﻿1
00:00:09,255 --> 00:00:11,469
‫أعتقد أنه لدينا وقت
‫لمتصل أخير

2
00:00:11,556 --> 00:00:12,773
‫مَن لدينا يا (روز)؟

3
00:00:21,072 --> 00:00:23,244
‫أفترض أنني سأتلقّى أنا
‫الاتصال الأخير

4
00:00:23,374 --> 00:00:24,547
‫لنحاول الخط الثاني

5
00:00:25,373 --> 00:00:27,371
‫تفضل أيها المتصل
‫اسمك ومشكلتك رجاءً

6
00:00:27,633 --> 00:00:29,110
‫نعم يا سيدي، اسمي (إرني)

7
00:00:29,196 --> 00:00:31,846
‫أنا غاضب جداً من كلبي

8
00:00:34,192 --> 00:00:35,279
‫حسناً يا (إرني)

9
00:00:35,409 --> 00:00:38,407
‫غالباً المشاعر التي يكنّها المرء
‫تجاه حيوانه الأليف

10
00:00:38,537 --> 00:00:42,534
‫تعكس مشاعره تجاه نفسه
‫ومكانه في المجتمع

11
00:00:42,666 --> 00:00:46,662
‫أخبرني، لماذا أنت غاضب
‫من كلبك؟

12
00:00:47,140 --> 00:00:50,268
‫يطلب مني باستمرار خلع
‫خوذتي من الألومنيوم

13
00:00:57,958 --> 00:00:59,957
‫انتظر يا (إرني)

14
00:01:01,477 --> 00:01:04,647
‫سيتكلم معك أحد ليعطيك
‫رقم خبير في حالات كهذه

15
00:01:06,082 --> 00:01:08,863
‫لنحاول الخط الرابع

16
00:01:09,992 --> 00:01:13,555
‫بالطبع، أنا مهتمة، سأرسل
‫سيرتي الذاتية بالفاكس فوراً

17
00:01:18,203 --> 00:01:19,246
‫سنسمع الأخبار تالياً

18
00:01:19,376 --> 00:01:22,114
‫ومن بعدها آخر أخبار السوق
‫مع (جوليا ويلكوكس)

19
00:01:22,288 --> 00:01:23,331
‫انتهى برنامجي اليوم

20
00:01:23,417 --> 00:01:25,285
‫أنا دكتور (فرايجر كراين)
‫أتمنى لكم يوماً جميلاً

21
00:01:25,417 --> 00:01:26,589
‫وصحة نفسية جيدة

22
00:01:28,935 --> 00:01:31,802
‫- حلقة رائعة جديدة يا دكتور
‫- هل سمعت؟

23
00:01:31,932 --> 00:01:33,236
‫ليس من الضروري
‫أن تأكل كل (بيغ ماك)

24
00:01:33,366 --> 00:01:34,757
‫لتعرف أنها شطيرة
‫هامبرغر لذيذة

25
00:01:37,190 --> 00:01:38,493
‫ماذا يحصل يا (روز)؟

26
00:01:38,624 --> 00:01:40,099
‫آسفة ولكن يريدون
‫إجراء مقابلة معي

27
00:01:40,187 --> 00:01:42,490
‫لمنصب مخرجة برنامج
‫في (كيه بي إكس واي)

28
00:01:42,751 --> 00:01:45,184
‫هذا رائع ولكنني لم أعرف
‫أنك تبحثين عن وظيفة جديدة

29
00:01:45,312 --> 00:01:48,008
‫لم أكن أبحث
‫اتصلوا بي بنفسهم فجأة

30
00:01:48,138 --> 00:01:49,442
‫أنا مصدومة في الحقيقة

31
00:01:49,528 --> 00:01:51,484
‫لأنه لدي خبرة محدودة
‫في الإدارة

32
00:01:51,570 --> 00:01:54,134
‫ولكن (كيني) يعمل في الإدارة
‫لا بد من أن ذلك ليس صعباً

33
00:01:55,915 --> 00:01:56,957
‫ليس الأمر بهذه السهولة

34
00:01:57,392 --> 00:01:59,129
‫أعرف أنه يبدو كأنه قرد
‫يستطيع القيام بعملي

35
00:01:59,260 --> 00:02:01,128
‫ولكن لا يستطيع
‫هذه قصة حقيقية

36
00:02:03,605 --> 00:02:05,778
‫يا للهول يا (روز)، أنا...

37
00:02:05,908 --> 00:02:08,210
‫أعترف أن مشاعري مختلطة
‫تجاه هذا الأمر

38
00:02:08,297 --> 00:02:09,991
‫أنا سعيد جداً
‫لأنك تحصلين أخيراً

39
00:02:10,122 --> 00:02:11,425
‫على التقدير الذي تستحقينه

40
00:02:11,860 --> 00:02:12,989
‫ولكنني سأشتاق إليك

41
00:02:14,119 --> 00:02:15,639
‫لننتظر حتى أحصل
‫على عرض حقيقي

42
00:02:15,770 --> 00:02:19,071
‫- لنجلب المحارم والشمبانيا
‫- حسناً

43
00:02:20,332 --> 00:02:23,069
‫يا (روز)، أخبرني (كيني)
‫عن مقابلة عملك

44
00:02:23,199 --> 00:02:25,589
‫- بالتوفيق
‫- فهمت ما تفعلينه

45
00:02:25,979 --> 00:02:28,195
‫سيكون حظاً جيداً لأنني
‫إذا حصلتُ على الوظيفة

46
00:02:28,325 --> 00:02:31,715
‫- سأرحل
‫- لا، يبدو كمنصب جيد لك

47
00:02:32,496 --> 00:02:37,536
‫صحيح، لأنني أمارس العلاقات
‫مع رجال كثر

48
00:02:39,144 --> 00:02:43,620
‫- أقول مبروك
‫- شكراً

49
00:02:44,747 --> 00:02:46,660
‫- ما مشكلتها؟
‫- أنا...

