﻿1
00:00:02,098 --> 00:00:05,498
iBRHooM : تعديل التوقيت

2
00:00:08,422 --> 00:00:09,822
لايرا)؟)

3
00:00:40,362 --> 00:00:43,162
<i>.اللورد (أزريال) قام بشقّ سمائنا</i>

4
00:00:46,767 --> 00:00:49,093
<i>.وترك العالم في فوضى</i>

5
00:00:55,920 --> 00:00:59,965
<i>.الساحرات يعتقدن أن هذه بداية نبوءة قوية</i>

6
00:01:02,131 --> 00:01:05,065
<i>...نبوءة قد تدمر كل الوجود</i>

7
00:01:09,975 --> 00:01:12,024
<i>.أو تقوم بتجديده</i>

8
00:01:16,562 --> 00:01:18,673
<i>...حان الوقت للإستعداد</i>

9
00:01:23,757 --> 00:01:25,560
<i>.لإختيار جانب</i>

10
00:02:01,371 --> 00:02:06,876
،أنا أعلم، أنا أفتقد (روجر) أيضاً
.لكن لا يمكننا العودة

11
00:02:46,436 --> 00:02:48,157
!لاير)، أنظري)

12
00:02:50,944 --> 00:02:53,044
.صورة (أزريال) الفوتوغرافية

13
00:02:53,391 --> 00:02:55,355
.المدينة في السماء

14
00:04:25,594 --> 00:04:30,849
{\an8}{\fad(1000,200)}{\fs50}{\fnArabic Typesetting}<font color="#e87d09">||أدواته المظلمة||</font>

15
00:04:27,153 --> 00:04:30,845
{\fad(700,200)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#e87d09">الحلقة الأولى: مدينة غربان العقعاق

16
00:05:03,779 --> 00:05:05,497
.لا يعجبني هذا

17
00:05:17,001 --> 00:05:19,101
.أحدهم غادر في عجلة من أمره

18
00:05:25,574 --> 00:05:27,324
أين الجميع؟

19
00:05:56,364 --> 00:05:58,464
.(شيءٌ ما حدث هنا يا (بان

20
00:05:59,926 --> 00:06:01,326
أزريال)؟)

21
00:06:01,794 --> 00:06:03,894
.ما كنت لأستبعد هذا الإحتمال

22
00:06:15,902 --> 00:06:18,509
"هل  يجدر بنا أن نسأل "مقياس الحقيقة
أين هم الجميع؟

23
00:06:18,642 --> 00:06:20,742
.لا. لن نطرح أي سؤال على ذلك الشيء

24
00:06:21,009 --> 00:06:22,883
.ليس بعد -
.أعتقد أنه بإمكاننا الوثوق به -

25
00:06:23,043 --> 00:06:24,571
.لم يكذب علينا إطلاقاً

26
00:06:24,764 --> 00:06:27,225
بدونه هل كان (روجر) سيموت؟

27
00:06:28,162 --> 00:06:31,106
.لا. علينا أن نشق طريقنا بأنفسنا الآن

28
00:06:55,820 --> 00:06:58,529
.لقد جعلنا كل المراصد تدرس الإنشقاق

29
00:06:58,773 --> 00:07:01,921
.كلها إستنتجت نفس الشيء
.عالمٌ واحد

30
00:07:02,184 --> 00:07:05,073
وهل لديهم أي فكرة عن كيفية
سد هذا الثقب؟

31
00:07:06,070 --> 00:07:07,035
.ليس بعد

32
00:07:07,206 --> 00:07:11,178
عالمٌ جديد و(أزريال) قام ببساطة
.بخلقه إلى الوجود

33
00:07:11,922 --> 00:07:14,280
.يُفترض أنه كان موجوداً هناك بالفعل

34
00:07:14,383 --> 00:07:15,503
!هرطقة

35
00:07:16,668 --> 00:07:18,068
..."كاردينال"

36
00:07:19,334 --> 00:07:21,249
.بالكاد أصبح الأمر هرطقة الآن

37
00:07:21,405 --> 00:07:24,205
بل هو واضحٌ وضوح الشمس
.في السماء فوق رؤوسنا

38
00:07:25,168 --> 00:07:27,722
إذا تفضّلت بالخروج من السفينة
.لكنت رأيته

39
00:07:27,985 --> 00:07:30,327
لن أسمح بأن تحاضرني أنت
.في هذه المسألة

40
00:07:30,515 --> 00:07:32,029
.و لا يجب عليك أن تفعل

41
00:07:32,217 --> 00:07:34,726
...أيها "الكاردينال (ستوريك)"، كل ما أطلبه

42
00:07:34,898 --> 00:07:39,439
،هو أنه بدلاً من أن نركز على ما مضى
.علينا أن نركز على ما هو أمامنا في الحاضر

