﻿1
00:00:09,907 --> 00:00:12,511
‫لماذا لم ترتدِ ملابسك يا أبي؟
‫إنها الرابعة بعد الظهر

2
00:00:12,817 --> 00:00:15,337
‫كنتُ أعمل في الليل
‫وجسدي مرتبك

3
00:00:15,771 --> 00:00:17,292
‫أتناول اللحم المقدد والبيض
‫في الليل

4
00:00:17,423 --> 00:00:18,768
‫وأشرب الجعة في الصباح

5
00:00:20,725 --> 00:00:21,896
‫هذا ما تفعله دائماً

6
00:00:21,983 --> 00:00:23,635
‫نعم ولكنني الآن متعب
‫طوال الوقت

7
00:00:25,547 --> 00:00:27,936
‫لا بد من عثورك على حل ما
‫لإنهاء الشجار مع مديرك

8
00:00:28,327 --> 00:00:29,370
‫ما المشكلة؟

9
00:00:29,500 --> 00:00:31,716
‫يريد أن أواعد أخته
‫وأرفض القيام بذلك

10
00:00:31,846 --> 00:00:34,062
‫لذا وضعني في نوبة الليل
‫حتى أستسلم

11
00:00:34,367 --> 00:00:36,581
‫لا يمكنه فعل ذلك
‫لمَ لا تقدم شكوى؟

12
00:00:36,755 --> 00:00:38,928
‫أفضّل أن أبقي الأمر بيننا

13
00:00:39,276 --> 00:00:41,752
‫فهمت
‫هل هذه المرأة مقززة جداً

14
00:00:42,273 --> 00:00:43,838
‫لدرجة أنت مستعد للتضحية
‫بكل أمسياتك

15
00:00:43,968 --> 00:00:45,141
‫لتجنب الخروج معها في موعد؟

16
00:00:45,271 --> 00:00:46,662
‫دعني أصف الأمر كالتالي

17
00:00:46,836 --> 00:00:49,921
‫سنوات من مضغ التبغ
‫غيّرت لون سنها

18
00:00:53,657 --> 00:00:56,263
‫ترك أحدهم كتاباً بنكات من
‫جملة واحدة في المفقودات

19
00:00:58,349 --> 00:01:00,087
‫(فرايجر)، ها هو صديقك مجدداً

20
00:01:00,304 --> 00:01:02,215
‫- برنامجه الناجح
‫- دكتور (فيل)!

21
00:01:02,346 --> 00:01:03,953
‫قابلوا دكتور (فيل مكغرو)
‫شخصياً

22
00:01:04,084 --> 00:01:05,648
‫سألقي ندوة
‫عن استراتيجيات الحياة

23
00:01:05,734 --> 00:01:08,167
‫في مسرح (ستايت)
‫من الجمعة إلى الأحد

24
00:01:08,385 --> 00:01:11,035
‫انضموا إلينا
‫فقد يغير ذلك حياتكم

25
00:01:11,557 --> 00:01:12,816
‫هذا طبيب ناجح

26
00:01:17,075 --> 00:01:19,160
‫لم أعرف
‫أن دكتور (فيل) صديقك

27
00:01:19,376 --> 00:01:23,591
‫منذ بضع سنوات كنا نتقابل
‫دائماً في الندوات والمؤتمرات

28
00:01:24,677 --> 00:01:26,024
‫إنه معالج ماهر

29
00:01:28,022 --> 00:01:31,194
‫تعارضت أراؤنا قليلاً
‫في موضوع أخلاقيات العمل

30
00:01:31,976 --> 00:01:35,061
‫حقاً؟ ماذا فعلت؟
‫هل أقمت علاقة مع مريضة؟

31
00:01:36,494 --> 00:01:38,798
‫ليس أخلاقياتي أنا بل هو!

32
00:01:39,753 --> 00:01:43,055
‫سلبني الرجل 200 دولار
‫بالغش في لعبة ورق

33
00:01:43,185 --> 00:01:45,618
‫لم يغشك!
‫هذه قوانين اللعبة!

34
00:01:45,748 --> 00:01:47,660
‫نعم! نعم! ثمة عين واحدة

35
00:01:47,790 --> 00:01:49,571
‫ولكن العين الأخرى هناك
‫ضمنياً

36
00:01:50,875 --> 00:01:53,091
‫ولهذا كان يجب
‫إعادة توزيع الورق

37
00:01:53,221 --> 00:01:55,481
‫واسأل (نايلز)
‫عن الموضوع أيضاً

38
00:01:56,263 --> 00:01:58,217
‫بالنسبة إلي، يدين لي الرجل
‫بمئتي دولار

39
00:01:58,435 --> 00:02:02,083
‫هذا الرجل يحب التوفير
‫إنه بخيل جداً

40
00:02:08,427 --> 00:02:12,034
‫أبي، ما عمر كتب النكات
‫من جملة واحدة؟

41
00:02:12,164 --> 00:02:14,508
‫كم عمره؟
‫هل تسألني كم عمره؟

42
00:02:14,596 --> 00:02:16,465
‫سأخبرك كم عمره

43
00:02:17,855 --> 00:02:19,680
‫1956

44
00:02:24,325 --> 00:02:27,758
‫(فرايجر)، أخبرتني (دافني)
‫عن الدكتور (فيل)

45
00:02:27,888 --> 00:02:29,843
‫لا أصدق أنك تعرفه

46
00:02:30,538 --> 00:02:32,450
‫هل تعتقد أنك تستطيع
‫إدخالي إلى الكواليس؟

47
00:02:32,537 --> 00:02:34,449
‫يا (روز)، لم أكن
‫أخطط إلى رؤيته

48
00:02:34,578 --> 00:02:37,705
‫هل تشعر بالغيرة؟
‫لا بأس، أتفهم ذلك

49
00:02:38,489 --> 00:02:41,748
‫لستُ جلساً على الإطلاق
‫يدين لي الرجل بمئتي دولار!