50
00:02:50,701 --> 00:02:53,438
‫تتصرفين بلطف غريب اليوم

51
00:02:54,090 --> 00:02:55,479
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

52
00:02:57,001 --> 00:02:58,999
‫حسناً، من المستحسن أن أخبرك
‫أنا قبل أن يخبرك هو

53
00:02:59,390 --> 00:03:00,649
‫انفصلنا أنا و(أيفري)

54
00:03:01,475 --> 00:03:04,559
‫يا للهول! ماذا حصل؟

55
00:03:05,082 --> 00:03:07,558
‫سئمت من سماع وعوده
‫بهجر زوجته

56
00:03:10,295 --> 00:03:14,379
‫- آسف، أعرف أنك تشعرين...
‫- لا أحتاج إلى شفقتك

57
00:03:14,509 --> 00:03:17,072
‫لستُ مثل المجانين المثيرين
‫للشفقة الذين يتصلون بك

58
00:03:18,375 --> 00:03:21,329
‫كنتُ أحاول المساعدة
‫لا ضرورة لإهانة المتصلين

59
00:03:22,243 --> 00:03:25,414
‫يقول رجل الخوذة من الألومنيوم
‫إنه يريد كلبه التكلم معك

60
00:03:36,146 --> 00:03:37,189
‫عذراً

61
00:03:37,450 --> 00:03:38,709
‫- مرحباً يا (داف)
‫- مرحباً

62
00:03:38,841 --> 00:03:39,968
‫لم يسبق لي أن رأيت
‫هذا المكان مكتظاً جداً

63
00:03:40,055 --> 00:03:41,620
‫- ما المناسبة؟
‫- إنه يوم إجازة أمي

64
00:03:41,751 --> 00:03:43,271
‫على ما يبدو، تم إرسال
‫رسالة إلكترونية جماعية

65
00:03:46,312 --> 00:03:47,746
‫هل سينضم (نايلز) إلينا؟

66
00:03:47,877 --> 00:03:49,788
‫لا، سيأخذ والدك
‫إلى مضمار الرماية

67
00:03:49,918 --> 00:03:53,959
‫نعم، بالطبع، نسيتُ
‫طلب مني أخذه ولكنني اقترحتُ

68
00:03:54,089 --> 00:03:59,129
‫أنه في ما يتعلق بالمسدسات
‫ربما يفضّل شخص بعيار (نايلز)

69
00:04:00,606 --> 00:04:02,040
‫أنا بمزاج نادر اليوم

70
00:04:03,866 --> 00:04:06,036
‫يجب أن ترى هذا المقهى
‫عندما يعرفون أنك غير قادم

71
00:04:06,994 --> 00:04:11,424
‫لا يا (أيفري)، ثلثي العمل
‫على ذلك البرنامج هو لي

72
00:04:11,945 --> 00:04:14,726
‫لستُ مضطرة إلى إثبات ذلك
‫إنه واقع!

73
00:04:15,507 --> 00:04:16,812
‫حقاً؟

74
00:04:17,897 --> 00:04:19,288
‫كان علي توقع ذلك

75
00:04:19,419 --> 00:04:22,199
‫من رجل يرتدي ملابس داخلية
‫ضيقة بنقشة الفهد

76
00:04:23,285 --> 00:04:27,413
‫(أيفري مكمنوس) يرتدي
‫ملابس داخلية ضيقة لامعة

77
00:04:34,494 --> 00:04:35,537
‫عذراً

78
00:04:38,795 --> 00:04:40,794
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- لا!

79
00:04:41,229 --> 00:04:43,792
‫لأنني هجرت محاسبك الحقير

80
00:04:43,922 --> 00:04:46,746
‫يحاول أخذ حصتي
‫من برنامجنا للكمبيوتر

81
00:04:47,224 --> 00:04:48,354
‫برنامج كمبيوتر؟

82
00:04:48,786 --> 00:04:51,743
‫نحن وبالأغلب أنا طوّرنا
‫طريقة مسجّلة

83
00:04:51,873 --> 00:04:53,958
‫لتحليل زخم السعر مقابل الكمية

84
00:04:54,045 --> 00:04:55,218
‫أدعوه تغيير مقياس المتجه

85
00:04:55,348 --> 00:04:58,216
‫يستطيع عدّ احتمال
‫الصيحات طويلة الأمد

86
00:04:58,346 --> 00:04:59,954
‫هل تدرك ماذا يعني ذلك؟

87
00:05:01,387 --> 00:05:02,429
‫إنه جيد؟

88
00:05:03,951 --> 00:05:05,428
‫ذلك البرنامج هو من صنعي

89
00:05:05,515 --> 00:05:07,079
‫أعمل عليه منذ أشهر

90
00:05:07,209 --> 00:05:11,075
‫أعتقد أن محاسبك الحقير
‫كان يستغلني طوال الوقت

91
00:05:11,207 --> 00:05:12,380
‫شكراً على تعريفنا على بعضنا

92
00:05:12,640 --> 00:05:14,855
‫- لم أفعل ذلك!
‫- هل تعرف ماذا علي أن أفعل؟

93
00:05:14,986 --> 00:05:17,550
‫يجب أن أذهب إلى مكتبه
‫وأطالب بمستنداتي

94
00:05:17,680 --> 00:05:19,765
‫- ومن ثم أحطم المكان
‫- انتظري! انتظري قليلاً

95
00:05:19,896 --> 00:05:21,764
‫اجلسي! اجلسي رجاءً

96
00:05:23,632 --> 00:05:27,238
‫خذي دقيقة لتهدئي أعصابك
‫قبل أن تتخذي قراراً متهوراً

97
00:05:27,412 --> 00:05:29,280
‫سأغادر المدينة
‫بعد بضع ساعات لأسبوع

98
00:05:29,410 --> 00:05:31,582
‫من المستحيل
‫أن أترك محاسبك الحقير

99
00:05:31,713 --> 00:05:33,016
‫يسيطر على تلك المستندات

100
00:05:33,754 --> 00:05:36,405
‫حسناً، إذا أنت مصرّة
‫ربما يجب أن أذهب معك

101
00:05:36,535 --> 00:05:38,143
‫ربما يمكنني المساعدة
‫على تسهيل الأمور

102
00:05:38,273 --> 00:05:40,750
‫- لماذا؟ ماذا ستستفيد أنت؟
‫- لا شيء!