43
00:07:39,629 --> 00:07:41,148
،الفتيل قد أُشعل

44
00:07:41,336 --> 00:07:43,156
.والقنبلة إنفجرت

45
00:07:43,334 --> 00:07:44,974
.العالم أدرك الأمر

46
00:07:45,224 --> 00:07:49,159
.لا يمكننا أن نتجاهل ما رآه الجميع
...سنخسر

47
00:07:49,332 --> 00:07:51,057
!عليك اللعنة

48
00:07:53,003 --> 00:07:55,183
ربما يمكنني أنا أن أساعد؟

49
00:07:55,396 --> 00:07:59,596
هناك ساحرة على المتن، أمسكنا بها كجزءٍ من
عمليتنا لإعتقال الشخصيات الغير مرغوب فيها

50
00:07:59,787 --> 00:08:01,230
.التي تلت هذا الخرق

51
00:08:01,403 --> 00:08:04,551
لقرون، الساحرات إدّعين
.العلم بالعوالم الأخرى

52
00:08:04,739 --> 00:08:07,733
هذه الساحرة قد تساعدنا على
.فهم عدم الإستقرار هذا

53
00:08:07,906 --> 00:08:09,026
.جيد

54
00:08:10,970 --> 00:08:12,790
.أعطني شرف محادثتها

55
00:08:20,031 --> 00:08:21,854
...هذا إذا كنتم أيها الرجال

56
00:08:22,339 --> 00:08:24,853
.قد إنتهيتم من مناقشاتكم

57
00:08:26,644 --> 00:08:30,803
لم نفهم بعد، ما هو دورك
بالضبط في كل هذا؟

58
00:08:31,125 --> 00:08:32,832
دوري بالضبط"؟"

59
00:08:34,694 --> 00:08:38,194
(ما الذي ناقشتماه أنتِ و(أزريال
على الجبل تلك الليلة؟

60
00:08:43,114 --> 00:08:45,738
.لم أدرك (أزريال) أبداً، جلالتك

61
00:08:46,642 --> 00:08:49,825
لِم ينتباني الشك في ذلك؟ -
.لا فكرة لدي إطلاقاً -

62
00:08:50,029 --> 00:08:51,115
.لكك محق

63
00:08:51,415 --> 00:08:53,764
.أزريال) يجب إيقافه)

64
00:08:54,532 --> 00:08:59,194
،هذا الإنفجر يحتاج إلى التحقيق
.وليس إلتزام الجهل

65
00:09:00,562 --> 00:09:04,525
.هناك عالم واحدٌ أو ربما أكثر هناك

66
00:09:06,216 --> 00:09:08,528
وهؤلاء الساحرات
.لطالما عرفن أكثر مما يجب

67
00:09:08,693 --> 00:09:10,513
.دعني أكتشف ماذا يعرفن

68
00:09:10,892 --> 00:09:15,348
لا يمكننا السماح لهذه المرأة
!بمسك زمام السيطرة

69
00:09:15,655 --> 00:09:18,019
أتعلم، أنا أنظر في أرجاء
...هذه الغرفة

70
00:09:19,134 --> 00:09:21,009
.وأرى الفشل

71
00:09:21,666 --> 00:09:25,889
الأب (مكفايل)، الذي فشل في الخروج
.من مختبر (أزريال) حتى

72
00:09:26,620 --> 00:09:29,420
فرا بافيل)، الذي لم يستطع)
أن يقرأ "مقياس الحقيقة" خاصته

73
00:09:29,610 --> 00:09:31,010
.ليرى ما يحدث

74
00:09:31,227 --> 00:09:33,771
.أنا بنفسي لست منيعة ضد الخطأ

75
00:09:34,015 --> 00:09:35,790
.لم أدرك (أزريال) في الوقت المناسب

76
00:09:35,954 --> 00:09:41,326
.وأنا أتعهد الآن... بألّا أفشل مجدداً

77
00:09:42,632 --> 00:09:49,286
هذه الساحرة، أتعتقدين أنه يمكنك أن
تجدي إجابة عمّا فعله (أزريال)؟

78
00:09:51,780 --> 00:09:54,393
...حسناً، أنا أعتقد أنني أكثر

79
00:09:57,355 --> 00:10:00,148
.إقناعاً من معظم الناس

80
00:10:02,632 --> 00:10:06,072
.إختبرني بما أكتشفه

81
00:10:07,339 --> 00:10:10,002
...وإذا فشلت ولم أكتشف شيئاً

82
00:10:11,015 --> 00:10:13,563
.عندها، قم بأسوء ما يمكنك

83
00:10:38,990 --> 00:10:40,390
.إنه مقهى

84
00:10:41,138 --> 00:10:43,591
.ربما يمكننا أن نجد شيئاً لنأكله في الداخل

85
00:11:28,402 --> 00:11:30,087
!أنتِ تؤلمينني

86
00:11:31,040 --> 00:11:33,187
.هذا سيعلمك ألّا تتسلل

87
00:11:33,403 --> 00:11:34,845
.أنا آسف أنني أخفتك

88
00:11:35,009 --> 00:11:36,409
.أنت لم تخفني

89
00:11:36,649 --> 00:11:38,121
.آسفة أنني أخفتك أنت

90
00:11:38,293 --> 00:11:39,693
.رجاءً أفلتيني

91
00:11:40,791 --> 00:11:42,191
من أنتِ؟

92
00:11:48,438 --> 00:11:49,928
.(لايرا سيلفرتونغ)