50
00:02:42,138 --> 00:02:43,573
‫نعم

51
00:02:44,832 --> 00:02:46,831
‫ولكن هل تعرف مَن يستطيع
‫مساعدتك في غيرتك؟

52
00:02:47,351 --> 00:02:48,698
‫دكتور (فيل)

53
00:02:51,784 --> 00:02:52,957
‫سيقول...

54
00:02:53,304 --> 00:02:56,172
‫أنت تغار مني
‫لأنني استوليت على حياتك

55
00:02:57,388 --> 00:02:59,256
‫كيف يسير الأمر معك؟

56
00:03:00,429 --> 00:03:05,077
‫نعم وسأقول أنا...
‫"بخير، أريد مالي يا سيد"

57
00:03:06,077 --> 00:03:08,423
‫أرجوك! أرجوك
‫افعل ذلك من أجلي!

58
00:03:08,554 --> 00:03:10,161
‫- أرجوك!
‫- حسناً...

59
00:03:11,247 --> 00:03:13,332
‫- حسناً، حسناً
‫- شكراً

60
00:03:13,811 --> 00:03:15,592
‫- حسناً، أراك في العمل
‫- نعم، حسناً

61
00:03:16,635 --> 00:03:17,894
‫تفضل

62
00:03:18,112 --> 00:03:21,674
‫لم أتذكر إذا تريدها سادة أو لا
‫لذا جلبتُ النوعين

63
00:03:21,848 --> 00:03:23,716
‫هذا لطف منك، شكراً

64
00:03:23,976 --> 00:03:26,280
‫لا، احتفظ بها
‫فأنت ستدفع ثمن الكوبين

65
00:03:28,061 --> 00:03:29,756
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا (داف)

66
00:03:31,926 --> 00:03:33,274
‫- (نايلز)
‫- مرحباً

67
00:03:33,405 --> 00:03:35,316
‫(نايلز)! انظر مَن هنا!

68
00:03:36,012 --> 00:03:38,314
‫أليس هذا ظريفاً؟
‫انظر إلى هذين الزوجين

69
00:03:38,444 --> 00:03:39,965
‫سبق ورأيناهما في المتنزه
‫بضع مرات

70
00:03:40,183 --> 00:03:41,398
‫إنهما لطيفان جداً مع بعضهما

71
00:03:41,702 --> 00:03:43,396
‫نود أن نتخيل أن هذا ما سنكون
‫عليه عندما نتقدم في السن

72
00:03:45,005 --> 00:03:46,612
‫انظرا كيف (نايلز) المسن

73
00:03:46,743 --> 00:03:48,741
‫لا يزال يضع معطفه
‫على كتفي (دافني) المسنة

74
00:03:50,479 --> 00:03:52,522
‫لا تزال مشاكسة

75
00:03:53,607 --> 00:03:55,736
‫وأنا متأكدة من أنه لا يزال
‫يستدير إليها في منتصف الليل

76
00:03:55,867 --> 00:03:57,387
‫نعم، توضحت الصورة
‫شكراً

77
00:03:58,734 --> 00:04:01,253
‫انظرا، أعتقد أنني عثرت
‫على (فرايجر) المسن

78
00:04:02,557 --> 00:04:03,861
‫نعم

79
00:04:10,117 --> 00:04:13,158
‫فهمت، آمل أن تفهما

80
00:04:13,332 --> 00:04:16,590
‫إذا اخترت في المستقبل
‫حياكة الأوشحة لي فقط

81
00:04:17,503 --> 00:04:18,936
‫بحقك، كنا نمزح وحسب

82
00:04:19,067 --> 00:04:20,587
‫نعم، أعرف
‫هذا فقط لتضييع الوقت

83
00:04:20,805 --> 00:04:23,542
‫- (نايلز)، تذكرت للتو...
‫- اصمت!

84
00:04:25,453 --> 00:04:29,059
‫- عذراً؟
‫- اصمت! نحاول الحياكة!

85
00:04:36,272 --> 00:04:38,575
‫دكتور (فيل)!
‫هنا يا دكتور (فيل)

86
00:04:38,660 --> 00:04:39,921
‫أرجوك يا (روز)

87
00:04:40,920 --> 00:04:42,528
‫حاولي المحافظة
‫على رباطة جأشك

88
00:04:43,440 --> 00:04:44,831
‫(فيل)! (فيل)!

