﻿1
00:00:10,557 --> 00:00:12,773
‫هذه من والدتك

2
00:00:14,381 --> 00:00:16,206
‫قطة في سلة من الصوف

3
00:00:17,206 --> 00:00:20,551
‫"عزيزي (نايلز)
‫أعرف أننا لم نكن متفقان دوماً"

4
00:00:27,025 --> 00:00:28,110
‫أليس هذا لطيفاً؟

5
00:00:29,587 --> 00:00:31,934
‫(نايلز)، انظر ماذا وجدت
‫في موقف السيارات

6
00:00:32,064 --> 00:00:34,714
‫مرحباً يا (نايلز)، أنا سعيدة برؤيتك

7
00:00:34,844 --> 00:00:37,842
‫- كيف حاله؟
‫- قال الطبيب إنه بحالة رائعة

8
00:00:37,972 --> 00:00:40,058
‫يبدو بحالة رائعة

9
00:00:40,318 --> 00:00:43,534
‫- لماذا لونه بهذا الشحوب؟
‫- إنه شاحب هكذا دائماً

10
00:00:44,471 --> 00:00:45,905
‫- سآخذ هذا
‫- (نايلز)

11
00:00:46,036 --> 00:00:49,468
‫لديك تشكيلة كبيرة من الزهور هنا

12
00:00:50,163 --> 00:00:51,335
‫يا إلهي!

13
00:00:51,510 --> 00:00:53,335
‫من أرسل زهور الأقحوان؟

14
00:00:53,595 --> 00:00:55,506
‫إنها من (هايمي)، موظف إيقاف السيارات
‫في نادي السكواش

15
00:00:55,637 --> 00:00:59,676
‫حقاً؟ حين أصبت بالإنفلونزا
‫لم يرسل إلي (هايمي) حتى بطاقة

16
00:00:59,764 --> 00:01:02,067
‫لم تكن مصاباً بالإنفلونزا،
‫بالكاد أصبت بالزكام

17
00:01:02,197 --> 00:01:03,675
‫كدت أتقيأ

18
00:01:04,457 --> 00:01:06,976
‫من يدري؟ ربما كان الأقحوان سيسعدني

19
00:01:07,281 --> 00:01:09,061
‫لا أظننا سنعرف الآن، أليس كذلك؟

20
00:01:09,192 --> 00:01:11,669
‫أنا آسفة جداً
‫لأن عليك مواجهة هذا يا (نايلز)

21
00:01:11,800 --> 00:01:14,275
‫- أصبحت معتاداً عليه
‫- لا

22
00:01:15,101 --> 00:01:17,230
‫نعم، حسناً...

23
00:01:17,360 --> 00:01:18,403
‫شكراً لك

24
00:01:18,490 --> 00:01:22,835
‫من كان يتخيل أن سنوات
‫من كبد الأوز وجبن (بري) ستؤثر علي أخيراً؟

25
00:01:23,182 --> 00:01:26,831
‫(فرايجر)، عليك أن تذهب إلى الطبيب
‫فأنت تأكل الكثير من هذه الأطعمة أيضاً

26
00:01:26,962 --> 00:01:29,134
‫نعم، لكني أشرب الكثير من النبيذ الأحمر أيضاً

27
00:01:30,176 --> 00:01:32,392
‫(نايلز)، ستكون سعيداً
‫لمعرفة أن تشخيصك ممتاز

28
00:01:32,523 --> 00:01:34,304
‫قمت ببعض الأبحاث

29
00:01:34,870 --> 00:01:38,040
‫درست الجراحة بالتفصيل
‫وأعددت نسخة لكل منكم

30
00:01:38,172 --> 00:01:42,951
‫تفضلي، كما سمحت لنفسي بالتحقق من جراحك

31
00:01:43,081 --> 00:01:48,467
‫خيار جيد، صحيح أنه تعرض
‫لبعض المساءلات القانونية حين كان في الجامعة

32
00:01:48,599 --> 00:01:51,335
‫أظنكم جميعاً تعرفون رأيي
‫بكلية (تولين) للطب

33
00:01:51,465 --> 00:01:52,854
‫- نعم
‫- نعم

34
00:01:52,942 --> 00:01:57,505
‫لكن الجانب المشرق
‫أنه نُشر له الكثير من المقالات، وسمعته ممتازة

35
00:01:57,635 --> 00:02:01,327
‫هلّا تفتحون الصفحة رقم 17 من كتيباتكم؟
‫أين أبي؟

36
00:02:01,458 --> 00:02:06,368
‫- خرج لشرب القهوة
‫- استخدمت تعبيرات بسيطة لأجله

37
00:02:06,454 --> 00:02:07,497
‫حسناً

38
00:02:07,801 --> 00:02:11,190
‫- كيف يواجه هذا؟
‫- إنه مرح وإيجابي

39
00:02:11,321 --> 00:02:12,971
‫بمعنى آخر، إنه مرتعب

40
00:02:13,101 --> 00:02:17,055
‫نعم، حين كنا صغيرين
‫كلما مرض أحدنا أو أصيب بأذى

41
00:02:17,360 --> 00:02:20,923
‫كان أبي يحاول حمايتنا من القلق
‫بالتظاهر بأن المشكلة غير موجودة