103
00:05:41,227 --> 00:05:43,182
‫بالطبع يمكنك تخيل
‫أنه من الممكن

104
00:05:43,313 --> 00:05:46,051
‫أن يود شخص
‫القيام بأمر لطيف لك

105
00:05:46,397 --> 00:05:48,179
‫أنت و(أيفري) متواطئان
‫أليس كذلك؟

106
00:05:48,483 --> 00:05:51,221
‫لا بتاتاً
‫أنت لا تفكرين بعقلانية

107
00:05:51,349 --> 00:05:55,695
‫ربما (أيفري) أخذ برنامجك
‫رهينة لأن مشاعره مجروحة

108
00:05:56,738 --> 00:05:59,562
‫ربما هذه طريقته الخرقاء
‫لمحاولة التحاور معك

109
00:06:01,343 --> 00:06:03,689
‫أنت تحاول بالفعل رؤية الأفضل
‫لدى الجميع، أليس كذلك؟

110
00:06:04,688 --> 00:06:05,905
‫نعم، أحاول

111
00:06:07,251 --> 00:06:08,816
‫ماذا ترى عندما تنظر إلي؟

112
00:06:12,987 --> 00:06:14,289
‫حسناً...

113
00:06:15,897 --> 00:06:17,462
‫أرى امرأة جُرحت مشاعرها

114
00:06:18,721 --> 00:06:19,894
‫ليس مرة بل مرات كثيرة

115
00:06:21,459 --> 00:06:23,848
‫امرأة يصعب عليها جداً
‫الثقة بأحد

116
00:06:24,716 --> 00:06:26,325
‫ولا تسمح لنفسها
‫بأن تكون ضعيفة

117
00:06:27,281 --> 00:06:31,495
‫امرأة ستعلق عيناها مكانهما
‫إذا استمرت بقلبهما هكذا

118
00:06:33,711 --> 00:06:37,620
‫"عصابة إطلاق النار"

119
00:06:45,875 --> 00:06:48,482
‫يا للروعة!
‫انظر إلى هذه المجموعة

120
00:06:48,786 --> 00:06:51,175
‫يا أبي
‫هل أنت جاهز للرحيل؟

121
00:06:51,480 --> 00:06:52,914
‫لا أزال ماهراً

122
00:06:54,087 --> 00:06:55,955
‫يجب أن تجرب ذلك
‫يا (نايلز)

123
00:06:56,563 --> 00:06:58,823
‫شكراً يا أبي
‫ولكن تعرف رأيي بالمسدسات

124
00:06:58,953 --> 00:07:00,083
‫إنها تسبب العنف

125
00:07:00,169 --> 00:07:03,558
‫بحقك! إنها مجرد
‫رماية على هدف وحسب

126
00:07:06,860 --> 00:07:07,990
‫نعم

127
00:07:08,685 --> 00:07:11,161
‫هذا حقير لن يبيع المخدرات

128
00:07:11,291 --> 00:07:13,072
‫في ملاعب المدارس
‫عن ما قريب

129
00:07:17,287 --> 00:07:18,764
‫يجب أن تأخذ بنصيحة الرجل

130
00:07:19,590 --> 00:07:20,937
‫الرماية رياضة رائعة

131
00:07:21,327 --> 00:07:24,716
‫(ريد برور) وهذان المهرجان
‫هما (ميتش) و(واين)

132
00:07:24,847 --> 00:07:26,454
‫- مرحباً
‫- (واين)، (ميتش)

133
00:07:26,585 --> 00:07:27,888
‫- مرحباً
‫- أنا (نايلز كراين)

134
00:07:28,018 --> 00:07:29,408
‫وهذا والدي (مارتن كراين)

135
00:07:30,104 --> 00:07:31,190
‫مرحباً، كيف الحال؟

136
00:07:31,321 --> 00:07:33,058
‫اسمع يا (نايلز)
‫دعني أعلمك كيفية الرماية

137
00:07:33,406 --> 00:07:35,187
‫أعتقد أنك ستستمتع بها
‫الأمر بسيط جداً

138
00:07:35,969 --> 00:07:37,750
‫قف بثبات

139
00:07:38,748 --> 00:07:40,010
‫وأمسك المسدس بإحكام

140
00:07:40,140 --> 00:07:41,617
‫واستعمل يدك الأخرى لتثبيت
‫اليد التي تمسك بها بالمسدس

141
00:07:41,748 --> 00:07:43,138
‫ضع الأصابع فوق بعضها
‫والإبهام فوق الإبهام

142
00:07:43,442 --> 00:07:46,047
‫ركز على الهدف أمامك
‫واضغط على الزناد

143
00:07:47,960 --> 00:07:49,611
‫حسناً؟ حاول ذلك

144
00:07:49,915 --> 00:07:51,348
‫أتعرفون؟
‫لا أقصد أي إهانة

145
00:07:51,479 --> 00:07:53,695
‫ولكنني لا أحب الأسلحة

146
00:07:54,000 --> 00:07:55,606
‫كان (ميتش) مثلك أيضاً

147
00:07:55,997 --> 00:07:58,691
‫نعم، السلاح الوحيد الذي كنتُ
‫أقترب منه هو القوس والسهم