89
00:04:45,786 --> 00:04:48,044
‫(فرايجر كراين)
‫هل هذا أنت؟

90
00:04:48,654 --> 00:04:51,564
‫- بالتأكيد
‫- هذا أنت حقاً

91
00:04:52,564 --> 00:04:53,867
‫كيف حالك؟

92
00:04:53,998 --> 00:04:55,344
‫أنا بخير
‫كيف حال (روبين)؟

93
00:04:55,474 --> 00:04:58,950
‫إنها بخير! هل تصدق
‫أننا متزوجان منذ 27 سنة؟!

94
00:04:59,167 --> 00:05:01,166
‫- مبروك!
‫- كيف حال (ليليث)؟

95
00:05:01,297 --> 00:05:03,816
‫تطلقنا منذ عشر سنوات

96
00:05:04,989 --> 00:05:06,857
‫مبروك!

97
00:05:08,639 --> 00:05:10,725
‫- مرحباً، أنا (روز دويل)
‫- آسف، نعم

98
00:05:10,855 --> 00:05:12,636
‫منتجة برنامج (فرايجر)
‫أعتقد أنك رائع

99
00:05:12,766 --> 00:05:14,721
‫وأعتقد أن برنامجك رائع
‫أنت حكيم حقاً

100
00:05:14,852 --> 00:05:16,416
‫هل تعرف (توم هانكس)
‫شخصياً؟

101
00:05:17,893 --> 00:05:20,239
‫لا ولكن شكراً على الثناء

102
00:05:20,455 --> 00:05:22,759
‫- تفضلا، ادخلا
‫- شكراً

103
00:05:23,368 --> 00:05:24,626
‫تفضلا

104
00:05:24,758 --> 00:05:26,365
‫كيف حال برنامجك
‫يا (فرايجر)؟

105
00:05:26,843 --> 00:05:28,277
‫شهير جداً، شكراً

106
00:05:28,407 --> 00:05:30,362
‫أضفنا (سبوكان) السنة الماضية

107
00:05:30,492 --> 00:05:32,664
‫ومحطة في (سانت بول)

108
00:05:33,055 --> 00:05:34,577
‫وافقت على أن تسمح لي
‫بإرسال شريطاً

109
00:05:35,489 --> 00:05:38,790
‫هل تصدق أنه بعد كل هذا
‫الوقت الذي أمضيناه في الندوات

110
00:05:38,921 --> 00:05:41,484
‫أصبحنا كلينا نعمل
‫في الإذاعة والتلفزيون؟

111
00:05:42,049 --> 00:05:44,004
‫أمضينا وقتاً ممتعاً حقاً
‫أليس كذلك؟

112
00:05:44,134 --> 00:05:45,524
‫نعم، كان كذلك

113
00:05:46,003 --> 00:05:49,175
‫مع أنه، أحياناً الألعاب...

114
00:05:49,783 --> 00:05:51,347
‫لم تكن ممتعة

115
00:05:51,650 --> 00:05:54,693
‫ألا تزال تتذمر
‫بشأن المئتين دولار؟

116
00:05:54,778 --> 00:05:56,430
‫إنه المبدأ

117
00:05:57,081 --> 00:05:59,297
‫سأقترح أمراً، اسمع
‫لمَ لا نناقش ذلك على العشاء؟

118
00:05:59,688 --> 00:06:01,252
‫أود ذلك ولكن لا يمكنني

119
00:06:01,383 --> 00:06:06,292
‫أنا منشغل بالمؤتمرات
‫وحفلات توقيع كتبي والمقابلات

120
00:06:06,639 --> 00:06:10,376
‫لدي مديرة أعمال تجعلني
‫أعمل من دون توقف

121
00:06:10,810 --> 00:06:12,939
‫في الحقيقة، بالحديث عنها
‫ها هي آتية

122
00:06:13,069 --> 00:06:14,416
‫(فيل)، عزيزي

123
00:06:16,546 --> 00:06:19,065
‫- كان ذلك رائعاً
‫- (بيبي)؟

124
00:06:21,107 --> 00:06:22,584
‫(فرايجر)!

125
00:06:23,973 --> 00:06:25,712
‫و(روز) أيضاً

126
00:06:26,364 --> 00:06:29,186
‫- هل تعرفون بعضكم؟
‫- إنها مديرة أعمالي

127
00:06:29,274 --> 00:06:30,361
‫وكانت مديرة أعمالي

128
00:06:30,491 --> 00:06:33,316
‫(فيل)، ثمة حشد من الصحافيين
‫في غرفة تبديل الملابس

129
00:06:33,402 --> 00:06:34,619
‫ينتظرون للتكلم معك

130
00:06:34,749 --> 00:06:36,661
‫ربما من المستحسن أن أذهب

131
00:06:36,791 --> 00:06:39,137
‫ولكن سرني التعرف عليك
‫يا (روز)

132
00:06:39,267 --> 00:06:41,699
‫ويا (فرايجر)، اسمع، دعنا
‫نتواصل بالبريد الالكتروني

133
00:06:41,787 --> 00:06:42,829
‫حسناً

134
00:06:45,046 --> 00:06:46,219
‫أليس رائعاً؟

135
00:06:46,740 --> 00:06:50,781
‫إنه راعي بقر
‫وملفوف بعبقري وملفوف بحلم

136
00:06:51,302 --> 00:06:52,910
‫وملفوف براعي بقر آخر

137
00:06:54,561 --> 00:06:59,036
‫لا أصدق أنه لدي مديرة
‫أعمال دكتور (فيل) نفسها!