42
00:02:21,704 --> 00:02:24,051
‫كان يتبع أسلوب اللامبالاة للتأقلم

43
00:02:24,789 --> 00:02:27,265
‫لكنّ الأمور كانت تصبح جيدة دائماً في النهاية

44
00:02:28,698 --> 00:02:30,828
‫سيحدث ذلك هذه المرة أيضاً

45
00:02:31,870 --> 00:02:34,824
‫- كيف تواجهين الأمر؟
‫- كما تعلمين

46
00:02:35,259 --> 00:02:39,907
‫أتعلمين؟ أظن أن عليك التفكير
‫في شيء رائع تفعلانه حين ينتهي هذا

47
00:02:40,038 --> 00:02:44,034
‫كرحلة كبيرة
‫ليصبح لديك شيء جيد تركزين علي

48
00:02:44,557 --> 00:02:46,512
‫لا أستطيع التفكير في ذلك الآن

49
00:02:48,379 --> 00:02:53,029
‫ما الأمر؟ ما زلت في السرير؟
‫الساعة التاسعة، انهض أيها الكسول

50
00:02:54,462 --> 00:02:56,678
‫مرحباً، أنا أخصائية التخدير
‫الدكتور (لينغ)

51
00:02:56,809 --> 00:02:57,894
‫- مرحباً
‫- كيف حالك اليوم؟

52
00:02:58,026 --> 00:03:01,588
‫لا تسمحي لهذا المحتال بأن يخدعك
‫يحاول التهرب من العمل فحسب

53
00:03:01,935 --> 00:03:04,455
‫إن كنت تشعر بأي توتر
‫فيمكنني إعطاؤك مهدئاً خفيفاً

54
00:03:04,585 --> 00:03:06,236
‫- لا، شكراً
‫- هل أنت متأكد يا (نايلز)؟

55
00:03:06,367 --> 00:03:08,887
‫الدكتورة (لينغ) درست في (ديوك)

56
00:03:12,058 --> 00:03:13,101
‫ألو

57
00:03:13,927 --> 00:03:16,707
‫- أيمكنني معرفة المتصل؟
‫- أبي

58
00:03:16,837 --> 00:03:20,529
‫دقيقة واحدة، إنها (ماريس)
‫أتريدني أن أختلق عذراً؟

59
00:03:20,661 --> 00:03:22,919
‫لا، لا بأس، سأتحدث إليها

60
00:03:24,528 --> 00:03:25,874
‫شكراً

61
00:03:26,917 --> 00:03:27,960
‫ألو

62
00:03:28,784 --> 00:03:30,956
‫نعم، كيف عرفت؟

63
00:03:32,870 --> 00:03:34,607
‫(هايمي) ثرثار

64
00:03:35,866 --> 00:03:39,038
‫لحسن الحظ أنهم اكتشفوا الانسداد
‫قبل أن أتعرض لمشكلة كبيرة

65
00:03:40,125 --> 00:03:41,297
‫شكراً

66
00:03:42,688 --> 00:03:44,904
‫لم تكن هذه الممرضة، إنها زوجتي

67
00:03:45,642 --> 00:03:48,900
‫نعم، (دافني)، تزوجنا قبل شهرين

68
00:03:50,812 --> 00:03:55,895
‫لا، ليست غلطتي أنك لم تعرفي
‫يبدو لي أن عليك محاسبة (هايمي)

69
00:03:57,329 --> 00:03:59,849
‫إن كان هذا يُشعرك بتحسن
‫فنحن لم ندعُ أحداً

70
00:03:59,980 --> 00:04:02,412
‫دكتورة (لينغ)، أعطيني مسكنات

71
00:04:06,018 --> 00:04:08,538
‫نعم، دعوناه بالطبع، إنه أخي

72
00:04:10,320 --> 00:04:13,448
‫نعم، (ويليام سونوما) و(تيفانيز)
‫ضعي المزيد

73
00:04:17,967 --> 00:04:21,268
‫بعد بضعة لحظات
‫سنكون مستعدين لنقلك إلى غرفة العملية

74
00:04:21,616 --> 00:04:24,875
‫سيعطونه مخدراً عاماً
‫حين يصل إلى غرفة العمليات

75
00:04:25,005 --> 00:04:29,437
‫إن أردتم المتابعة في الكتيّبات
‫يمكنني إخباركم عن الخطوات الأولى للعملية

76
00:04:29,567 --> 00:04:32,000
‫شرح لنا الطبيب كل شيء البارحة

77
00:04:32,130 --> 00:04:36,475
‫نعم، لكن هل كان لديه فقرة مقوية للذاكرة
‫على ألحان (كامبتون ريسيز)؟

78
00:04:36,866 --> 00:04:39,038
‫- مرحباً
‫- دكتور (شيفر)

79
00:04:39,168 --> 00:04:43,035
‫كنت أشرح عملية أخي لعائلتي
‫وسأسلّمك المهمة الآن

80
00:04:43,165 --> 00:04:45,946
‫- شكراً يا...
‫- (فرايجر)، دكتور (كرين)

81
00:04:46,076 --> 00:04:51,507
‫عظيم، حين يبدأ مفعول التخدير
‫سنبدأ بإدخال بعض الأنابيب لمراقبة ضغط الدم

82
00:04:51,638 --> 00:04:56,286
‫وبينما يأخذ فريق الشريان الصافن
‫من ساقك اليمنى، سأفتح صدرك