148
00:07:59,908 --> 00:08:02,558
‫حصلتُ على وسام الرماية
‫بالقوس في مخيم الصيف

149
00:08:04,035 --> 00:08:05,990
‫هذا يشبه الرماية بالقوس
‫ولكنه آمناً أكثر

150
00:08:06,208 --> 00:08:07,381
‫السلاح ثابت أكثر

151
00:08:07,511 --> 00:08:08,902
‫وأنت في محيط تحت السيطرة

152
00:08:09,379 --> 00:08:10,813
‫هيا، جرب ذلك يا بني

153
00:08:11,030 --> 00:08:13,289
‫أنا... سأحاول مرة فقط

154
00:08:13,419 --> 00:08:18,676
‫تذكر، قف وأمسك وحدد الهدف
‫واسترخِ وأطلق النار

155
00:08:18,807 --> 00:08:21,110
‫حسناً، أقف

156
00:08:21,240 --> 00:08:23,282
‫أمسك وأحدد الهدف

157
00:08:23,412 --> 00:08:24,499
‫أسترخي

158
00:08:24,627 --> 00:08:25,670
‫أطلق النار

159
00:08:28,279 --> 00:08:29,321
‫هل نجحت؟

160
00:08:29,452 --> 00:08:31,102
‫لم تنجح وحسب
‫بل أصبت الهدف

161
00:08:31,710 --> 00:08:33,492
‫هل ترى؟
‫الدائرة السادسة من الداخل

162
00:08:33,927 --> 00:08:36,055
‫انظروا إليه
‫أصاب الهدف من المرة الأولى

163
00:08:36,142 --> 00:08:37,315
‫ليس هذا سيئاً يا صغير

164
00:08:37,445 --> 00:08:38,488
‫- أحسنت يا صغير
‫- هذا ابني!

165
00:08:39,617 --> 00:08:41,702
‫كانت... كانت خبرة فريدة
‫من نوعها

166
00:08:41,834 --> 00:08:43,527
‫أنا متأكد أنني سأخبر هذه القصة
‫على العشاء لأشهر

167
00:08:43,658 --> 00:08:45,353
‫لا تتوقف الآن، حاول مجدداً

168
00:08:45,481 --> 00:08:48,481
‫ولكن هذه المرة تذكر
‫اضغط على الزناد ولا تسحب

169
00:08:48,828 --> 00:08:49,871
‫حسناً

170
00:08:50,696 --> 00:08:52,043
‫أضغط

171
00:08:55,562 --> 00:08:58,690
‫يا للروعة! أنت بارع بهذا

172
00:08:58,995 --> 00:09:00,211
‫لدى الشاب موهبة فطرية
‫هل أنا محق؟

173
00:09:00,341 --> 00:09:01,645
‫نعم

174
00:09:01,776 --> 00:09:03,643
‫- هل يمكنني المحاولة مجدداً؟
‫- نعم

175
00:09:07,814 --> 00:09:08,944
‫نعم!

176
00:09:15,982 --> 00:09:17,112
‫لماذا تأخرت جداً؟

177
00:09:17,242 --> 00:09:18,459
‫كنتُ أبحث
‫عن مكان لركن السيارة

178
00:09:18,589 --> 00:09:20,326
‫هل تعرفين سعر المرأب الباهظ؟

179
00:09:23,064 --> 00:09:24,585
‫- ليس (أيفري) هنا!
‫- رائع

180
00:09:24,976 --> 00:09:26,670
‫دفعتُ ثلاثة دولارات
‫و50 سنتاً لاكتشاف ذلك

181
00:09:26,974 --> 00:09:29,755
‫لا، هذا جيد، سيسهّل ذلك
‫علي استعادة برنامجي

182
00:09:29,885 --> 00:09:31,579
‫- ماذا تقصدين؟
‫- أعرف رمز القفل

183
00:09:31,710 --> 00:09:33,882
‫ماذا؟
‫أنت تقتحمين المكان!

184
00:09:34,186 --> 00:09:35,923
‫لمَ لا تغادر إذا أنت خائف؟

185
00:09:36,055 --> 00:09:38,183
‫لستُ خائفاً، أنا...

186
00:09:41,050 --> 00:09:43,005
‫لعلمك سبق واختبرتُ
‫مغامرات كثيرة

187
00:09:43,484 --> 00:09:46,134
‫في كلية الطب
‫تنكرتُ مرة بزي جثة في...

188
00:09:46,264 --> 00:09:48,044
‫ها هو برنامجي، حسناً
‫جيد

189
00:09:48,131 --> 00:09:50,130
‫والآن في حال
‫لديه نسخة احتياطية منه

190
00:09:50,348 --> 00:09:53,041
‫سأمحي كل شيء
‫على قرصه الصلب

191
00:09:53,257 --> 00:09:55,474
‫(جوليا)، أتوسل منك
‫إعادة النظر بهذا

192
00:09:55,604 --> 00:09:56,821
‫أعرف أنك غاضبة من (أيفري)

193
00:09:56,952 --> 00:09:58,820
‫لا أشعر بالغضب
‫بل بالسلام

194
00:09:58,950 --> 00:10:02,947
‫لأنني أعرف أنه سينتهي
‫أمر (أيفري) تماماً بسببي

195
00:10:04,728 --> 00:10:05,945
‫ثمة أحد على الباب

196
00:10:18,066 --> 00:10:19,325
‫إنها عاملة التنظيف

197
00:10:19,413 --> 00:10:21,455
‫خلتُ أنها هي
‫سبق واختبأتُ منها

198
00:10:22,802 --> 00:10:25,973
‫يا (جوليا)، لا يزال
‫يمكنك إنهاء الأمر

199
00:10:26,755 --> 00:10:29,580
‫تعرفين أن ما تفعلينه خطأ

200
00:10:29,840 --> 00:10:32,880
‫يجب أن تتوقفي الآن قبل
‫أن تتسببي بالمزيد من الأذى