138
00:06:59,166 --> 00:07:00,513
‫لا في الحقيقة

139
00:07:00,643 --> 00:07:03,468
‫شخص شهير مثل دكتور (فيل)
‫يحتاج إلى انتباهي كله

140
00:07:03,596 --> 00:07:07,160
‫لكن تأكدي من أنه يهتم
‫بشؤونك جيداً مدير أعمال

141
00:07:07,290 --> 00:07:10,158
‫- أثق به تماماً
‫- مَن هو؟

142
00:07:11,331 --> 00:07:12,896
‫أريد قول (تيم)

143
00:07:14,111 --> 00:07:15,762
‫- أعتقد أنه علي إجراء اتصال
‫- نعم

144
00:07:17,717 --> 00:07:19,890
‫إذاً يا (بيبي)...

145
00:07:20,671 --> 00:07:22,757
‫كيف حصلت
‫على دكتور (فيل)؟

146
00:07:23,235 --> 00:07:24,495
‫تقابلنا منذ حوالى السنة

147
00:07:24,625 --> 00:07:26,971
‫في مباراة كرة سلة خيرية
‫للحمير

148
00:07:28,536 --> 00:07:31,880
‫- كرة السلة للحمير؟
‫- في (تكساس) يا عزيزي

149
00:07:32,185 --> 00:07:33,879
‫إنها أشبه بالسيمفونية
‫بالنسبة إليهم

150
00:07:35,748 --> 00:07:38,397
‫باختصار، أعطيته نصيحة

151
00:07:38,529 --> 00:07:41,134
‫وفي نهاية المطاف
‫وظفني في دوام كامل

152
00:07:41,265 --> 00:07:42,612
‫مبروك

153
00:07:42,786 --> 00:07:45,696
‫لا يمكنك تخيل المعارف
‫التي أصبحتُ أملكها

154
00:07:45,828 --> 00:07:48,086
‫يا ليت أنا وأنت...

155
00:07:49,129 --> 00:07:53,083
‫حسناً، هذه قصة قديمة

156
00:07:53,518 --> 00:07:55,299
‫كان من الممتع
‫سماع آخر أخبارك

157
00:07:55,559 --> 00:07:56,905
‫ولكن (فيل) سيجري
‫مقابلات مع المصممين

158
00:07:57,036 --> 00:07:58,078
‫من أجل حفل جوائز (إيمي)

159
00:07:58,557 --> 00:07:59,686
‫إلى اللقاء يا (فرايجر)

160
00:08:03,727 --> 00:08:05,377
‫يا لها من خدّاعة

161
00:08:06,768 --> 00:08:08,419
‫كانت الخدّاعة الخاصة بي

162
00:08:12,807 --> 00:08:15,892
‫أبي، هل تعتقد أن قرار تغيير
‫مدير أعمال كان الصحيح؟

163
00:08:16,022 --> 00:08:17,326
‫لا بأس بمديري الحالي

164
00:08:17,456 --> 00:08:19,063
‫ولكن بعد رؤية ما حققته
‫(بيبي) لـ(فيل)

165
00:08:19,758 --> 00:08:23,452
‫أتساءل إذا منعت نفسي
‫من الوصول إلى عالم أوسع

166
00:08:27,144 --> 00:08:30,272
‫- أبي، هل أنت بخير؟
‫- آسف

167
00:08:30,707 --> 00:08:32,401
‫لم أتكلم مع أحد
‫منذ بضعة أيام

168
00:08:32,532 --> 00:08:34,183
‫يبدو ذلك غريباً قليلاً

169
00:08:35,920 --> 00:08:38,310
‫حتى هذا يشعرني بالإرباك

170
00:08:39,874 --> 00:08:42,220
‫يجب أن تتوقف عن أخذ
‫مناوبة الليل يا أبي

171
00:08:42,351 --> 00:08:43,654
‫أو ستبدأ برؤية الأشباح

172
00:08:43,741 --> 00:08:45,740
‫لا، لا تقلق بشأني
‫أنا قوي

173
00:08:45,956 --> 00:08:48,216
‫اسمع، أود البقاء هنا
‫للتكلم معك

174
00:08:48,346 --> 00:08:50,649
‫ولكن نور الشمس يشعرني بالدوار

175
00:08:52,037 --> 00:08:53,386
‫ألا تحب الشمس؟

176
00:08:54,081 --> 00:08:56,253
‫نحن العاملون
‫في مناوبة الليل ندعوها

177
00:08:56,514 --> 00:08:57,774
‫"الكرة المخيفة"

178
00:09:10,069 --> 00:09:11,547
‫- (بيبي)
‫- مرحباً يا عزيزي

179
00:09:11,764 --> 00:09:13,328
‫عثرتُ على هذه العلبة القديمة

180
00:09:13,545 --> 00:09:14,935
‫من ملاحظات استراتيجيات
‫(فرايجر)