83
00:04:56,373 --> 00:04:58,372
‫المعذرة، اسمح لي

84
00:04:58,806 --> 00:05:01,413
‫ألن تكون عملية تطعيم المجازة
‫للشريان التاجي أقل عدوانية؟

85
00:05:01,542 --> 00:05:05,974
‫أجريت بعض الأبحاث في الموضوع
‫وأظنها الطريقة السائدة

86
00:05:06,105 --> 00:05:11,492
‫ربما قرأت عنها في مجلة (ريدرز دايجست)
‫لكنّ هذه العملية مناسبة للانسداد المحدود

87
00:05:11,623 --> 00:05:16,706
‫مصدري ليس (ريدرز دايجست)
‫بل زميل من (هارفرد)

88
00:05:16,836 --> 00:05:21,311
‫(هارفرد) هي جامعتي التي تخرجت منها
‫(هارفرد)

89
00:05:21,615 --> 00:05:25,178
‫إن لم أكن مخطئاً، الانسداد في الفرع
‫الأمامي بين البطينين للشريان التاجي الأيسر

90
00:05:25,308 --> 00:05:29,782
‫والشريان التاجي الأيمن، اسمع
‫في رأيي كخبير، أفعل الأفضل لهذا المريض

91
00:05:29,914 --> 00:05:31,912
‫وخبرتي تقول غير ذلك

92
00:05:32,042 --> 00:05:34,476
‫إن كنت خبيراً
‫فربما عليك إجراء العملية

93
00:05:34,606 --> 00:05:36,691
‫- ربما علي أن أفعل ذلك
‫- أبي

94
00:05:36,822 --> 00:05:39,428
‫(فرايجر)، لن تجري عملية جراحية لأخيك

95
00:05:40,167 --> 00:05:41,514
‫كما تشاء

96
00:05:41,644 --> 00:05:45,597
‫ربما الأفضل أن يخرج الجميع
‫بينما يتحدث الدكتور (شيفر) إلى المريض

97
00:05:45,727 --> 00:05:47,900
‫سيدة (كرين)، يمكنك البقاء

98
00:05:48,205 --> 00:05:51,897
‫(نايلز)، سأراك قبل أن يدخلوك إلى العملية

99
00:05:58,544 --> 00:06:01,368
‫سأخبركما بشيء عن مهارات الدكتور (شيفر)
‫في التعامل مع المرضى

100
00:06:01,499 --> 00:06:05,192
‫- لست معجباً بها
‫- دعك من ذلك، أنت مزعج جداً

101
00:06:05,322 --> 00:06:07,060
‫نعم، أنا أعرف شيئاً عن...

102
00:06:08,406 --> 00:06:11,927
‫أعرف شيئاً أو شيئين عن جراحة المجازة
‫وكان يتحدث إلي باستعلاء

103
00:06:12,057 --> 00:06:14,099
‫يحاول أن يعرّفك من المسؤول

104
00:06:14,229 --> 00:06:18,183
‫أنا متأكد أنه فور أن يرى مؤشراً لأي متاعب
‫سيهرع إلى هنا لاستشارتك

105
00:06:21,746 --> 00:06:23,613
‫هذا غريب جداً

106
00:06:23,874 --> 00:06:27,523
‫قبل 24 ساعة، لم نكن نعرف
‫أن (نايلز) لديه مشكلة

107
00:06:28,305 --> 00:06:31,390
‫هذا يبيّن أن علينا ألا نعتبر أي لحظة
‫من المسلّمات

108
00:06:31,520 --> 00:06:34,953
‫بالتأكيد، لا يمكنك اعتبار الناس
‫من المسلّمات أيضاً

109
00:06:35,385 --> 00:06:37,516
‫- لا أحد يدري ماذا سيحدث
‫- صحيح

110
00:06:37,646 --> 00:06:40,818
‫لهذا عليك إخبار من تحب دائماً
‫كم يعنون لك

111
00:06:41,426 --> 00:06:44,771
‫أتمنى أن تعرفا كم أهتم بكما

112
00:06:44,901 --> 00:06:47,856
‫رباه! نعرف بالطبع
‫ونحن نهتم بك أيضاً

113
00:06:47,943 --> 00:06:49,983
‫بالطبع يا (روز)، أنت كفرد من العائلة

114
00:06:50,071 --> 00:06:54,026
‫وأبي، أتمنى أن تعرف أني أحبك
‫حتى في أصعب حالاتك

115
00:06:54,851 --> 00:06:58,325
‫وأنا أحبك أيضاً يا بني
‫حتى حين تعاملني كطفل

116
00:06:59,065 --> 00:07:01,151
‫(فرايجر) يلقي الأوامر على كل من حوله
‫هذا هو أسلوبه

117
00:07:01,281 --> 00:07:03,888
‫ربما لو تصرف الناس بكفاءة أكبر
‫لما كنت محباً للسيطرة

118
00:07:04,018 --> 00:07:07,451
‫ربما لم تكن محباً للسيطرة
‫لو لم تركّز دائماً على طريقة تصرف الآخرين

119
00:07:07,581 --> 00:07:10,491
‫- هذا مستحيل
‫- هذا لأن السلوك البشري هو مهنتي

120
00:07:10,622 --> 00:07:13,403
‫- يمكنك أخذ إجازة من وقت لآخر
‫- بالتأكيد

121
00:07:13,533 --> 00:07:15,227
‫من سألك يا (روز)؟

122
00:07:15,358 --> 00:07:19,615
‫سيذهب (نايلز) إلى العملية قريباً
‫تعالوا لتتمنوا له الحظ الطيب

123
00:07:20,006 --> 00:07:23,916
‫علينا أن نخبرها كم تعني بالنسبة إلينا أيضاً

124
00:07:26,350 --> 00:07:30,824
‫- كيف حالك؟
‫- أشعر ببعض التشوش، ربما علي الاستلقاء

125
00:07:32,258 --> 00:07:37,471
‫(دافني)، تعرفين أن كل الأوراق المهمة
‫في الدرج الأيسر العلوي...