201
00:10:33,055 --> 00:10:34,185
‫هلا تصمت؟

202
00:10:34,315 --> 00:10:35,967
‫الاختباء بالخزانة عديم الجدوى

203
00:10:36,053 --> 00:10:37,357
‫إذا يستطيع مَن في الخارج
‫سماعك

204
00:10:37,531 --> 00:10:40,703
‫- سيتم الإمساك بك
‫- لأنك لا تصمت

205
00:10:41,309 --> 00:10:44,308
‫لا يفوت الأوان أبداً
‫على القيام بالأمر المناسب

206
00:10:44,656 --> 00:10:46,394
‫بغض النظر
‫عن مدى فساد أي شخص

207
00:10:46,480 --> 00:10:49,175
‫التصرف مثله لن يحسّن الوضع

208
00:11:12,635 --> 00:11:14,242
‫- ما كان ذلك؟
‫- ماذا؟

209
00:11:15,373 --> 00:11:17,978
‫- قبّلتني
‫- كنت أحاول جعلك تصمت

210
00:11:18,935 --> 00:11:21,889
‫لا! سبق وقبلتني نساء
‫حتى أصمت

211
00:11:22,019 --> 00:11:23,149
‫ولم تكن هذه القبلة مماثلة

212
00:11:25,626 --> 00:11:27,407
‫انتهيت
‫تم محو كل المستندات

213
00:11:28,928 --> 00:11:30,969
‫لم يشعرني ذلك بتحسن
‫كما تخيلت

214
00:11:31,359 --> 00:11:33,923
‫لأنك تعرفين أنك اقترفت خطأ

215
00:11:38,529 --> 00:11:39,745
‫هذا أفضل

216
00:11:45,915 --> 00:11:49,999
‫لا يبدو أنني سأغادر
‫(كيه إيه سي إل) عن ما قريب

217
00:11:50,173 --> 00:11:51,302
‫قهوة لآخذها معي رجاءً

218
00:11:52,737 --> 00:11:54,300
‫ولكن...
‫ماذا حدث يا (روز)؟

219
00:11:55,039 --> 00:11:57,255
‫تبين أن الشخص
‫الذي يجري المقابلة معي

220
00:11:57,342 --> 00:11:59,124
‫هو رجل مارست معه علاقة

221
00:12:01,468 --> 00:12:02,729
‫يا للصدف الغريبة!

222
00:12:06,335 --> 00:12:09,810
‫حصل ذلك منذ عشر سنوات
‫في مؤتمر في (كانكون)

223
00:12:09,941 --> 00:12:11,158
‫كنا جميعنا سكرانين

224
00:12:11,636 --> 00:12:12,939
‫أنا متفاجئ أنك تتذكرينه

225
00:12:13,069 --> 00:12:16,067
‫من الصعب نسيانه عندما تستيقظ
‫لترى بطاقة اسمه على الوسادة

226
00:12:16,197 --> 00:12:19,065
‫مكتوب عليها
‫"مرحباً، اسمي (وودي ويزويل)"

227
00:12:26,364 --> 00:12:29,840
‫- ما المشكلة إذاً؟
‫- الأمر غريب

228
00:12:30,013 --> 00:12:32,012
‫لا أعرف، ربما أنا أهلع

229
00:12:32,142 --> 00:12:33,663
‫لأنني لا أعرف
‫إذا أنا جاهزة لهذا المنصب

230
00:12:33,792 --> 00:12:35,184
‫بالتأكيد أنت جاهزة يا (روز)

231
00:12:35,314 --> 00:12:38,659
‫لا تشككي بنفسك
‫اتصلوا بنفسهم بك، صحيح؟

232
00:12:38,789 --> 00:12:40,744
‫- نعم
‫- اذهبي واحصلي على الوظيفة

233
00:12:40,962 --> 00:12:42,439
‫ستكونين مخرجة برامج رائعة

234
00:12:43,134 --> 00:12:45,220
‫- هل تخال ذلك حقاً؟
‫- نعم، بالطبع

235
00:12:46,262 --> 00:12:50,173
‫مع أنني أتمنى لو يمكنك
‫البقاء معي للأبد

236
00:12:52,041 --> 00:12:53,561
‫سأشتاق إليك كثيراً يا (روز)

237
00:12:54,518 --> 00:12:56,168
‫توقف!

238
00:12:56,299 --> 00:12:58,340
‫لم أحصل على الوظيفة بعد
‫ستنحسني!

239
00:12:58,818 --> 00:13:02,511
‫شكراً! اسمع، يجب
‫أن أذهب لتحضير عرضي

240
00:13:02,641 --> 00:13:04,554
‫حتى أثير اهتمام (وودي ويزويل)

241
00:13:06,247 --> 00:13:08,332
‫يبدو بالنسبة إلي
‫أنك أثرت اهتمامه من قبل

242
00:13:12,764 --> 00:13:13,938
‫- مرحباً
‫- (جوليا)

243
00:13:14,893 --> 00:13:16,197
‫أريد قهوة بالحليب لآخذها معي
‫رجاءً

244
00:13:16,327 --> 00:13:18,977
‫اسمعي يا (جوليا)، كنتُ أتحرق
‫للتكلم معك طوال الأسبوع

245
00:13:19,108 --> 00:13:20,367
‫عن ما حصل في مكتب (أيفري)

246
00:13:20,498 --> 00:13:21,715
‫من الواضح
‫أنه ثمة أمر ما بيننا

247
00:13:21,801 --> 00:13:23,973
‫ولدي نظريات عديدة

248
00:13:26,058 --> 00:13:27,754
‫قد يكون شغفاً
‫في غير محله

249
00:13:28,057 --> 00:13:29,926
‫قد يكون غضباً
‫من علاقة فاشلة

250
00:13:30,578 --> 00:13:32,359
‫أو قد يكون تصرفاً
‫محفزاً بالأدرينالين

251
00:13:32,489 --> 00:13:34,879
‫نتيجة التوتر
‫الذي شعرنا به كلانا

252
00:13:35,009 --> 00:13:38,398
‫أرجوك يا (فرايجر)
‫لمرة في حياتك، اصمت!

