﻿1
00:00:14,208 --> 00:00:15,251
‫آسف

2
00:00:15,381 --> 00:00:19,291
‫- أتوتر عند السفر
‫- نعم، هذا واضح

3
00:00:20,116 --> 00:00:21,463
‫أنت شاحب جداً

4
00:00:22,592 --> 00:00:25,024
‫في الحقيقة، أنا شاحب دائماً

5
00:00:26,851 --> 00:00:29,326
‫كانت زوجتي السابقة تقول
‫إنها تعرف عندما أشعر بالإحراج

6
00:00:29,457 --> 00:00:31,152
‫لأنه يصبح لوني أبيض فاتح

7
00:00:32,803 --> 00:00:34,019
‫أتعاطف معك

8
00:00:34,409 --> 00:00:35,974
‫أحياناً بعد السهر لساعة متأخرة

9
00:00:36,105 --> 00:00:39,145
‫أغطي انتفاخ عينيّ
‫باستعمال سائل التصحيح

10
00:00:41,449 --> 00:00:44,142
‫هل أنت ذاهب إلى (سياتل)
‫للعمل أو للاستمتاع؟

11
00:00:44,272 --> 00:00:45,489
‫كلاهما على أمل

12
00:00:45,620 --> 00:00:47,791
‫أنتقل من أجل العمل
‫وماذا بشأنك؟

13
00:00:48,530 --> 00:00:50,920
‫أحتاج إلى طلب صنيع
‫من صديق قديم

14
00:00:52,222 --> 00:00:54,221
‫إنها رحلة طويلة
‫من أجل طلب مجرد صنيع

15
00:00:54,699 --> 00:00:56,047
‫إنه صنيع كبير

16
00:00:57,349 --> 00:00:59,087
‫آمل أن يوافق صديقك

17
00:00:59,433 --> 00:01:02,303
‫سيتطلب ذلك بعض الجهد
‫ولكنني سأحصل على ما أريد

18
00:01:03,258 --> 00:01:06,474
‫يا للهول! تبدوان شاحبين جداً

19
00:01:07,473 --> 00:01:09,167
‫هل يمكنني
‫أن أجلب لكما شيئاً؟

20
00:01:09,297 --> 00:01:11,904
‫الميلانين وحسب
‫إذا لديك فائض منه في مكان ما

21
00:01:14,946 --> 00:01:17,335
‫- يجب أن تكوني ممثلة هزلية
‫- سبق وفكرتُ بذلك

22
00:01:26,373 --> 00:01:28,892
‫أبي؟ أبي، أبي! ماذا تخبئ؟

23
00:01:32,889 --> 00:01:35,496
‫سمعتُ المفتاح في الباب
‫خلتُ أن (ليليث) قد تكون معك

24
00:01:37,234 --> 00:01:39,884
‫- لماذا ستأتي على أي حال؟
‫- لا أعرف...

25
00:01:40,015 --> 00:01:42,578
‫قالت إنها ستسافر
‫من الجانب الآخر من البلد

26
00:01:42,752 --> 00:01:46,444
‫لتسألني عن شيء مهم
‫وهي تتصرف بغموض شديد

27
00:01:47,443 --> 00:01:49,138
‫- هل هذه هي؟
‫- لا! لا يا أبي

28
00:01:49,269 --> 00:01:50,571
‫لن أراها قبل الغد

29
00:01:50,702 --> 00:01:53,830
‫أعلمني بموعد مجيئها
‫حتى أعثر على حجة للرحيل

30
00:01:53,961 --> 00:01:55,438
‫لأنني لستُ بارعاً بالارتجال

31
00:01:58,218 --> 00:01:59,565
‫(ليليث)، مرحباً!

32
00:02:01,042 --> 00:02:03,301
‫- انظر مَن أتى يا أبي
‫- مرحباً يا (مارتن)

33
00:02:06,125 --> 00:02:08,297
‫حان موعد تدربي على توقيعي

34
00:02:10,296 --> 00:02:11,904
‫تفضلي رجاءً يا (ليليث)

35
00:02:12,164 --> 00:02:14,901
‫إذاً، لم أخل
‫أنني سأراك قبل الغد

36
00:02:15,032 --> 00:02:16,509
‫نعم، أعرف أن هذه كانت الخطة

37
00:02:16,596 --> 00:02:18,898
‫ولكن كان ضرورياً أن أزورك
‫في طريقي إلى الفندق

38
00:02:19,246 --> 00:02:20,419
‫ما أريد أن أكلمك بشأنه

39
00:02:20,550 --> 00:02:24,416
‫ليس موضوعاً يفاجئ المرء
‫شخصاً آخر به، أرجوك

40
00:02:28,326 --> 00:02:29,587
‫(فرايجر)

41
00:02:30,065 --> 00:02:35,799
‫مؤخراً، توق باطني
‫عثر على طريقه إلى السطح

42
00:02:35,930 --> 00:02:38,971
‫وأصبحتُ أعرف الآن
‫ما أحتاج إليه

43
00:02:39,102 --> 00:02:41,274
‫حتى تصبح حياتي مثالية

44
00:02:42,056 --> 00:02:43,663
‫هذا خبر رائع
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