126
00:07:37,602 --> 00:07:40,774
‫لن نتحدث عن ذلك الآن، استرخ فحسب

127
00:07:41,121 --> 00:07:42,685
‫حسناً يا (دافني)

128
00:07:44,120 --> 00:07:48,420
‫(دافني)، يجرون هذه العمليات مئات المرات

129
00:07:48,724 --> 00:07:51,983
‫- أعلم
‫- حسناً، إنها عملية روتينية يا (دافني)

130
00:07:53,373 --> 00:07:55,415
‫لماذا تردد اسمي باستمرار؟

131
00:07:55,546 --> 00:07:59,845
‫أريد أن أقوله لأكبر عدد ممكن... يا (دافني)

132
00:08:01,930 --> 00:08:05,625
‫ماذا؟ هل ما زلت في السرير؟
‫انظرا إلى هذا الكسول

133
00:08:05,755 --> 00:08:10,272
‫سننتظر هنا طوال اليوم
‫الأفضل أن يكون معك ما تقرأه

134
00:08:10,621 --> 00:08:12,793
‫أعرف أنك تحب (آرتشي)

135
00:08:14,010 --> 00:08:15,661
‫شكراً يا أبي

136
00:08:15,965 --> 00:08:19,049
‫(جاغهيد دابل دايجست)

137
00:08:21,742 --> 00:08:25,654
‫سأكون هنا في انتظارك، أحبك يا بنيّ

138
00:08:26,566 --> 00:08:28,086
‫وأنا أحبك أيضاً

139
00:08:30,259 --> 00:08:33,908
‫(فرايجر)، أريد الاعتراف لك بشيء

140
00:08:34,908 --> 00:08:39,599
‫أتذكر حين كنا صغيرين
‫وكنت أضع رداءك للأوبرا ودفعتني عن الدرج؟

141
00:08:41,469 --> 00:08:42,511
‫نعم

142
00:08:43,639 --> 00:08:47,028
‫لم تدفعني، لقد قفزت

143
00:08:48,550 --> 00:08:50,853
‫كنت أحاول الطيران مثل الـ(فالكيري)

144
00:08:53,242 --> 00:08:57,325
‫ليس ذلك مهماً الآن
‫المهم أن تتحسن، حسناً؟

145
00:08:57,673 --> 00:09:00,497
‫دكتور (كرين)، سيدة (كرين)، حان الوقت

146
00:09:01,931 --> 00:09:03,886
‫حسناً، نريدك أن تنتقل إلى هنا

147
00:09:04,234 --> 00:09:07,405
‫يا للعجب! المستشفى مكان مثير للاهتمام
‫أليس كذلك؟

148
00:09:08,100 --> 00:09:12,922
‫- ماذا تعني يا (نايلز)؟
‫- كل الطرق تؤدي إلى المستشفى

149
00:09:13,965 --> 00:09:17,224
‫نولد هنا، ونمرض هنا

150
00:09:18,223 --> 00:09:20,395
‫ونتعافى هنا

151
00:09:20,525 --> 00:09:26,521
‫كل هذه اللحظات المهمة الدرامية
‫والمستشفى تلتهمها كلها

152
00:09:28,433 --> 00:09:30,258
‫هل تظن أن المستشفى لديها ذكريات؟

153
00:09:31,604 --> 00:09:33,169
‫أنا متأكد من أن ذلك صحيح

154
00:09:33,950 --> 00:09:38,774
‫أنا متأكد أني حين دخلت قالت لنفسها
‫"هذا أنت ثانية!"

155
00:09:39,294 --> 00:09:45,117
‫"أنت الصبي الذي كُسرت ساقه في عام 1966
‫مرحباً يا صديقي القديم"

156
00:09:46,246 --> 00:09:49,765
‫مستشفى ناطق، سيكون ذلك رائعاً

157
00:09:50,852 --> 00:09:52,763
‫متى سيبدأ مفعول الأدوية؟

158
00:09:53,588 --> 00:09:54,674
‫لا أدري لماذا أحتاج إلى العملية

159
00:09:54,804 --> 00:09:57,672
‫- لم أشعر بأني بحالة أفضل...
‫- اهدأ، اهدأ

160
00:09:59,193 --> 00:10:02,756
‫(دافني)، (دافني)، (دافني)

161
00:10:03,103 --> 00:10:06,492
‫- حسناً، هل أنت مستعد لرحلة صغيرة؟
‫- أظنه بدأ رحلته فعلًا