253
00:13:39,354 --> 00:13:40,526
‫- مرحباً
‫- مرحباً

254
00:13:41,873 --> 00:13:43,046
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا (فرايجر)

255
00:13:43,872 --> 00:13:45,175
‫مرحباً يا (فرايجر)
‫تبدو محبطاً قليلاً

256
00:13:45,306 --> 00:13:47,305
‫هل كل شيء بخير؟
‫كوبا قهوة رجاءً

257
00:13:47,435 --> 00:13:49,086
‫أبي، لو لديك أي بصيرة

258
00:13:49,216 --> 00:13:53,082
‫لعرفتَ أن هذا التعبير
‫هو مجرد حيرة اجترارية

259
00:13:54,864 --> 00:13:56,081
‫آسف

260
00:13:57,296 --> 00:13:59,773
‫ليس بالأمر الخطير
‫سأعثر على حل

261
00:14:00,252 --> 00:14:01,859
‫هل تعرف أين أحب
‫العثور على الحلول؟

262
00:14:01,989 --> 00:14:03,206
‫مضمار الرماية

263
00:14:04,379 --> 00:14:05,986
‫يا للهول يا (نايلز)
‫ألا تزال تذهب؟

264
00:14:06,116 --> 00:14:07,289
‫اعتقدت أنك تكره الأسلحة

265
00:14:07,420 --> 00:14:09,896
‫صدقني، لم أتوقع قط
‫أن أحب الأمر لهذه الدرجة

266
00:14:10,026 --> 00:14:14,762
‫ولكن عندما تكون في الكشك
‫وتركز على الدقة والإتقان

267
00:14:14,893 --> 00:14:16,369
‫لا يختلف ذلك
‫عن نوع من التأمل

268
00:14:16,587 --> 00:14:17,804
‫ألا توافقني الرأي يا أبي؟

269
00:14:17,934 --> 00:14:19,585
‫أحب إطلاق النار وحسب
‫يا بني

270
00:14:21,278 --> 00:14:22,409
‫هذا منصف

271
00:14:22,539 --> 00:14:23,582
‫يجب أن تنضم إلينا

272
00:14:23,712 --> 00:14:25,277
‫ثمة مجموعة رائعة من الرجال
‫أمارس الرماية معهم

273
00:14:25,363 --> 00:14:28,143
‫- أعتقد أنك ستحبهم
‫- لا أعتقد أنني سأتفق

274
00:14:28,274 --> 00:14:29,924
‫مع مجموعة من المهووسين
‫بالأسلحة يفرحون بإطلاق النار

275
00:14:30,056 --> 00:14:31,533
‫لا تحكم عليهم

276
00:14:31,619 --> 00:14:34,183
‫إنهم رجال عائلة صالحون
‫هواة للرماية

277
00:14:34,357 --> 00:14:35,573
‫إنها مجموعة جيدة

278
00:14:35,704 --> 00:14:36,832
‫سنذهب أنا وأبي بعد ظهر اليوم

279
00:14:36,963 --> 00:14:38,266
‫لا أعتقد أنني سأذهب
‫اليوم يا (نايلز)

280
00:14:39,440 --> 00:14:40,526
‫ولكنه عيد ميلاد (ميتش)

281
00:14:41,960 --> 00:14:44,131
‫عادة أذهب مرتين
‫في السنة للرماية

282
00:14:44,262 --> 00:14:46,000
‫وبعد هذا الأسبوع
‫أشبعت رغباتي

283
00:14:46,131 --> 00:14:47,259
‫- حسناً...
‫- شكراً

284
00:14:47,390 --> 00:14:48,432
‫سأذهب رغم ذلك

285
00:14:48,563 --> 00:14:49,910
‫أتحسن يومياً في الرماية

286
00:14:50,040 --> 00:14:51,517
‫كما وأنه ثمة معرض أسلحة
‫في المدينة

287
00:14:51,648 --> 00:14:52,864
‫سيجلب لي الرجال تذاكر

288
00:14:54,645 --> 00:14:55,906
‫عرض أسلحة؟!

289
00:14:56,514 --> 00:14:58,426
‫ماذا ستفعل تالياً؟
‫الرقص الرباعي؟

290
00:15:00,294 --> 00:15:01,337
‫ربما

291
00:15:02,031 --> 00:15:04,900
‫بنى هذا البلد الراقصون
‫الرباعيون حاملو الأسلحة

292
00:15:10,417 --> 00:15:12,893
‫أنا ممتنة جداً لمقابلتي

293
00:15:13,154 --> 00:15:15,109
‫أنا أسمع إذاعتكم
‫منذ وقت طويل

294
00:15:15,239 --> 00:15:17,455
‫وقد حضّرت عرضاً قصيراً

295
00:15:17,542 --> 00:15:20,670
‫لترى ماذا يمكنني أن أضيف
‫إلى عائلة (كيه بي إكس واي)

296
00:15:20,974 --> 00:15:22,710
‫ليس ذلك ضرورياً

297
00:15:23,146 --> 00:15:25,188
‫هذه مقابلة للشكليات فقط

298
00:15:25,319 --> 00:15:27,622
‫ثقي بي، أعرف ما
‫باستطاعتك فعله

299
00:15:32,400 --> 00:15:34,399
‫- حقاً؟
‫- نعم، أنا...