45
00:02:44,576 --> 00:02:46,443
‫يمكنك أن تعطيني سائلك

46
00:02:54,438 --> 00:02:55,567
‫عذراً؟

47
00:02:57,522 --> 00:03:01,085
‫- أريد إنجاب طفل آخر
‫- لا تحتاجين إلي لفعل ذلك

48
00:03:01,954 --> 00:03:05,517
‫لا بد من تواجد أحد
‫في (بوسطن) لديه ما تطلبين

49
00:03:07,167 --> 00:03:10,513
‫قصدتُك أولاً حتى يحظى
‫(فريدريك) بشقيق

50
00:03:10,903 --> 00:03:12,945
‫إذاً بهذه البساطة
‫سننجب طفلاً آخر مع بعضنا

51
00:03:13,076 --> 00:03:14,727
‫لا، لا، ليس بهذه البساطة

52
00:03:14,988 --> 00:03:18,681
‫قمتُ بتحديد الصفات السائدة
‫والمتنحية في الشريط الوراثي

53
00:03:18,811 --> 00:03:21,244
‫وبتطبيق قانون الوراثة المندلية
‫وبترك احتمال لأي خلل

54
00:03:21,374 --> 00:03:24,243
‫وتبين معي
‫أنك أفضل خيار بيولوجي

55
00:03:27,371 --> 00:03:28,673
‫فهمت

56
00:03:29,325 --> 00:03:32,018
‫مع أنني أحببتُ جداً
‫أقوالك الجميلة

57
00:03:33,843 --> 00:03:35,581
‫سأحتاج إلى بعض التقبيل

58
00:03:38,926 --> 00:03:40,229
‫لا تسيئ فهمي يا (فرايجر)

59
00:03:40,360 --> 00:03:42,837
‫أنا لا أقترح أي تغيير في علاقتنا

60
00:03:43,183 --> 00:03:45,182
‫هل سنمارس علاقة مع بعضنا؟

61
00:03:45,835 --> 00:03:47,703
‫فكرتُ بتجميد سائلك

62
00:03:49,658 --> 00:03:51,525
‫هل هذا يعني نعم أو لا؟

63
00:03:59,086 --> 00:04:01,649
‫ليس التلقيح الطبيعي عملياً

64
00:04:01,780 --> 00:04:03,561
‫سأضطر إلى المجيء إلى (سياتل)
‫عند كل إباضة

65
00:04:03,691 --> 00:04:06,559
‫حسناً، إذاً خطتك هي...

66
00:04:06,732 --> 00:04:09,165
‫أن أزور طبيباً محلياً

67
00:04:09,774 --> 00:04:13,032
‫وأقوم بتجميد سائلي
‫حتى تأخذيه إلى المنزل معك

68
00:04:13,162 --> 00:04:15,639
‫صحيح
‫سآخذه معي على الطريق

69
00:04:18,810 --> 00:04:19,852
‫لا أعرف

70
00:04:20,287 --> 00:04:23,285
‫- علي التفكير بذلك
‫- نعم، حتماً

71
00:04:23,589 --> 00:04:26,457
‫فكّر بالأمر
‫وأعلمني بقرارك غداً

72
00:04:26,587 --> 00:04:27,716
‫حسناً

73
00:04:28,324 --> 00:04:30,758
‫يمكنك الخروج
‫من خلف الحائط يا (مارتن)

74
00:04:32,627 --> 00:04:35,232
‫- طابت ليلتك يا (ليليث)
‫- طابت ليلتك

75
00:04:39,490 --> 00:04:41,011
‫هل كنتَ تسترق السمع؟

76
00:04:41,141 --> 00:04:44,617
‫حدث ذلك بالخطأ، سمعتُ فقط
‫أنها تريد إنجاب طفلاً آخر منك

77
00:04:46,485 --> 00:04:47,789
‫صدمتني تماماً

78
00:04:48,049 --> 00:04:49,830
‫لا أعرف ما سبب تفاجؤك

79
00:04:50,048 --> 00:04:52,046
‫رأت قدرة جينات عائلة (كراين)

80
00:04:52,176 --> 00:04:54,306
‫وعادت إلى النبع

81
00:04:57,347 --> 00:04:59,301
‫كيف قد يردّ المرء
‫على طلب مماثل؟

82
00:04:59,433 --> 00:05:01,474
‫أنا متأكد أنك إذا رفضتَ
‫ستطلب من (نايلز)

83
00:05:01,604 --> 00:05:03,385
‫هذا تصرف أناني جداً من قبلها

84
00:05:03,516 --> 00:05:05,993
‫قامت بوضع خطة كاملة محكمة

85
00:05:06,124 --> 00:05:07,471
‫من دون أخذ حياتي
‫بعين الاعتبار

86
00:05:07,556 --> 00:05:09,164
‫(نايلز) سيرفض بالتأكيد

87
00:05:11,642 --> 00:05:13,683
‫وسيتبقى لها حل واحد فقط

88
00:05:15,464 --> 00:05:17,027
‫ستطلب من المصدر!

89
00:05:18,114 --> 00:05:19,244
‫أنا!

90
00:05:20,764 --> 00:05:22,328
‫المنبع!