162
00:10:07,665 --> 00:10:10,099
‫- أيمكنني التحدث إليه قليلًا؟
‫- بالطبع

163
00:10:14,096 --> 00:10:17,224
‫- سأكون هنا حين تستيقظ
‫- عديني

164
00:10:17,354 --> 00:10:18,613
‫أعدك

165
00:10:45,811 --> 00:10:48,331
‫ماذا تعني بأنك لا تحب (آرتشي)؟
‫إنها مسلّية جداً

166
00:10:48,461 --> 00:10:51,763
‫فيها (جاغهيد) و(ريجي) و(مستر ويذربي)

167
00:10:53,370 --> 00:10:57,021
‫أرجوك أن تتوقفي توقفي عن البكاء يا (ماريس)
‫يستطيع الطبيب قص المزيد المرة القادمة

168
00:11:04,623 --> 00:11:06,969
‫- سأكون هنا حين تستيقظ
‫- عديني

169
00:11:07,100 --> 00:11:08,186
‫أعدك

170
00:11:19,047 --> 00:11:22,697
‫"الانتظار هو الجزء الأصعب"

171
00:11:26,650 --> 00:11:29,518
‫هذه الأماكن لا تضع أي مجلات للرجال

172
00:11:29,866 --> 00:11:35,818
‫كلها تصفيفات شعر ووصفات وتمارين للمؤخرة

173
00:11:36,339 --> 00:11:40,510
‫كنت أفكر فيما قاله (نايلز) عن المستشفى
‫والأشياء التي تحدث هنا

174
00:11:40,640 --> 00:11:42,900
‫يا للعجب انظر إلى هذا

175
00:11:43,334 --> 00:11:46,201
‫"10 أسرار وقحة لإرضائه في السرير"

176
00:11:46,854 --> 00:11:49,808
‫تعرف جيداً أنها 4 فقط
‫والباقي مجرد حركات

177
00:11:51,371 --> 00:11:57,151
‫كأن نسيج الحياة بأكمله
‫يكرر نفسه بين هذه الجدران

178
00:11:57,498 --> 00:11:59,756
‫كنت أقبض على من يفعلون هذا

179
00:11:59,974 --> 00:12:05,882
‫- لم تسمع شيئاً مما قلتُه، صحيح؟
‫- بلى، سمعت، مستشفى، نسيج الحياة

180
00:12:08,142 --> 00:12:09,706
‫مطبخ لطيف

181
00:12:11,270 --> 00:12:13,138
‫أنت عاطفي جداً يا أبي

182
00:12:13,660 --> 00:12:18,917
‫ها هو، (فرايجر)، قل مرحباً لأخيك الجديد

183
00:12:19,048 --> 00:12:20,959
‫لا أحبه

184
00:12:28,084 --> 00:12:32,776
‫هل تتذكر حين كنت صغيراً
‫وأقنعت (نايلز) بأننا جميعاً نتيجة خياله

185
00:12:32,907 --> 00:12:35,122
‫وبأن العالم كله مجرد وهم في عقله؟

186
00:12:36,078 --> 00:12:38,989
‫- نعم، أخبرته بأننا نختفي حين يغادر الغرفة
‫- نعم

187
00:12:39,293 --> 00:12:43,506
‫بقي شهوراً بعد ذلك
‫ينقض على الغرف للتأكد من أننا هناك

188
00:12:44,073 --> 00:12:46,634
‫أخافني كثيراً، كنت مستعداً لقتلك

189
00:12:47,548 --> 00:12:51,676
‫- لماذا تذكرت ذلك؟
‫- لا أدري، أنا أفكر في (نايلز) فحسب

190
00:12:56,323 --> 00:12:58,975
‫لا شك أنه بخير، جميعنا ما زلنا هنا

191
00:13:02,580 --> 00:13:05,100
‫لا أظنني شعرت بهذا الخوف طوال حياتي

192
00:13:05,491 --> 00:13:07,793
‫(داف)، وفقاً لجدولي الزمني

193
00:13:08,749 --> 00:13:12,268
‫انتهوا من استخدام مضخة المجازة
‫على (نايلز) الآن

194
00:13:12,399 --> 00:13:17,004
‫وتم علاج كل الانسدادات
‫وبدأت عضلة القلب الآن بتلقي الدم بشكل طبيعي

195
00:13:17,135 --> 00:13:21,044
‫كيف يمكن أن تعرف كل هذا
‫وترتبك من شوكة شواء كهربائية؟

196
00:13:21,610 --> 00:13:24,825
‫لأن القلب البشري
‫لم يصممه أحمق من (اليابان)

197
00:13:25,911 --> 00:13:30,169
‫(فرايجر)، قد لا يكون الوقت الآن
‫مناسباً للدخول في التفاصيل

198
00:13:30,299 --> 00:13:32,688
‫- لا بأس يا (روز)
‫- هل رأيت؟ إنها تعرف

199
00:13:32,818 --> 00:13:35,773
‫المعرفة هي حليفنا ضد القلق

200
00:13:35,903 --> 00:13:40,813
‫وذلك هو موضوع حلقة "أفضل حلقات (كرين)"
‫التي تُبث على الهواء في هذه اللحظة

201
00:13:40,943 --> 00:13:44,680
‫نعم، إنهم يبثونها في غرفة العمليات
‫بدلًا من استخدام التخدير

202
00:13:46,635 --> 00:13:48,286
‫مضحك جداً يا (روز)

203
00:13:48,677 --> 00:13:51,891
‫أتمنى أن يضع الأطباء سدادات الأذن
‫حتى لا يناموا أيضاً

204
00:13:52,022 --> 00:13:53,368
‫لا بأس، فهمنا

205
00:13:53,499 --> 00:13:56,975
‫صدقاً، إن كنت سأسطو على بنك
‫وأردت إفقاد الحرس الوعي...