181
00:09:15,022 --> 00:09:17,062
‫وارتأيت أن أجلبها لك

182
00:09:17,542 --> 00:09:20,062
‫يا للهول! لم أعرف أنها كثيرة

183
00:09:20,278 --> 00:09:22,451
‫وأنت كنتَ تخال
‫أنني لا أعمل بجهد

184
00:09:22,756 --> 00:09:24,361
‫لا ضرورة للتكلم بتلك النبرة

185
00:09:24,449 --> 00:09:26,319
‫تحسن وضعك حتماً
‫أليس كذلك؟

186
00:09:26,752 --> 00:09:27,795
‫صحيح تماماً

187
00:09:28,316 --> 00:09:31,445
‫ولكن لا يمكن لومي
‫على كوني (بيبي) الساخرة

188
00:09:32,965 --> 00:09:35,703
‫لا يحب امرأة أن يتم التخلي
‫عنها من أجل امرأة أصغر سناً

189
00:09:35,831 --> 00:09:37,832
‫تعرفين جيداً يا (بيبي)
‫أنني غيرت مديرة أعمالي

190
00:09:37,918 --> 00:09:40,351
‫فقط لأنك كنت تتجاهلينني
‫وتفضلين زبوناً آخر

191
00:09:40,482 --> 00:09:41,915
‫لم أكن أتجاهلك

192
00:09:42,046 --> 00:09:44,131
‫بل كنت آخذ مسافة ضرورية

193
00:09:44,218 --> 00:09:46,303
‫من أجل دفعة أخيرة عظيمة
‫على نمط (فرايجر)

194
00:09:48,389 --> 00:09:51,039
‫ولكن دعنا نترك الماضي بحاله

195
00:09:52,256 --> 00:09:53,429
‫موافق

196
00:09:54,037 --> 00:09:57,295
‫حققنا الكثير مع بعضنا
‫لتتوقف صداقتنا الآن

197
00:09:58,164 --> 00:09:59,511
‫صحيح

198
00:10:01,206 --> 00:10:05,202
‫(فرايجر)، هل تساءلت يوماً
‫ماذا سيحدث

199
00:10:05,507 --> 00:10:09,547
‫لو طبّقتُ ما تعلمتُه عليك؟

200
00:10:10,676 --> 00:10:11,719
‫نعم

201
00:10:13,718 --> 00:10:16,802
‫ولكن لا يمكن فعل ذلك
‫هل ذلك ممكن؟

202
00:10:18,974 --> 00:10:20,539
‫أفكار خطيرة

203
00:10:21,582 --> 00:10:25,709
‫أنت أشبه بحورية بحر
‫تستدرجني إلى الصخور

204
00:10:26,056 --> 00:10:27,534
‫لكن يجب أن أقاومك

205
00:10:27,664 --> 00:10:30,358
‫- أو ستؤذيني مجدداً
‫- لا، لا أشبه حورية البحر

206
00:10:30,488 --> 00:10:32,009
‫أنا رجل!
‫رجل يملك الطموح

207
00:10:32,139 --> 00:10:36,180
‫طموح! هذه الكلمة هي أشبه
‫بالحلوى بالنسبة إلي

208
00:10:38,265 --> 00:10:41,567
‫تباً أيها الشرير!
‫يجب أن أرحل

209
00:10:42,176 --> 00:10:44,999
‫- أنا متشوشة ودائخة
‫- أفهمك

210
00:10:45,304 --> 00:10:46,520
‫ولكن ماذا بشأني؟

211
00:10:47,562 --> 00:10:51,168
‫حسناً، تعال إلى فندقي الليلة
‫لتناول العشاء

212
00:10:52,168 --> 00:10:56,556
‫وربما ستريني مدى جديتك

213
00:11:07,548 --> 00:11:08,809
‫أعتقد أنني فهمت الأمر

214
00:11:08,982 --> 00:11:10,676
‫تريد (بيبي)
‫إقامة علاقة مع رجل

215
00:11:10,806 --> 00:11:12,023
‫لتبدأ نهاية العالم

216
00:11:16,064 --> 00:11:20,147
‫ربما ولكن اسمع نظريتي

217
00:11:21,233 --> 00:11:22,755
‫(بيبي) معجبة بي منذ سنوات

218
00:11:23,275 --> 00:11:26,882
‫هذا بالإضافة إلى كون
‫السيطرة تثيرها جداً

219
00:11:27,490 --> 00:11:31,096
‫ليس من المفاجئ أنها تأمل
‫استغلال أفضليتها

220
00:11:31,617 --> 00:11:33,399
‫من أجل إقامة علاقة

221
00:11:34,181 --> 00:11:37,527
‫حتماً لن تدع الوعد
‫بالثراء والشهرة

222
00:11:37,657 --> 00:11:39,394
‫يستدرجك إلى سريرها!