91
00:05:23,936 --> 00:05:25,587
‫- ماذا؟
‫- هل يمكنك تخيل ذلك؟

92
00:05:25,717 --> 00:05:29,976
‫سيكون ابني أنا و(ليليث)
‫أخاك أنت و(نايلز) و(فريدي)

93
00:05:31,018 --> 00:05:32,886
‫عمّ تتكلم؟

94
00:05:33,711 --> 00:05:35,232
‫وإذا عدتما أنت و(ليليث)
‫لبعضكما

95
00:05:35,362 --> 00:05:38,013
‫ستكون زوج والدته وأخاه

96
00:05:38,143 --> 00:05:42,661
‫وسيكون (نايلز) ابنك وعمه

97
00:05:45,572 --> 00:05:49,048
‫يستحق الأمر العناء
‫فقط لأخبر هذه القصة

98
00:05:54,349 --> 00:05:56,390
‫مرحباً يا (نايلز)، هل وصلت
‫(دافني) ووالدتها بسلام؟

99
00:05:56,521 --> 00:05:59,214
‫نعم، أخذا (روز) و(أليس)
‫منذ ساعة

100
00:05:59,606 --> 00:06:02,603
‫ولكنني لا أعرف كيف سيصلن
‫إلى (كندا) من دون قتل بعضهن

101
00:06:03,429 --> 00:06:04,905
‫لماذا اخترنَ مكاناً بعيداً جداً؟

102
00:06:05,079 --> 00:06:07,469
‫كانت فكرتي
‫قرأتُ أن (كنديان فان كانتري)

103
00:06:07,600 --> 00:06:09,120
‫هو من أفضل المتنزهات
‫الترفيهية

104
00:06:09,250 --> 00:06:10,554
‫في جنوب شرق
‫(كولومبيا البريطانية)

105
00:06:11,727 --> 00:06:14,247
‫كل ما أقوله هو إن والدة (دافني)
‫يجب أن تتوخى الحذر

106
00:06:14,333 --> 00:06:16,028
‫إذا هي هنا
‫في تأشيرة دخول مؤقتة

107
00:06:16,158 --> 00:06:17,940
‫يواجه البعض صعوبة أحياناً
‫بالدخول مجدداً إلى البلد

108
00:06:18,244 --> 00:06:19,503
‫لم أنتبه لذلك يا (فرايجر)

109
00:06:22,372 --> 00:06:24,500
‫بما أنك أعزب لدعوتك
‫إلى تناول العشاء معي الليلة

110
00:06:24,631 --> 00:06:27,844
‫ولكنني سأقابل (ليليث) الليلة
‫من أجل موضوع حساس

111
00:06:28,540 --> 00:06:30,409
‫أخبرني أبي، اسمع

112
00:06:31,147 --> 00:06:33,407
‫لا تشعر بأنك مرغم
‫فقط لأنها دعتك على العشاء

113
00:06:36,535 --> 00:06:38,967
‫في الحقيقة يا (نايلز)
‫لم أرفض الفكرة تماماً بعد

114
00:06:39,793 --> 00:06:41,357
‫سيكون من اللطيف
‫أن أرزق بطفل آخر

115
00:06:41,704 --> 00:06:43,834
‫و(ليليث) والدة رائعة

116
00:06:44,919 --> 00:06:46,397
‫ولكن...

117
00:06:46,788 --> 00:06:49,178
‫هل من الملائم إنجاب طفل
‫مع امرأة

118
00:06:49,308 --> 00:06:51,133
‫لا تتحمل الزواج منها؟

119
00:06:52,132 --> 00:06:55,173
‫سأساندك مهما كان قرارك

120
00:06:55,303 --> 00:06:56,477
‫سواءً القرار الصحيح أو المجنون

121
00:06:57,650 --> 00:06:58,997
‫شكراً

122
00:06:59,125 --> 00:07:00,429
‫عذراً، أريد قهوة إسبرسو رجاءً

123
00:07:01,082 --> 00:07:02,169
‫ماذا جلبتَ معك؟

124
00:07:02,254 --> 00:07:04,123
‫صور من الصيف الماضي
‫على الشاطئ

125
00:07:04,254 --> 00:07:05,947
‫قامت (دافني) بتظهيرها وأخيراً

126
00:07:07,078 --> 00:07:08,120
‫انظر!

127
00:07:08,251 --> 00:07:10,640
‫هذا أبي يأكل الهوت دوغ
‫بعد أن وقع على الرمل

128
00:07:10,770 --> 00:07:11,813
‫نعم

129
00:07:11,943 --> 00:07:14,724
‫وأنت في زيك البحري
‫من الكتان

130
00:07:14,810 --> 00:07:16,244
‫جميل جداً، نعم

131
00:07:16,592 --> 00:07:18,113
‫هذا غريب
‫قالت (دافني)

132
00:07:18,243 --> 00:07:21,893
‫إنني سأحب بالأخص
‫الصورة الأخيرة، ما هي؟

133
00:07:23,326 --> 00:07:25,324
‫لا أعرف فهي مظلمة
‫وغير واضحة بتاتاً

134
00:07:26,194 --> 00:07:29,669
‫- كأنها عين (المشتري)
‫- أو قطعة بيبروني

135
00:07:30,017 --> 00:07:31,277
‫هل هذا صحن طائر؟

136
00:07:32,015 --> 00:07:33,753
‫نعم يا (نايلز)
‫هذا صحن طائر

137
00:07:34,622 --> 00:07:36,838
‫- حللت اللغز، أحسنت
‫- شكراً

138
00:07:37,012 --> 00:07:38,620
‫من أين جلبت الصورة الحميمة؟

139
00:07:42,790 --> 00:07:44,311
‫يا للهول!