206
00:13:57,105 --> 00:13:58,755
‫نعم، حسناً يا (روز)

207
00:14:08,662 --> 00:14:10,269
‫هل يوجد (تشانكي) هناك؟

208
00:14:13,311 --> 00:14:17,090
‫- يبدو ذلك
‫- لم أر مثله منذ مدة طويلة

209
00:14:17,698 --> 00:14:19,567
‫كم يريدون ثمناً لها؟

210
00:14:20,914 --> 00:14:23,650
‫يبدو أنها بـ85 سنتاً

211
00:14:24,346 --> 00:14:26,431
‫هل تقبل الآلة الصرافة بالضبط؟

212
00:14:27,691 --> 00:14:29,386
‫يبدو أن هناك فتحة لإدخال الدولار

213
00:14:30,211 --> 00:14:33,600
‫معي 10 فقط، هل تقبل 10 دولارات؟

214
00:14:33,818 --> 00:14:35,642
‫لِم لا تنهض وتنظر؟

215
00:14:36,597 --> 00:14:39,118
‫تأخذ الفئات الصغيرة عادة

216
00:14:39,378 --> 00:14:41,160
‫هل مع أحدكم دولار؟

217
00:14:42,289 --> 00:14:44,635
‫كيف يمكن أن تفكر في الطعام الآن؟

218
00:14:45,460 --> 00:14:47,373
‫فيم تفضّل أن أفكّر؟

219
00:14:48,285 --> 00:14:50,935
‫- سأحضر لك الصرافة
‫- شكراً يا (روز)

220
00:14:51,500 --> 00:14:53,455
‫أجلس منذ مدة طويلة

221
00:14:56,018 --> 00:14:58,234
‫المعذرة، (كولين)؟

222
00:14:58,625 --> 00:15:01,318
‫- هل معك دولارات؟
‫- أظن ذلك، سأتحقق من الأمر

223
00:15:01,448 --> 00:15:02,926
‫- شكراً
‫- المعذرة

224
00:15:03,057 --> 00:15:06,270
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- نعم، تعاني طفلتي من مشكلة ما

225
00:15:06,489 --> 00:15:08,705
‫هناك طفح جلدي على وجنتها

226
00:15:09,182 --> 00:15:12,442
‫بحثت في الكتاب، ولا أظنه الجدري

227
00:15:12,745 --> 00:15:15,091
‫لكنه يشبه الحمى القرمزية

228
00:15:15,526 --> 00:15:17,698
‫- أهذه طفلتك الأولى؟
‫- نعم، لماذا؟

229
00:15:18,045 --> 00:15:19,783
‫أظنه أحمر شفاه

230
00:15:19,870 --> 00:15:22,172
‫- هل ستساعدك 5 دولارات؟
‫- لا، أحتاج إلى دولارات

231
00:15:22,302 --> 00:15:23,911
‫أحمد الرب!

232
00:15:24,650 --> 00:15:28,168
‫- انظري إلى ذلك، هذا ما حدث على الأرجح
‫- نعم

233
00:15:28,559 --> 00:15:29,733
‫شكراً

234
00:15:30,252 --> 00:15:32,904
‫يا (كولين)، لن أنساك

235
00:15:33,904 --> 00:15:35,424
‫آسفة، معي فئة الـ5 فقط

236
00:15:35,510 --> 00:15:38,378
‫- أشكرك على أي حال
‫- هل أعرفك؟

237
00:15:38,552 --> 00:15:41,115
‫- لا أظن ذلك
‫- هل أنت متأكدة؟

238
00:15:41,245 --> 00:15:44,461
‫ثقي بي، أنا ماهرة جداً
‫في تذكّر الوجوه، شكراً

239
00:15:46,459 --> 00:15:48,066
‫- السيدة (كرين)
‫- نعم

240
00:15:48,197 --> 00:15:51,151
‫زوجك بخير
‫أزلنا المضخة، وقلبه ينبض لوحده

241
00:15:51,281 --> 00:15:53,802
‫- كم ضغط دمه؟
‫- مئة على 60

242
00:15:54,106 --> 00:15:57,278
‫يمكن أن يكون أفضل من ذلك
‫هل أخرجتم محلول شلل القلب بالكامل؟

243
00:15:57,668 --> 00:16:00,840
‫- أنا طبيب
‫- نعم، أخبرني الدكتور (شيفر) عنك

244
00:16:00,970 --> 00:16:04,706
‫قال لي إن بدأت طرح الأسئلة علي
‫فعلي فعل هذا...

245
00:16:07,357 --> 00:16:09,920
‫فهمت، لطيف جداً

246
00:16:11,876 --> 00:16:13,961
‫- هذا خبر جيد، صحيح؟
‫- نعم

247
00:16:14,047 --> 00:16:15,829
‫- نعم
‫- لم أجد صرافة

248
00:16:15,959 --> 00:16:17,002
‫تباً!