300
00:15:34,530 --> 00:15:36,094
‫سبق وأخبرت الرجال عنك

301
00:15:40,134 --> 00:15:41,741
‫بمَ أخبرتهم بالضبط؟

302
00:15:42,045 --> 00:15:44,566
‫تعرفين، بأنك رائعة جداً

303
00:15:46,780 --> 00:15:50,126
‫حسناً، أعتقد أنه ثمة أمور
‫علينا التكلم عنها

304
00:15:50,257 --> 00:15:51,865
‫لمَ لا نقول كل ما لدينا؟

305
00:15:51,951 --> 00:15:54,515
‫نعم، أقمنا علاقة مع بعضنا
‫في (كانكون)

306
00:15:54,732 --> 00:15:56,426
‫ولكن لا أريد أن يؤثر ذلك
‫على عملي

307
00:15:56,557 --> 00:15:57,816
‫فقد حصل ذلك
‫منذ عشر سنوات

308
00:15:57,947 --> 00:15:59,250
‫عمّ تتكلمين؟

309
00:15:59,380 --> 00:16:02,378
‫اسمعي، أعتقد أنك خلطت
‫بيني أنا وشخص آخر

310
00:16:05,463 --> 00:16:08,591
‫وأعتقد أنني سأتذكر اسماً
‫مثل (وودي ويزويل)

311
00:16:08,721 --> 00:16:11,719
‫بكل جدية
‫مَن اسمه (وودي ويزويل)؟

312
00:16:11,849 --> 00:16:13,631
‫نعم، أنا وأبي فقط

313
00:16:23,275 --> 00:16:26,013
‫عزيزي، لا أعتقد أنك تحتاج
‫إلى جراب مسدس للكاحل

314
00:16:26,144 --> 00:16:27,403
‫إذا لا تملك مسدساً

315
00:16:29,836 --> 00:16:33,138
‫أولاً، مَن قال إنه لي أيتها
‫المتذمرة لأنني لم أعد أفاجئك

316
00:16:34,919 --> 00:16:38,135
‫وثانياً، أفكر في شراء مسدس
‫قريباً

317
00:16:38,265 --> 00:16:40,133
‫- لا، لن تفعل ذلك
‫- لا، لا تقلقي

318
00:16:40,263 --> 00:16:43,391
‫سأترك المسدس في خزانة
‫في مضمار الرماية

319
00:16:43,522 --> 00:16:45,694
‫من المستحيل أن أترك مسدساً
‫في منزل تتواجد فيه أمك

320
00:16:48,736 --> 00:16:51,428
‫يقولون إن (دايزي ديوك)
‫قد لا تأتي

321
00:16:53,254 --> 00:16:55,079
‫- مرحباً!
‫- مرحباً، كيف الحال يا فتى؟

322
00:16:55,209 --> 00:16:57,078
‫- مرحباً
‫- مرحباً، كيف حالكم؟

323
00:16:57,251 --> 00:16:58,989
‫اسمعوا، أعرفكم
‫على زوجتي (دافني)

324
00:16:59,163 --> 00:17:01,117
‫(دافني)، هذا (ريد)
‫و(واين) و(ميتش)

325
00:17:01,248 --> 00:17:02,421
‫إنهم الرجال الذين أخبرتك عنهم

326
00:17:02,552 --> 00:17:03,853
‫- تسرني مقابلتكم
‫- تسرنا مقابلتك

327
00:17:04,115 --> 00:17:05,288
‫- اسمع يا فتى
‫- نعم

328
00:17:05,419 --> 00:17:08,112
‫كنا نتكلم وبما أننا
‫نتفق جيداً في النادي

329
00:17:08,329 --> 00:17:11,240
‫نود أن ندعوك إلى مجمعنا
‫في (أيداهو) في نهاية الأسبوع

330
00:17:15,542 --> 00:17:16,976
‫مجمّع!

331
00:17:17,714 --> 00:17:19,148
‫مثل عائلة (كينيدي)!

332
00:17:21,798 --> 00:17:23,493
‫يبدو ذلك رائعاً

333
00:17:23,752 --> 00:17:25,491
‫- هذه الروح المطلوبة
‫- قلتُ لك!

334
00:17:25,795 --> 00:17:27,229
‫أنت بارع بالرياضيات
‫صحيح؟

335
00:17:27,533 --> 00:17:29,705
‫تعال وساعدني على تخمين عدد
‫الرصاصات في ذلك البرطمان

336
00:17:29,836 --> 00:17:30,965
‫حتى أفوز بمركبة
‫لجميع التضاريس

337
00:17:31,269 --> 00:17:32,660
‫عذراً، تلفاز من أي نوع؟

338
00:17:34,311 --> 00:17:37,135
‫- تسرني مقابلتك سيدتي
‫- انتظر قليلاً يا (ريد)

339
00:17:37,612 --> 00:17:39,915
‫ما طبيعة المكان الذي
‫تملكونه في (أيداهو)؟

340
00:17:40,436 --> 00:17:42,434
‫مجمّع عادي في البرية

341
00:17:42,825 --> 00:17:45,693
‫بلد حرّ حيث نعيش
‫بموجب الدستور الحقيقي

342
00:17:49,386 --> 00:17:51,124
‫إنهم من القوات شبه العسكرية

343
00:17:51,733 --> 00:17:53,166
‫أصلح الأمر الآن!

344
00:17:54,209 --> 00:17:55,469
‫هذا ممتع، صحيح؟

345
00:17:55,816 --> 00:17:57,815
‫- بني...
‫- ما يقصده والدك هو

346
00:17:57,946 --> 00:17:59,596
‫لا يجب أن تكون صديقاً
‫لهؤلاء الأشخاص

347
00:17:59,727 --> 00:18:01,333
‫نعم، ليسوا رجالاً مناسبين لك

348
00:18:01,768 --> 00:18:02,811
‫لماذا؟

349
00:18:02,941 --> 00:18:04,330
‫لنرحل، وسنتكلم
‫عن الموضوع في السيارة

350
00:18:04,462 --> 00:18:06,200
‫لا أصدقكما!

351
00:18:06,721 --> 00:18:09,805
‫تقولان دائماً إن أصدقائي
‫متكبرون جداً ومتصنعون جداً

352
00:18:09,936 --> 00:18:12,544
‫أخيراً كوّنتُ صداقة مع رجال
‫عاديين ولم تحباهم أيضاً!