140
00:07:46,309 --> 00:07:47,916
‫امحيا ذلك من ذاكرتكما

141
00:07:48,394 --> 00:07:50,610
‫- هل هذه (دافني)؟
‫- رائع

142
00:07:50,741 --> 00:07:52,609
‫أنتَ لم تمحِها! امحِ!

143
00:07:56,215 --> 00:07:57,953
‫أحتاج إلى التوقف مجدداً

144
00:07:58,213 --> 00:08:00,994
‫توقفنا للتو! قلتُ لك
‫ألا تشتري الكوب الكبير

145
00:08:01,168 --> 00:08:04,165
‫- ولكنه أغلى بعشر سنتات فقط
‫- لكمة!

146
00:08:04,469 --> 00:08:06,859
‫- تباً!
‫- انتبهي إلى كلامك

147
00:08:06,946 --> 00:08:10,029
‫- لماذا تستمر بفعل ذلك؟
‫- إنها لعبة

148
00:08:10,291 --> 00:08:12,855
‫- هذا مؤلم
‫- حسناً يا أمي

149
00:08:13,245 --> 00:08:15,722
‫ثمة محطة وقود هناك
‫أحتاج إلى التوقف بشدة

150
00:08:15,896 --> 00:08:17,460
‫لا يمكنني التوقف
‫عليك الانتظار

151
00:08:17,764 --> 00:08:22,109
‫ولكن وفقاً لهذا، ثمة ليتر
‫من المشروب الغازي في جسمي

152
00:08:22,717 --> 00:08:24,368
‫يتبقى 64 كيلومتراً وحسب

153
00:08:24,585 --> 00:08:25,932
‫لكمة حمراء!

154
00:08:26,628 --> 00:08:28,321
‫- تباً!
‫- انتبهي إلى كلامك!

155
00:08:28,452 --> 00:08:31,884
‫(أليس)، حبيبتي، توقفي
‫عن ضرب السيدة (مون)

156
00:08:32,057 --> 00:08:35,751
‫- لا تتحمل لعبة اللكم
‫- حقاً؟

157
00:08:36,446 --> 00:08:37,706
‫لكمة بيضاء

158
00:08:39,053 --> 00:08:40,096
‫كانت سيارة (جيب)

159
00:08:40,268 --> 00:08:42,659
‫أحب اللعب مع سيارات
‫(جيب) و(فورد)

160
00:08:42,789 --> 00:08:44,050
‫لكمة (فورد)

161
00:08:45,482 --> 00:08:46,525
‫حسناً، كفى!

162
00:08:46,960 --> 00:08:49,958
‫توقفن أو لن يذهب أحد
‫إلى (كنديان فان كانتري)

163
00:08:50,826 --> 00:08:52,696
‫وأنا جادة بكلامي هذه المرة

164
00:08:56,518 --> 00:08:59,168
‫آسفة، اعتقدتُ أنك
‫على الجهة الخطأ من الطريق

165
00:08:59,386 --> 00:09:02,818
‫لن أعتاد يوماً
‫إلى قيادتكم الجنونية هنا

166
00:09:02,949 --> 00:09:05,338
‫عليك التوقف عن القيام بذلك
‫يا أمي

167
00:09:06,335 --> 00:09:08,508
‫تبدين متوترة يا (دافني)

168
00:09:08,900 --> 00:09:10,248
‫هل تريدين أن أقود
‫لبعض الوقت؟

169
00:09:10,638 --> 00:09:12,376
‫ربما عندما نخرج من (سياتل)

170
00:09:18,112 --> 00:09:23,412
‫لا أريد استعجالك يا (فرايجر)
‫ولكن لا يمكنني تحمل التشويق

171
00:09:23,673 --> 00:09:24,977
‫هل اتخذت قرارك؟

172
00:09:25,671 --> 00:09:27,148
‫أفكر بطلب اللنغويني

173
00:09:29,929 --> 00:09:32,884
‫فهمتُ، سترفض إذاً
‫أليس كذلك؟

174
00:09:35,404 --> 00:09:36,967
‫آسف يا (ليليث)

175
00:09:37,185 --> 00:09:38,792
‫كان اتخاذ القرار صعباً جداً

176
00:09:38,922 --> 00:09:41,008
‫ويشرفني جداً
‫أنك طلبتِ ذلك مني

177
00:09:41,138 --> 00:09:44,571
‫ولكنني لستُ متأكداً من أنني
‫سأفعل ذلك للأسباب الصحيحة

178
00:09:45,309 --> 00:09:47,568
‫- فهمتِ، صحيح؟
‫- نعم

179
00:09:48,001 --> 00:09:50,392
‫وأنا ممتنة لأنك فكرتَ بالأمر

180
00:09:51,739 --> 00:09:55,300
‫كنتُ أتأمل أن يرث
‫ابننا الثاني هذه المراعاة

181
00:09:57,517 --> 00:09:58,820
‫حسناً

182
00:10:00,775 --> 00:10:03,295
‫- الباستا لذيذة هنا؟
‫- إنها الأفضل

183
00:10:05,120 --> 00:10:10,769
‫"أبي أعظم والد لأنه يطهو لي
‫القمح المطحون"