249
00:16:28,863 --> 00:16:32,121
‫- ماذا تقرأين يا (داف)؟
‫- لا أدري

250
00:16:32,599 --> 00:16:35,162
‫لا شك أني قرأت الفقرة نفسها 10 مرات

251
00:16:35,684 --> 00:16:37,682
‫لا أدري كيف تواجه هذا

252
00:16:38,073 --> 00:16:42,114
‫ليس الأمر كما كان قديماً
‫حين كنت عمليات القلب خطيرة

253
00:16:42,200 --> 00:16:45,763
‫يجرونها الآن بكثرة
‫وأصبح الأمر أشبه بالذهاب لقص الشعر

254
00:16:45,893 --> 00:16:48,327
‫تقرأين الصحيفة، وتنتظرين انتهاءها

255
00:16:48,587 --> 00:16:50,108
‫لكن ألست خائفاً؟

256
00:16:53,756 --> 00:16:58,580
‫أتساءل إن كان ذلك الرجل معه دولار
‫أنا متأكد أنه معه، المعذرة

257
00:17:04,141 --> 00:17:05,531
‫يا إلهي!

258
00:17:06,487 --> 00:17:09,963
‫- ماذا يا (ديف)؟
‫- لا أصدق هذا، المعذرة

259
00:17:10,483 --> 00:17:13,352
‫- ماذا؟
‫- كان يفترض أن أحضر لـ(نايلز) هاتفه الخلوي

260
00:17:13,480 --> 00:17:16,524
‫تحسباً لاتصال أي من مرضاه
‫لأنقلهم إلى الدكتور (ويلز)

261
00:17:16,609 --> 00:17:20,433
‫والآن، سأتصل بهاتفه الخلوي السخيف
‫كل دقيقتين لتفقد صندوق البريد الصوتي

262
00:17:20,563 --> 00:17:23,691
‫فلنستخدم هاتفي، حسناً؟
‫يمكننا التناوب على الاتصال

263
00:17:23,952 --> 00:17:26,951
‫طلب مني فعل شيء واحد بسيط، ونسيت

264
00:17:27,036 --> 00:17:30,208
‫- يا لي من حمقاء!
‫- لا توبخي نفسك

265
00:17:30,339 --> 00:17:33,553
‫- لم تخطئي، كفى
‫- شكراً

266
00:17:33,684 --> 00:17:34,988
‫سأطلب الرقم أولًا

267
00:17:35,422 --> 00:17:40,462
‫اسمع يا (نايلز)، بالنسبة إلى أبي
‫لا علاقة لي بكسر ساقك، صحيح؟

268
00:17:40,591 --> 00:17:41,939
‫- أنت دفعتني
‫- نعم

269
00:17:42,069 --> 00:17:44,546
‫ومقابل صمتك، سأعطيك 10 من أسطواناتي

270
00:17:44,677 --> 00:17:47,022
‫- خذ ما تشاء
‫- حتى أسطوانة (شوستاكوفيتش)؟

271
00:17:47,152 --> 00:17:49,629
‫- ليست تلك
‫- انس الأمر إذن

272
00:17:49,759 --> 00:17:52,061
‫حسناً، لا بأس

273
00:17:52,757 --> 00:17:54,973
‫وقّع هنا، واكتب اختصار اسمك هنا

274
00:17:56,972 --> 00:17:59,751
‫هل ما زلت في السرير أيها الكسول؟

275
00:17:59,883 --> 00:18:02,619
‫إن كنت ستستلقي طوال اليوم
‫فقد أحضرت لك ما تقرأه

276
00:18:02,749 --> 00:18:06,658
‫- (تشارتر هاوس أوف بارما)؟
‫- أفضل من ذلك، (آرتشي)

277
00:18:06,746 --> 00:18:09,440
‫مرحباً يا (تشانكي)

278
00:18:09,831 --> 00:18:12,091
‫- المعذرة؟
‫- أحضرت الصرافة

279
00:18:12,221 --> 00:18:13,655
‫تهانينا

280
00:18:23,300 --> 00:18:27,080
‫أهذه حلوى (مراثون)؟
‫يا للهول! لا أعرف ماذا أختار الآن

281
00:18:27,210 --> 00:18:30,294
‫- عليك أن تأخذ اختيارك الأول يا أبي
‫- لم آكل (مراثون) منذ سنوات

282
00:18:30,425 --> 00:18:31,859
‫حسناً إذن، خذ الـ(مراثون)

283
00:18:31,989 --> 00:18:35,421
‫عند التفكير في الأمر
‫أظنهم توقفوا عن إنتاج (مراثون) في الثمانينات

284
00:18:35,552 --> 00:18:38,071
‫- إذن، عليك اختيار (تشانكي)
‫- نعم

285
00:18:38,332 --> 00:18:42,851
‫لكني أريد (مراثون)
‫لأرى كيف يبدو من الداخل

286
00:18:42,981 --> 00:18:45,066
‫- حسناً، اختر (تشانكي) فحسب
‫- حسناً

287
00:18:48,282 --> 00:18:49,976
‫- ماذا؟
‫- لقد علق

288
00:18:50,106 --> 00:18:53,452
‫- عظيم، كان عليك اختيار (تشانكي)
‫- لا بأس، أنا سأخرجه