353
00:18:12,934 --> 00:18:16,019
‫أنا أستمتع بوقتي وأستمتع
‫بكوني رجلاً عادياً أيضاً

354
00:18:16,149 --> 00:18:19,364
‫(نايلز)، نعتقد أنهم يريدون
‫الإطاحة بالحكومة

355
00:18:20,972 --> 00:18:22,840
‫هذا ما تقوله عن التلفزيون العام!

356
00:18:25,184 --> 00:18:26,446
‫اعذراني الآن

357
00:18:26,576 --> 00:18:27,924
‫ماذا تفعلون؟

358
00:18:28,400 --> 00:18:30,529
‫سنتقاسم شراء هذا الموّلد
‫الذي يعمل على النفط

359
00:18:30,964 --> 00:18:33,354
‫سنحتاج إليه عندما يحين
‫وقت نظام العالم الجديد

360
00:18:33,527 --> 00:18:35,873
‫يبدو هذا رائعاً
‫اعذروني قليلاً

361
00:18:36,004 --> 00:18:37,916
‫حسناً، إنهم من القوات شبه
‫المسلحة، اذهبا بسرعة

362
00:18:41,131 --> 00:18:45,301
‫لا أفهم كيف قد يحصل ذلك

363
00:18:45,606 --> 00:18:47,605
‫ألا تنظرين إلى الوجوه؟

364
00:18:50,689 --> 00:18:53,469
‫كان ذلك منذ وقت طويل
‫وكان الظلام حالكاً

365
00:18:53,861 --> 00:18:56,510
‫واتركني وشأني لأن الأمر
‫لا يهم على أي حال

366
00:18:56,641 --> 00:18:57,988
‫فقد حصلتُ على الوظيفة!

367
00:18:58,379 --> 00:19:00,073
‫مبروك يا (روز)
‫أنا فخور جداً بك

368
00:19:00,290 --> 00:19:01,333
‫هل يمكنني أن أخبرك الآن

369
00:19:01,463 --> 00:19:02,722
‫- بأنني سأشتاق إليك جداً؟
‫- نعم

370
00:19:04,939 --> 00:19:07,416
‫سأحزن لمغادرتي المحطة

371
00:19:07,935 --> 00:19:11,283
‫- ولكنني لن أغادر المدينة
‫- أعرف، أعرف

372
00:19:12,325 --> 00:19:13,541
‫أراك لاحقاً

373
00:19:16,149 --> 00:19:17,582
‫- أراك لاحقاً يا (روز)
‫- إلى اللقاء

374
00:19:21,491 --> 00:19:24,968
‫(جوليا)! (جوليا)! (جوليا)!
‫حسناً

375
00:19:28,574 --> 00:19:30,703
‫اسمعي، يمكنك أن تحاولي
‫تجنبي بقدر ما تريدين

376
00:19:30,833 --> 00:19:32,484
‫ولكننا سنتكلم عن هذا الموضوع

377
00:19:33,136 --> 00:19:34,527
‫حسناً! حسناً

378
00:19:35,047 --> 00:19:36,524
‫أي شيء لتتركني وشأني

379
00:19:38,958 --> 00:19:41,043
‫كنتُ أنظر إليك في الخزانة

380
00:19:41,174 --> 00:19:43,737
‫وأفكر في أنك تحاول دائماً
‫القيام بالأمر المناسب

381
00:19:43,867 --> 00:19:47,646
‫وشعرتُ بفورة من المشاعر لك

382
00:19:48,993 --> 00:19:51,557
‫اعتبرني متشائمة
‫ولكنني أصبحتُ أتقبل

383
00:19:51,687 --> 00:19:52,991
‫أن معظم الأشخاص
‫يعيشون تحت شعار

384
00:19:53,121 --> 00:19:54,381
‫اخدعوا غيركم
‫أو تعرضوا للخداع

385
00:19:54,511 --> 00:19:58,335
‫ولكن رؤيتك ومدى اهتمامك

386
00:19:58,465 --> 00:20:00,376
‫أتكلم بكل جدية، أنا...

387
00:20:00,855 --> 00:20:03,461
‫هذا محبب
‫مزعج ولكن محبب

388
00:20:05,156 --> 00:20:08,110
‫أتعرفين أمراً؟
‫يشرفني ذلك ولكن...

389
00:20:08,457 --> 00:20:10,499
‫ثمة الكثير
‫من الأشخاص الصادقين

390
00:20:10,629 --> 00:20:14,756
‫ولكن لأسباب عديدة
‫مثل الخوف والغضب والألم

391
00:20:14,888 --> 00:20:16,104
‫يخافون من إظهار ذلك

392
00:20:23,620 --> 00:20:27,097
‫هذا أشبه بما نشعر به عند رؤية
‫دبدوب ظريف في المتجر

393
00:20:27,182 --> 00:20:29,225
‫ونرغب بمعانقته
‫إلى أن يتمزق رأسه

394
00:20:32,526 --> 00:20:35,959
‫هل يمكنني أن أزعجك
‫على العشاء ليلة ما؟

395
00:20:37,219 --> 00:20:39,087
‫إذا يستطيع أحد فعل ذلك
‫فهو أنت

396
00:20:40,781 --> 00:20:44,475
‫خذي وقتك وفكري بالأمر
‫لن أذهب إلى أي مكان

397
00:20:44,691 --> 00:20:46,908
‫أعرف أنك تشعرين بالضعف
‫حالياً وأنه...

398
00:20:48,689 --> 00:20:50,644
‫عرفت معنى هذه القبلة
‫كانت حتى أصمت

399
00:20:52,078 --> 00:20:53,380
‫نعم

400
00:20:54,728 --> 00:20:56,075
‫ربما الخميس
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Re-sync By<font color="f4f5d2"> Nelka