184
00:10:10,899 --> 00:10:12,159
‫ماذا تغنين يا (ليليث)؟

185
00:10:12,724 --> 00:10:13,766
‫هل كنتُ أغني؟

186
00:10:14,027 --> 00:10:16,026
‫كنتِ تغنين
‫"أبي هو أعظم والد"

187
00:10:17,197 --> 00:10:18,893
‫هل تقصد الأغنية
‫التي ألّفها (فريدريك) لك

188
00:10:19,024 --> 00:10:20,283
‫عندما كان عمره أربع سنوات؟

189
00:10:20,370 --> 00:10:22,410
‫ذلك الفيديو
‫هو من أثمن ممتلكاتي

190
00:10:23,281 --> 00:10:25,366
‫ولكنني لم أشاهده
‫منذ وقت طويل

191
00:10:25,931 --> 00:10:28,234
‫أتذكر الليلة التي فاجأناك به

192
00:10:28,408 --> 00:10:31,795
‫جلس في حضنك وقال
‫"لماذا أبي يبكي؟"

193
00:10:32,796 --> 00:10:34,099
‫فهمتُ ما تحاولين فعله

194
00:10:34,881 --> 00:10:36,358
‫- ماذا؟
‫- تحاولين التلاعب بي

195
00:10:36,489 --> 00:10:38,705
‫عبر استرجاع
‫ذكريات مؤثرة جداً

196
00:10:39,139 --> 00:10:41,833
‫أؤكد لك أن هذا
‫غير صحيح على الإطلاق

197
00:10:42,353 --> 00:10:44,352
‫- هل أنتما جاهزان للطلب؟
‫- نعم

198
00:10:44,569 --> 00:10:46,308
‫أريد (البيسكتي) مع (بيتمالز)

199
00:10:47,307 --> 00:10:48,697
‫جيد جداً يا سيدتي

200
00:10:48,870 --> 00:10:51,174
‫هذا ما كان يقوله ابننا
‫عندما كان في الثالثة من العمر

201
00:10:51,348 --> 00:10:55,084
‫- رائع
‫- وسأتناول لحم العجل

202
00:10:55,301 --> 00:10:56,474
‫أحسنت يا سيدي

203
00:10:58,472 --> 00:11:01,775
‫(ليليث)، أخشى أنك
‫تتخيلين الأبوة بطريقة مثالية

204
00:11:01,905 --> 00:11:04,642
‫هل تتذكرين المغص؟
‫وظهور الأسنان؟

205
00:11:04,815 --> 00:11:06,553
‫وتغيير كوم الحفاضات؟

206
00:11:06,770 --> 00:11:09,986
‫هل تتذكر عندما حاول أكل
‫الفقاعات مرة أثناء الاستحمام؟

207
00:11:10,333 --> 00:11:12,766
‫طلبنا منه التوقف
‫ولكننا استمررنا بالضحك

208
00:11:12,896 --> 00:11:14,851
‫لذا اعتقد أنه أمر مضحك
‫وتابع ذلك

209
00:11:15,808 --> 00:11:17,502
‫نسيتُ ذلك

210
00:11:17,632 --> 00:11:19,109
‫أتمنى لو صورنا ذلك بالفيديو

211
00:11:19,240 --> 00:11:22,237
‫يمكنك يا (فرايجر)! يمكننا
‫أن نستعيد تلك الأيام، أرجوك!

212
00:11:24,018 --> 00:11:27,450
‫- أحتاج إلى كمية صغيرة جداً
‫- (ليليث)!

213
00:11:28,232 --> 00:11:31,057
‫فكر بأهمية (فريدريك)
‫في حياتنا

214
00:11:31,187 --> 00:11:33,534
‫- أفكر في ذلك كل يوم
‫- (فرايجر)...

215
00:11:34,185 --> 00:11:37,227
‫نبحث دائماً عن أساليب
‫لنترك إرثاً

216
00:11:37,444 --> 00:11:41,093
‫انسَ أبحاثي وعملك
‫هذا هو!

217
00:11:41,788 --> 00:11:43,917
‫ما الهدية
‫التي يمكننا منحها للعالم

218
00:11:44,047 --> 00:11:46,957
‫أفضل من شخص آخر
‫رائع بقدر (فريدريك)؟

219
00:11:50,129 --> 00:11:58,124
‫عذراً، غيرت رأيي، أريد أنا
‫أيضاً (البيسكتي) و(بيتمالز)

220
00:12:03,425 --> 00:12:05,032
‫شكراً

221
00:12:05,858 --> 00:12:07,639
‫يا للهول!
‫رائحة القهوة لذيذة جداً

222
00:12:08,595 --> 00:12:11,158
‫لا تسمح لي (ليليث)
‫بشرب الكافيين قبل التبرع

223
00:12:11,376 --> 00:12:12,853
‫نعم

224
00:12:13,330 --> 00:12:17,108
‫- هل تكلمتَ مع (دافني)؟
‫- لا، نستمر بتفويت بعضنا

225
00:12:17,935 --> 00:12:21,671
‫يسرني أنه لدي الصورة
‫لتُؤنسني

226
00:12:22,497 --> 00:12:26,016
‫لا أصدق أنك أحببت الصورة
‫غير الواضحة والفاضحة...