223
00:11:39,655 --> 00:11:42,999
‫لن يصل الأمر إلى تلك المرحلة
‫إنها مجرد رقصة

224
00:11:44,652 --> 00:11:46,867
‫المهم هو إمكانية ممارسة علاقة

225
00:11:46,998 --> 00:11:50,429
‫الوعد الذي لا يتم الوفاء به يوماً
‫هذا ما يجذبهن

226
00:11:51,125 --> 00:11:54,123
‫على المرء أن يعرف فقط
‫كيفية عدم تخطي الحدود

227
00:11:55,035 --> 00:11:56,903
‫عذراً ولكن ألم تمارس علاقة
‫معها مرة؟

228
00:11:59,857 --> 00:12:01,683
‫نعم
‫ولهذا أعرف أين هي الحدود

229
00:12:05,810 --> 00:12:07,722
‫أكاد أشفق عليها

230
00:12:08,808 --> 00:12:10,676
‫مجرد امرأة أخرى
‫مغلوب على أمرها

231
00:12:10,806 --> 00:12:13,587
‫تعاني من تعطش
‫مستحيل إشباعه

232
00:12:13,847 --> 00:12:15,323
‫- لـ(كراين)
‫- لـ(كراين)

233
00:12:19,539 --> 00:12:21,579
‫رغم ذلك
‫لا يمكنني ألا أتخيل

234
00:12:21,667 --> 00:12:23,884
‫أنه ثمة أمر لا أخلاقي مثل
‫(فروست) في هذا الأمر برمته

235
00:12:25,099 --> 00:12:27,577
‫كان (فروست) غبياً

236
00:12:29,705 --> 00:12:31,269
‫سأصبح نجماً

237
00:12:33,180 --> 00:12:34,397
‫- مرحباً يا (داف)
‫- مرحباً

238
00:12:35,266 --> 00:12:36,396
‫قهوة بالحليب رجاءً

239
00:12:36,743 --> 00:12:38,221
‫- مرحباً يا حبيبتي
‫- مرحباً

240
00:12:39,263 --> 00:12:40,958
‫- هل رأيت مَن هنا؟
‫- نعم

241
00:12:42,783 --> 00:12:45,085
‫هل يا تُرى ستتابع
‫على تحريك قهوتي هكذا

242
00:12:45,215 --> 00:12:47,388
‫- عندما نتقدم في السن؟
‫- نعم

243
00:12:47,952 --> 00:12:51,993
‫وأعرف أن لمسة منك عندها
‫ستكون جميلة بقدر ما هي اليوم

244
00:12:52,558 --> 00:12:54,904
‫إلى هنا كنتَ تأتي!

245
00:12:55,251 --> 00:12:57,858
‫ومع هذه الحقيرة
‫من صف الرياضة المائية!

246
00:12:58,901 --> 00:13:00,856
‫- مَن أنت؟
‫- أنا زوجته

247
00:13:01,768 --> 00:13:03,811
‫- أنت متزوج؟!
‫- يمكنني أن أشرح

248
00:13:03,941 --> 00:13:06,113
‫لا تتكبد العناء يا حقير!

249
00:13:06,287 --> 00:13:09,285
‫وعدتني أنك لن تعيد الكرة
‫في المرة الأخيرة

250
00:13:14,802 --> 00:13:18,452
‫"إذا لم تنجح أولاً..."

251
00:13:19,060 --> 00:13:21,754
‫(فرايجر)، تفضل

252
00:13:23,361 --> 00:13:24,708
‫كيف عرفت أنه أنا؟

253
00:13:25,490 --> 00:13:27,532
‫تحركت مشاعري

254
00:13:30,529 --> 00:13:31,660
‫صحيح

255
00:13:34,223 --> 00:13:37,784
‫أرى أن (فيل) أعطاك الرفاهية

256
00:13:38,177 --> 00:13:39,782
‫نعم، إنه جناح جميل

257
00:13:40,044 --> 00:13:44,085
‫لسوء الحظ، ثمة بطولة
‫لغناء الكورس في نهاية الأسبوع

258
00:13:44,259 --> 00:13:45,780
‫ويتدربون طوال الوقت

259
00:13:46,649 --> 00:13:48,734
‫هل حان موعد
‫(مادريغال مادنيس)؟

260
00:13:49,342 --> 00:13:51,168
‫لم أكن أعرف أنها قريبة جداً
‫من (ويتسون)

261
00:13:52,382 --> 00:13:54,946
‫اجلس أرجوك يا عزيزي
‫سأسكب الشامبانيا

262
00:13:56,467 --> 00:13:58,900
‫أفترض أن كأساً صغيراً
‫لن يؤذي

263
00:14:02,245 --> 00:14:06,721
‫إذاً
‫هل فكرت بأخذي مجدداً؟

264
00:14:07,242 --> 00:14:08,502
‫نعم، فكرت

265
00:14:09,110 --> 00:14:12,977
‫وأعترف أنني لن أستمتع
‫بشيء أكثر من ذلك

266
00:14:13,715 --> 00:14:14,976
‫رائع!

267
00:14:16,018 --> 00:14:19,797
‫ولكن أولاً، لنتكلم
‫عن ما سأستمتع به أكثر

268
00:14:21,883 --> 00:14:23,100
‫هل تريدين أكثر
‫من عشرة بالمئة؟

269
00:14:23,230 --> 00:14:24,273
‫أريدك أنت

270
00:14:24,664 --> 00:14:27,096
‫ونعم للأمر الآخر

271
00:14:29,530 --> 00:14:31,441
‫يا للهول يا (بيبي)!

272
00:14:32,137 --> 00:14:33,614
‫يشرفني ذلك جداً

273
00:14:33,745 --> 00:14:35,525
‫- ولكن...
‫- (فرايجر)

274
00:14:35,960 --> 00:14:38,479
‫منذ بضع سنوات
‫تجرأت

275
00:14:38,697 --> 00:14:40,521
‫واستسلمتُ لك

276
00:14:40,651 --> 00:14:41,826
‫أنت مَن أغراني!