289
00:18:55,537 --> 00:18:58,752
‫- ما الذي يحدث؟
‫- لدينا (تشانكي) عالق7

290
00:18:59,490 --> 00:19:02,749
‫- لماذا أدخل (تشانكي) ذراعه هناك؟
‫- هذا مضحك جداً يا (روز)

291
00:19:02,880 --> 00:19:05,008
‫لست أنا، الحلوى

292
00:19:05,747 --> 00:19:07,094
‫أنا أستسلم

293
00:19:08,266 --> 00:19:10,787
‫لا تقلق يا (مارتن)،
‫سأحضر شوكولاتة (غودايفا) غداً

294
00:19:10,917 --> 00:19:13,263
‫لكني أريد (تشانكي)

295
00:19:13,915 --> 00:19:15,044
‫المعذرة

296
00:19:22,430 --> 00:19:23,820
‫هل أردت (تشانكي)؟

297
00:19:30,641 --> 00:19:35,030
‫(دافني)، لا بأس، لا بأس
‫كل شيء سيكون بخير

298
00:19:35,160 --> 00:19:37,593
‫- هل علي طلب الأمن؟
‫- لا، لا بأس

299
00:19:37,723 --> 00:19:40,330
‫أعتذر لهذا، إنه وقت عصيب

300
00:19:40,460 --> 00:19:42,763
‫حسناً، ابتعدوا عن هذه المنطقة
‫حتى أنظفها

301
00:19:42,893 --> 00:19:46,890
‫- نعم، سندفع ثمن هذا
‫- نعم، وسبق أن دفعت ثمن هذا

302
00:19:50,713 --> 00:19:53,625
‫(دافني)، أعرف أنك تتعذبين الآن

303
00:19:53,755 --> 00:19:58,534
‫لكن بعد 20 دقيقة تقريباً
‫سيزيلون جهاز التنفس وسينزعون الأنبوب

304
00:19:58,664 --> 00:20:00,401
‫يمكنك رؤية ذلك في الرسم البياني
‫على الصفحة "24 سي"

305
00:20:00,533 --> 00:20:06,615
‫إنه ليس رسماً بيانياً، إنه زوجي
‫وهو على طاولة وصدره مفتوح

306
00:20:06,789 --> 00:20:10,525
‫آسفة إن كمن لا أستطيع مواجهة هذا مثلكم
‫لكني مرتعبة

307
00:20:10,656 --> 00:20:14,565
‫لا بأس يا (دافني)، اهدأي
‫حين ينتهي كل هذا، جميعنا سوف...

308
00:20:14,696 --> 00:20:16,955
‫لن ينتهي هذا أبداً

309
00:20:17,042 --> 00:20:19,909
‫لا وجود للغد أو للأسبوع القادم
‫أو السنة القادمة

310
00:20:20,041 --> 00:20:23,559
‫لا يوجد شيء إلى أن يخرج
‫وأعرف أنه بخير

311
00:20:25,254 --> 00:20:27,686
‫- (دافني)
‫- لِم لا تجلس يا بنيّ؟

312
00:20:34,421 --> 00:20:36,289
‫لم يقصد أحد منا شيئاً

313
00:20:36,808 --> 00:20:40,416
‫- وجودنا هنا صعب جداً علينا جميعاً
‫- أعلم

314
00:20:41,198 --> 00:20:42,241
‫لكن...

315
00:20:43,326 --> 00:20:46,151
‫أكره المستشفيات، أكرهها

316
00:20:46,324 --> 00:20:48,106
‫أكره كل هذا

317
00:20:48,540 --> 00:20:49,887
‫أعلم

318
00:20:56,274 --> 00:20:59,055
‫أخشى أن أشعة زوجتك لا تبدو جيدة

319
00:21:11,393 --> 00:21:13,827
‫الانتظار هو الجزء الأصعب

320
00:21:20,603 --> 00:21:22,124
‫(نايلز)

321
00:21:23,558 --> 00:21:28,076
‫أنت بحالة جيدة
‫قال الطبيب إن النتيجة أفضل مما توقع

322
00:21:28,381 --> 00:21:30,248
‫أنا فخورة جداً بك

323
00:21:31,117 --> 00:21:32,159
‫سيبقى غائباً عن الوعي طوال الليل
‫لِم لا تذهبين لتناول شيء من الطعام؟

324
00:21:35,636 --> 00:21:37,721
‫سأكون هنا حين تستيقظ

325
00:22:18,213 --> 00:22:21,428
‫سلّمي على أختك الجديدة

326
00:22:23,426 --> 00:22:25,425
‫انظري، إنها تبتسم لك

327
00:22:34,376 --> 00:22:39,286
‫"أسمع معاناة المرضى، عقد نفسية من كل الأنواع"

328
00:22:39,416 --> 00:22:41,067
‫"يا للعجب!"

329
00:22:41,371 --> 00:22:44,673
‫"قد أبدو مشوشاً، ربما"

330
00:22:44,803 --> 00:22:46,280
‫"لكني أفهمك"

331
00:22:48,452 --> 00:22:53,276
‫"لكني لا أدري ماذا سأفعل
‫بكل هؤلاء المرضى النفسيين"

332
00:22:54,491 --> 00:22:57,142
‫"إنهم يتصلون من جديد"

333
00:22:57,315 --> 00:22:58,532
‫"شكراً لكم"
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Re-sync By<font color="f4f5d2"> Nelka