227
00:12:27,320 --> 00:12:31,578
‫والتي خلتَها للوهلة الأولى
‫صحناً طائراً

228
00:12:33,359 --> 00:12:35,793
‫أعتقد أنه من المثير قيامها بذلك

229
00:12:35,878 --> 00:12:37,225
‫- نعم
‫- تخيل ذلك!

230
00:12:37,356 --> 00:12:39,050
‫رأت أنه تتبقى صورة واحدة
‫على الفيلم

231
00:12:39,355 --> 00:12:43,438
‫وفي لحظة عفوية
‫من الجرأة الاستعراضية

232
00:12:43,568 --> 00:12:47,219
‫فتحت قميصها ولم تتعب نفسها
‫بتعديل فتحة العدسة

233
00:12:49,130 --> 00:12:51,041
‫نعم، صحيح

234
00:12:51,389 --> 00:12:54,169
‫أنا متزوج من امرأة جريئة

235
00:12:56,038 --> 00:12:58,558
‫يا للهول! لا تقل
‫إنك تحملها معك دائماً!

236
00:12:59,775 --> 00:13:00,903
‫ولكن...

237
00:13:01,294 --> 00:13:02,641
‫لم أرد أن تعثر عليها
‫مدبرة المنزل

238
00:13:02,772 --> 00:13:04,075
‫وتعتقد أننا نصور أفلام بذيئة

239
00:13:08,681 --> 00:13:10,114
‫"بعض المجلات وكوب للعيّنة"

240
00:13:10,245 --> 00:13:12,244
‫"وتسجيل
‫لـ(تريستان إون إيسولد)"

241
00:13:12,372 --> 00:13:14,719
‫املأ الاستمارات وسآخذك
‫إلى إحدى غرف التبرع

242
00:13:14,849 --> 00:13:15,892
‫شكراً

243
00:13:24,626 --> 00:13:26,146
‫هل هذه المرة الأولى؟

244
00:13:26,493 --> 00:13:28,448
‫لا، أفعل هذا
‫منذ عمر 12 سنة

245
00:13:37,181 --> 00:13:41,135
‫تقصد الطفل، لا
‫إنه طفلنا الثاني

246
00:13:41,568 --> 00:13:42,960
‫طفلنا الرابع هو آت

247
00:13:43,741 --> 00:13:46,349
‫ونحن مسروران لكما ولكن
‫ربما يمكننا التكلم في مرة أخرى

248
00:13:46,479 --> 00:13:48,086
‫بينما لا نحاول أن ننجب طفلاً

249
00:13:48,912 --> 00:13:50,519
‫- التوقيع والتاريخ
‫- صحيح

250
00:13:54,125 --> 00:13:56,210
‫قد تكون هذه العملية صعبة
‫على العلاقة

251
00:13:56,341 --> 00:13:58,643
‫ولكنها ستسترخي
‫وسيتحسن الوضع

252
00:13:59,294 --> 00:14:00,860
‫إننا متطلقان أصلاً

253
00:14:00,990 --> 00:14:02,727
‫جيد، لأنها لن تتغير يوماً

254
00:14:04,769 --> 00:14:05,856
‫انطلق

255
00:14:06,464 --> 00:14:07,594
‫اتبعني يا سيدي

256
00:14:11,199 --> 00:14:12,849
‫تفضل واسترخ

257
00:14:12,937 --> 00:14:14,719
‫ستعثر على كل ما تحتاج إليه
‫في الخزانة

258
00:14:14,850 --> 00:14:16,413
‫شكراً

259
00:14:16,717 --> 00:14:18,455
‫انتظر يا (فرايجر)

260
00:14:18,672 --> 00:14:20,671
‫قد لا يكون هذا مهماً ولكن...

261
00:14:20,802 --> 00:14:22,713
‫حاول التفكير بتفاؤل

262
00:14:24,103 --> 00:14:25,320
‫شكراً على ذلك

263
00:14:26,753 --> 00:14:29,707
‫كنتُ سأفكر
‫في محنة الهنود الأمريكيين

264
00:14:33,357 --> 00:14:36,659
‫كل ما أقوله هو إنه يجب
‫أن تكون الأولوية لسلامة العيّنة

265
00:14:42,264 --> 00:14:43,523
‫نعم؟

266
00:14:43,958 --> 00:14:48,259
‫لا تنم بعد الانتهاء أريد أن يتم
‫تجميدها في أسرع وقت ممكن

267
00:14:50,692 --> 00:14:51,865
‫إلى اللقاء الآن

268
00:14:57,644 --> 00:14:59,512
‫- ومجرد نصيحة
‫- (ليليث)!

269
00:14:59,946 --> 00:15:04,029
‫إذا ثمة أمر وحيد يمكنني فعله
‫لوحدي فإنه هذا الأمر!