277
00:14:41,956 --> 00:14:43,432
‫غيّرني ذلك يا (فرايجر)

278
00:14:43,563 --> 00:14:45,865
‫إذا أتوق للمستك مجدداً
‫فأنت الملام

279
00:14:47,908 --> 00:14:49,472
‫لن أقول
‫إنك لست امرأة جميلة

280
00:14:50,384 --> 00:14:53,730
‫ولكن هل من المنطقي
‫أن نبدأ بعلاقة؟

281
00:14:54,294 --> 00:14:56,380
‫أنا أتكلم عن الاستمتاع قليلاً
‫وحسب

282
00:14:56,727 --> 00:14:59,943
‫ففي النهاية، عندما أستمتع
‫أكون سعيدة

283
00:15:00,681 --> 00:15:03,418
‫وعندما أكون سعيدة
‫أعمل بجهد أكبر

284
00:15:03,591 --> 00:15:06,589
‫وعندما أعمل بجهد أكبر
‫تصبح مشهوراً

285
00:15:06,763 --> 00:15:09,371
‫وغنياً ونافذاً
‫هذا ما تريد، صحيح؟

286
00:15:09,456 --> 00:15:10,934
‫الشهرة والسلطة

287
00:15:12,933 --> 00:15:16,496
‫أفضّل أن أعتبره نفوذاً
‫ولكن...

288
00:15:17,190 --> 00:15:19,798
‫أنا متأكدة أنه يمكنني جعلك
‫مشهوراً أكثر من دكتور (فيل)

289
00:15:20,970 --> 00:15:23,186
‫هل أسمع صوت مياه؟

290
00:15:23,316 --> 00:15:25,923
‫نعم، أنا أزيل التجاعيد
‫من فستاني بالبخار

291
00:15:27,356 --> 00:15:29,703
‫هل يجعلك ذلك ترغب
‫بليلة استوائية؟

292
00:15:31,658 --> 00:15:33,482
‫نزهة على ضوء القمر

293
00:15:34,091 --> 00:15:38,435
‫صوت ارتطام الأمواج المتناغم
‫على الشاطئ

294
00:15:39,565 --> 00:15:41,563
‫إذا الفستان من الحرير
‫فسيتضرر من البخار

295
00:15:43,518 --> 00:15:44,866
‫انتظر مكانك

296
00:15:45,866 --> 00:15:49,253
‫- من المستحسن أن أفتح نافذة
‫- نعم يا عزيزي

297
00:15:49,514 --> 00:15:51,295
‫ليدخل ضوء الليل

298
00:15:51,643 --> 00:15:56,378
‫- بينما أرتدي شيئاً مريحاً أكثر
‫- إذا تريدين ملابس مريحة

299
00:15:56,508 --> 00:15:59,506
‫لمَ لا ترتدين ملابس الرياضة
‫التي كنت ترتدينها صباح اليوم؟

300
00:16:05,415 --> 00:16:08,543
‫- (بيبي)؟
‫- انضم إلي يا (فرايجر)

301
00:16:09,630 --> 00:16:11,629
‫سأجعل أحلامك تتحقق

302
00:16:13,584 --> 00:16:16,233
‫ولكن ما الثمن؟

303
00:16:17,667 --> 00:16:19,970
‫ما أقدمه لك لا يقدّر بثمن

304
00:16:20,535 --> 00:16:22,620
‫تعال يا (فرايجر)

305
00:16:28,963 --> 00:16:30,440
‫لا يمكنني!

306
00:16:37,696 --> 00:16:41,258
‫"الثالثة والربع فجراً"

307
00:17:27,093 --> 00:17:30,875
‫"الرابعة والعشرين دقيقة فجراً"

308
00:17:36,783 --> 00:17:37,869
‫"الخامسة والخامس والعشرون
‫دقيقة فجراً"

309
00:17:37,999 --> 00:17:40,693
‫حوّل، يمكنك البدء بالإقلاع

310
00:17:41,692 --> 00:17:44,212
‫ليكن القدير معك
‫يا (مارتن سيكس)

311
00:17:51,250 --> 00:17:55,030
‫"الخامسة والتسع والخمسون
‫دقيقة صباحاً"

312
00:18:08,801 --> 00:18:11,713
‫- ماذا يحدث؟
‫- يا للهول!

