سينحدر لهذا المستوى

306
00:20:08,088 --> 00:20:10,825
‫حسناً، هذا يكفي

307
00:20:11,216 --> 00:20:16,603
‫ابني هو أفضل ما حدث لهذا المجلس
‫لكن ضيق أفقكم يمنعكم من رؤية ذلك

308
00:20:16,951 --> 00:20:21,599
‫أنتم لا تستحقونه، وإن لم ترغبوا به
‫فلن تحصلوا علي أيضاً

309
00:20:21,904 --> 00:20:24,293
‫أنا مستقيل، هيا بنا يا (فرايج)

310
00:20:25,380 --> 00:20:26,726
‫أنا خلفك يا أبي

311
00:20:27,596 --> 00:20:30,940
‫- ماذا سنفعل الآن؟
‫- عادة حين يستقيل الرئيس

312
00:20:31,071 --> 00:20:33,373
‫يتولى من حل في المركز الثاني السلطة

313
00:20:40,803 --> 00:20:42,150
‫هذا صحيح، أليس كذلك؟

314
00:20:43,584 --> 00:20:44,669
‫حسناً...

315
00:20:45,495 --> 00:20:49,362
‫لم أكن أريد أن أتولى الرئاسة بهذه الطريقة
‫لكن القوانين هي القوانين

316
00:20:49,493 --> 00:20:51,490
‫لذا، بصفتي رئيسكم

317
00:20:51,968 --> 00:20:57,399
‫أريد الاقتباس من رجل يفهم لغة الشعب

318
00:21:08,305 --> 00:21:13,170
‫"أسمع معاناة المرضى، عقد نفسية من كل الأنواع"

319
00:21:13,387 --> 00:21:14,865
‫"يا للأناقة!"

320
00:21:15,256 --> 00:21:18,470
‫"وقد أبدو مشوشاً، ربما"

321
00:21:18,732 --> 00:21:20,469
‫"لكني أفهمكم"

322
00:21:22,511 --> 00:21:28,202
‫"لكني لا أدري ماذا سأفعل
‫بكل هؤلاء المرضى النفسيين"

323
00:21:28,376 --> 00:21:31,201
‫"إنهم يتصلون من جديد"

324
00:21:31,329 --> 00:21:33,026
‫"شكراً"
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Re-sync By<font color="f4f5d2"> Nelka