270
00:15:05,943 --> 00:15:07,462
‫ارحلي الآن

271
00:15:11,025 --> 00:15:12,242
‫من هنا

272
00:15:19,324 --> 00:15:20,366
‫ماذا؟

273
00:15:22,798 --> 00:15:28,012
‫تذكرتُ طريقة مميزة تزيد
‫من احتمال إنجاب صبي

274
00:15:28,143 --> 00:15:30,401
‫فهمت، هل ثمة أمر يمكنني
‫فعله لزيادة احتمال

275
00:15:30,533 --> 00:15:33,139
‫عدم إنجاب مهووس بالسيطرة
‫يثير الغضب؟

276
00:15:34,312 --> 00:15:36,007
‫لا ولكن ربما تستطيع
‫استعمال طريقة

277
00:15:36,137 --> 00:15:38,526
‫لنُرزق بطفل
‫يصغي إلى نصيحة الآخر

278
00:15:38,657 --> 00:15:41,263
‫أفضّل طريقة حيث
‫لن نرزق بمنافق تهكميّ

279
00:15:41,395 --> 00:15:42,567
‫افعل ذلك وحسب

280
00:15:42,697 --> 00:15:44,391
‫- حسناً
‫- لا، انتظر

281
00:15:44,523 --> 00:15:45,869
‫لا أريدك أن تقوم بذلك
‫بينما أنت غاضب

282
00:15:46,216 --> 00:15:50,257
‫لماذا لا نجلس لبعض الوقت
‫ونتنفس الصعداء؟

283
00:15:52,212 --> 00:15:53,950
‫أنت مَن يدفع

284
00:16:06,636 --> 00:16:07,766
‫يا للهول!

285
00:16:09,632 --> 00:16:12,632
‫ماذا لو ورث الطفل كل عيوبنا
‫وليس نقاط قوتنا؟

286
00:16:12,760 --> 00:16:14,327
‫قد نرزق بطفل كارثي

287
00:16:15,456 --> 00:16:16,759
‫لن يحدث ذلك

288
00:16:16,890 --> 00:16:19,496
‫سيكون الأمر
‫مثل المرة الأولى تماماً

289
00:16:20,930 --> 00:16:22,624
‫هل هذا ما يحدث؟

290
00:16:23,972 --> 00:16:27,664
‫هل نحاول إنجاب طفل
‫أو إعادة الماضي؟

291
00:16:28,924 --> 00:16:31,010
‫كاد يصبح (فريدريك) بالغاً

292
00:16:31,791 --> 00:16:33,920
‫من الطبيعي أن نشعر بالفراغ

293
00:16:34,399 --> 00:16:36,354
‫لا تكن مبسّطاً

294
00:16:36,484 --> 00:16:38,439
‫أعرف ما تشعرين به يا (ليليث)

295
00:16:38,656 --> 00:16:40,525
‫تريدين أن تشعري أنه ثمة
‫أحد يحبك ويحتاج إليك

296
00:16:40,655 --> 00:16:42,262
‫مثلما عندما كنتِ والدة حديثة

297
00:16:43,435 --> 00:16:45,084
‫قد يكون الماضي مغرياً جداً

298
00:16:45,738 --> 00:16:49,039
‫أنا أقع في الفخ أيضاً، أحاول
‫إعادة عيش طفولة (فريدي)

299
00:16:51,951 --> 00:16:55,296
‫لا يمكن استعمال الماضي
‫لملء الفراغ في الحاضر

300
00:16:56,729 --> 00:16:57,902
‫فقد انتهى

301
00:17:00,206 --> 00:17:04,028
‫فكرتُ ملياً يا (فرايجر)
‫وأشعر أنه الأمر المناسب

302
00:17:07,808 --> 00:17:10,893
‫ولكنه ليس الأمر المناسب لي
‫آسف

303
00:17:14,368 --> 00:17:15,803
‫أنا آسفة أيضاً

304
00:17:25,578 --> 00:17:27,835
‫- هل أنت بخير؟
‫- سأكون بخير

305
00:17:29,010 --> 00:17:30,835
‫إذا لا يمكنني إنجاب
‫(فريدريك) آخر معك

306
00:17:30,964 --> 00:17:32,486
‫يمكنني استعمال الاستنساخ

307
00:17:33,049 --> 00:17:34,484
‫وما زلتَ لا تعرف حين أمزح

308
00:17:34,615 --> 00:17:36,178
‫أنا...

309
00:17:36,961 --> 00:17:38,959
‫ماذا ستفعلين الآن يا (ليليث)؟

310
00:17:40,348 --> 00:17:42,869
‫سأعود إلى المنزل
‫وأعانق (فريدريك) بحرارة

311
00:17:43,825 --> 00:17:46,910
‫- وثم آخذ عينة من داخل فمه
‫- توقفي!

312
00:17:54,252 --> 00:17:56,730
‫سبق وأكلت
‫كنتُ سأصطحبك إلى (بوغارت)

313
00:17:56,904 --> 00:18:01,075
‫(بوغارت)؟ لا تقلق بشأن هذا
‫أكلته لأنه كان هنا

314
00:18:01,160 --> 00:18:02,508
‫لم آكله لأشبع

315
00:18:03,160 --> 00:18:04,203
‫أمهلني دقيقتين

316
00:18:08,850 --> 00:18:09,893
‫مرحباً

317
00:18:10,155 --> 00:18:12,501
‫- (نايلز)، حبيبي
‫- (دافني)!