313
00:18:11,974 --> 00:18:16,100
‫إنه مجرد حادث صغير

314
00:18:16,188 --> 00:18:17,927
‫ولكن لا تقلق
‫كل شيء تحت السيطرة

315
00:18:27,701 --> 00:18:29,830
‫في أي ساعة
‫تريد أن أصطحب أختك؟

316
00:18:32,871 --> 00:18:35,523
‫إنهما الزوجان الأولان في الراديو

317
00:18:35,653 --> 00:18:36,954
‫عرفتُ أنني سأعثر عليكما هنا

318
00:18:37,042 --> 00:18:39,040
‫يا (بيبي)، ألا يفترض أن تكوني
‫في (لوس أنجلوس)

319
00:18:39,127 --> 00:18:41,387
‫- مع دكتور (فيل)؟
‫- يعتمد ذلك عليك يا (فرايجر)

320
00:18:42,864 --> 00:18:44,169
‫لا أفهم

321
00:18:44,254 --> 00:18:49,903
‫بعد لقائنا ليلة البارحة
‫طرحتُ على نفسي سؤالاً صعباً

322
00:18:50,163 --> 00:18:52,857
‫هل أنا سعيدة حقاً
‫مع الدكتور (فيل)

323
00:18:52,987 --> 00:18:55,811
‫إذا أفكر بالعودة إليك؟

324
00:18:56,333 --> 00:18:57,896
‫هل تقولين إنك ستعودين إلي؟

325
00:18:58,027 --> 00:18:59,374
‫كيف يمكنني رفضك؟

326
00:18:59,591 --> 00:19:02,806
‫كان الدكتور (فيل) ممتعاً
‫ولكنني أحتاج إلى مشروع

327
00:19:02,980 --> 00:19:04,544
‫أحتاج إلى (فرايجر كراين)

328
00:19:04,675 --> 00:19:06,760
‫هذا... هذا رائع

329
00:19:06,890 --> 00:19:09,323
‫وبالمناسبة، كان الدكتور (فيل)
‫يدفع لي 15 بالمئة

330
00:19:09,453 --> 00:19:11,322
‫كما سيفعل الدكتور (فرايجر)

331
00:19:12,625 --> 00:19:14,667
‫ولكن علي القيام باتصال
‫صعب جداً لمديرة أعمالي

332
00:19:14,797 --> 00:19:16,058
‫سبق وتوليت الأمر

333
00:19:16,188 --> 00:19:17,795
‫كما واتصلت بـ(سبوكان)

334
00:19:17,925 --> 00:19:20,185
‫بنود اتفاقك معهم
‫سيئة بشكل فظيع!

335
00:19:20,315 --> 00:19:21,662
‫رائع! رائع!
‫سأتقاضى المزيد من المال!

336
00:19:21,791 --> 00:19:23,487
‫لا، لم يقبلوا لذا استقلت

337
00:19:23,660 --> 00:19:25,920
‫لم تعد تظهر على (سبوكان)
‫أليس ذلك رائعاً؟

338
00:19:27,179 --> 00:19:29,048
‫انتظري قليلاً
‫هذا تراجع!

339
00:19:29,221 --> 00:19:31,611
‫هذا أفضل للبدء بقوة

340
00:19:32,133 --> 00:19:36,390
‫برأيي، المستقبل واعد جداً

341
00:19:37,129 --> 00:19:38,910
‫مبروك يا (فرايجر)

342
00:19:39,040 --> 00:19:40,559
‫شكراً يا (بيبي)
‫شكراً جزيلاً

343
00:19:40,909 --> 00:19:43,472
‫- سأتصل بك غداً
‫- سأنتظرك

344
00:19:44,297 --> 00:19:46,513
‫يا للهول يا (روز)!
‫أليس هذا خبراً جيداً؟

345
00:19:46,644 --> 00:19:49,815
‫كأن حملاً انزاح عن صدري
‫هذا رائع!

346
00:19:49,989 --> 00:19:52,769
‫ستتقاضى منك مبلغاً أكبر
‫وقد خسرنا (سبوكان)

347
00:19:52,987 --> 00:19:56,462
‫الصورة الكبيرة
‫المستقبل واعد أمامي

348
00:19:57,462 --> 00:20:00,068
‫أليس المستقبل أمامك دائماً؟

349
00:20:00,243 --> 00:20:03,804
‫نعم ولكن لا يكون واعداً

350
00:20:07,975 --> 00:20:10,973
‫حسناً حملي الصغير
‫عاد إلي

351
00:20:11,103 --> 00:20:13,189
‫عاد (فرايجر) إلى القطيع

352
00:20:13,319 --> 00:20:14,840
‫إذاً، نسيتِ ديني لك

353
00:20:14,969 --> 00:20:16,838
‫لسنا مضطرين إلى متابعة
‫الادعاء بأنك مديرة أعمالي

354
00:20:16,970 --> 00:20:18,184
‫تعادلنا يا عزيزي

355
00:20:18,316 --> 00:20:20,270
‫وربما في المرة المقبلة
‫تلعب ضد (بيبي)

356
00:20:20,401 --> 00:20:22,052
‫ستدفع ديونك بالمال النقدي

357
00:20:23,702 --> 00:20:26,483
‫المشكلة هي أن زوجتي
‫تراقب كشف حسابي المصرفي

358
00:20:26,614 --> 00:20:29,395
‫وإذا اكتشفت أنني أخسر مالي
‫باللعب بالورق

359
00:20:29,567 --> 00:20:31,133
‫ستقتلني

360
00:20:32,826 --> 00:20:35,695
‫إذاً، لا تعرف زوجتك
‫أنك تلعب البوكر؟

361
00:20:36,477 --> 00:20:39,517
‫- لا أخبرها بكل شيء
‫- فهمت

362
00:20:39,822 --> 00:20:41,472
‫وكيف يسير الأمر معك؟

363
00:20:44,080 --> 00:20:45,513
‫وزعي الورق
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Re-sync By<font color="f4f5d2"> Nelka