318
00:18:12,848 --> 00:18:14,282
‫اعتقدتُ أنني لن أنجح
‫بالوصول إليك

319
00:18:14,630 --> 00:18:17,106
‫تم طردنا من المتنزه
‫ونحن عائدات إلى المنزل

320
00:18:17,236 --> 00:18:20,668
‫يبدو أن أحدهم أطفأ سيجارة
‫على موس محشو

321
00:18:21,581 --> 00:18:25,100
‫لم أكن أعرف أنه محشو
‫كنتُ أدافع عن نفسي

322
00:18:26,056 --> 00:18:27,967
‫أحببتُ الصور التي تركتها لي

323
00:18:28,142 --> 00:18:32,746
‫- وخصوصاً الصورة الأخيرة
‫- شيء مختلف قليلاً، صحيح؟

324
00:18:33,615 --> 00:18:34,657
‫إنها كذلك بالفعل

325
00:18:35,136 --> 00:18:36,743
‫لا أصدق أنك صورتها

326
00:18:36,917 --> 00:18:41,218
‫- لم أصورها أنا بل والدك
‫- لا، لا أعتقد ذلك

327
00:18:41,913 --> 00:18:45,041
‫أتكلم عن الصورة الأخيرة
‫في الفيلم

328
00:18:45,433 --> 00:18:47,258
‫- الصورة القريبة
‫- نعم

329
00:18:47,388 --> 00:18:51,733
‫كان والدك يحاول تصوير (إيدي)
‫ولكن عوضاً عن ذلك صوّر صدره

330
00:18:53,731 --> 00:18:55,686
‫- هذا أبي...
‫- هذا صدره

331
00:18:58,509 --> 00:18:59,987
‫أنا متشوق للذهاب
‫إلى (بوغارت)

332
00:19:00,465 --> 00:19:04,376
‫أعرف ماذا سأطلب بالتحديد
‫صدر الدجاج المشوي

333
00:19:07,025 --> 00:19:09,327
‫لديهم الصدر الأغنى بالعصارة
‫في المدينة كلها

334
00:19:09,502 --> 00:19:13,022
‫أو لحم الحمل
‫لديه ضلوع هائلة

335
00:19:14,889 --> 00:19:16,106
‫هذا رائع

336
00:19:16,234 --> 00:19:18,539
‫من المستحسن أن تجلب أحد
‫معاطف (فرايجر) من هناك

337
00:19:18,669 --> 00:19:21,015
‫من المفترض
‫أن يكون الجو بارداً الليلة

338
00:19:25,099 --> 00:19:26,489
‫- مرحباً يا أبي
‫- مرحباً

339
00:19:26,620 --> 00:19:28,878
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- (نايلز) هنا، سنخرج للعشاء

340
00:19:29,009 --> 00:19:30,574
‫- هل تريد الانضمام إلينا؟
‫- بالتأكيد

341
00:19:31,182 --> 00:19:32,702
‫إذاً...

342
00:19:33,484 --> 00:19:34,875
‫كيف حال (ليليث)؟

343
00:19:35,569 --> 00:19:37,524
‫أوصلتها للتو إلى المطار

344
00:19:37,655 --> 00:19:40,740
‫خاب أملها ولكنها تعرف
‫أننا اتخذنا القرار الصحيح

345
00:19:41,347 --> 00:19:43,694
‫برأيي، أنت أيضاً
‫اتخذت القرار الصحيح

346
00:19:44,911 --> 00:19:46,171
‫شكراً يا أبي

347
00:19:46,518 --> 00:19:48,950
‫آمل أن تعثر على ما تفتقد له
‫في حياتها

348
00:19:52,861 --> 00:19:54,208
‫مرحباً يا شاحبة

349
00:19:55,902 --> 00:19:57,162
‫مرحباً

350
00:19:57,292 --> 00:19:59,335
‫- هل تسمحين لي؟
‫- نعم، بالتأكيد

351
00:20:02,549 --> 00:20:04,983
‫ماذا حدث؟
‫خلتُك ستنتقل إلى (سياتل)

352
00:20:05,113 --> 00:20:08,370
‫لم يكن المكان مناسباً لي
‫سأعود إلى (بوسطن)

353
00:20:09,328 --> 00:20:10,847
‫لا أعرف، ربما أنا عصبي

354
00:20:10,979 --> 00:20:13,671
‫ولكن لا يمكنني العمل في مختبر
‫إذا ليس نظيفاً تماماً

355
00:20:16,453 --> 00:20:17,712
‫تعمل في مختبر؟

356
00:20:18,146 --> 00:20:20,450
‫- أنا فيزيائي
‫- حقاً؟

357
00:20:22,144 --> 00:20:23,404
‫اسمي (ليليث)

358
00:20:25,098 --> 00:20:26,880
‫الآلهة الشريرة

359
00:20:27,054 --> 00:20:31,225
‫هل تشبهين سلفك الحيوية
‫والمستقلة؟

360
00:20:31,701 --> 00:20:34,222
‫أجعلها تبدو كفتاة صغيرة ظريفة

361
00:20:36,177 --> 00:20:37,394
‫أنا (ألبرت)

362
00:20:38,132 --> 00:20:40,999
‫ماذا حدث مع صديقك؟
‫هل أسدى لك المعروف؟

363
00:20:41,652 --> 00:20:43,041
‫إنها قصة طويلة

364
00:20:44,518 --> 00:20:47,993
‫حسناً، إنها...
‫إنها رحلة طويلة
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Re-sync By<font color="f4f5d2"> Nelka