93
00:11:50,319 --> 00:11:51,719
هل هذا منزلك؟

94
00:11:51,979 --> 00:11:54,459
.(لا. أنا (ويل باري

95
00:11:54,831 --> 00:11:57,375
.وأخيراً، شخصٌ آخر لنتكلم معه

96
00:12:01,160 --> 00:12:02,560
.(هذا (بان

97
00:12:03,360 --> 00:12:04,809
أين هو عفريتك؟

98
00:12:09,357 --> 00:12:11,177
كيف يعقل أنه يتكلم؟

99
00:12:13,736 --> 00:12:16,536
هو يعلم أنه لا يجب عليه لمسي، صحيح؟

100
00:12:18,199 --> 00:12:21,519
.إنه حيوان متكلم -
.لا، إنه ليس حيواناً متكلماً، بل هو عفريتي -

101
00:12:21,884 --> 00:12:23,284
!ماذا يكون لك؟

102
00:12:24,589 --> 00:12:26,409
ليس لديك عفريت؟

103
00:12:26,951 --> 00:12:28,771
.لا يمكنني أن أرى واحداً

104
00:12:29,400 --> 00:12:30,800
.هذا مستحيل

105
00:12:31,184 --> 00:12:33,284
.لا أعلم ما الذي تتحدثين عنه

106
00:12:33,764 --> 00:12:34,448
.لا

107
00:12:34,925 --> 00:12:36,325
.(هيا يا (بان

108
00:12:38,318 --> 00:12:39,849
...(لايرا سيلفرتونغ)

109
00:12:40,247 --> 00:12:41,367
!مهلاً

110
00:12:48,409 --> 00:12:49,959
.لا تقومي بالمبالغة في الإستنتاجات

111
00:12:50,105 --> 00:12:52,205
.إنه يبدو لطيفاً. قد يكون ذا فائدة

112
00:13:09,699 --> 00:13:12,499
هل أصلحت مدفأتي بعد؟ -
.المدفأة ما زالت معطلة -

113
00:13:14,021 --> 00:13:15,203
.البوصلة أيضاً

114
00:13:15,363 --> 00:13:16,995
.البوصلة إحترقت بسبب العاصفة

115
00:13:17,151 --> 00:13:19,951
.لي) أنت تتصرف بغرابة) -
.أنا لا أتصرف بغرابة -

116
00:13:20,385 --> 00:13:22,750
العالم بأسره يتكلم عن ذلك
.الشق في السماء

117
00:13:22,922 --> 00:13:25,156
.الساحرات سيرغبن منا أن نشارك في القتال

118
00:13:25,337 --> 00:13:28,480
،نحن لسنا هنا لنتحدث عن القتال
.(نحن هنا لنتحدث عن (لايرا

119
00:13:28,645 --> 00:13:30,794
.ولنرى إذا كان بإمكان الساحرات مساعدتنا

120
00:13:30,951 --> 00:13:33,133
قد يكونون يعرفون هذا السلاح
.الذي نبحث عنه

121
00:13:33,899 --> 00:13:35,536
.لي)، أنظر)

122
00:13:45,846 --> 00:13:47,485
أليس هذا مذهلاً؟

123
00:13:59,327 --> 00:14:02,350
.لايرا)، يجب علينا أن نفكر بمنطقية)

124
00:14:02,752 --> 00:14:05,070
.إذا كان والدك هنا، فقد رحل

125
00:14:06,673 --> 00:14:08,414
.لذا، نحن بحاجة إلى خطة أخرى

126
00:14:08,592 --> 00:14:10,078
...لكن سنحتاج إلى أصدقاء و

127
00:14:10,206 --> 00:14:12,414
.كان لدينا صديق، لقد مات

128
00:14:15,452 --> 00:14:17,266
.رجاءً، فكري

129
00:14:18,287 --> 00:14:20,580
...قد يكون هو فرصتنا الوحيدة لكي -
.مرحباً -

130
00:14:23,225 --> 00:14:24,768
.(مرحباَ يا (ويل

131
00:14:28,364 --> 00:14:30,464
.أنا آسف لم أقصد أن أهينك

132
00:14:32,439 --> 00:14:34,709
كل ما في الأمر أنني
.لم أرَ عفريتاً من قبل

133
00:14:34,936 --> 00:14:37,527
بالنسبة لي "عفريت" تعني
.شيئاً شريراً

134
00:14:37,832 --> 00:14:38,952
شكراً؟

135
00:14:42,071 --> 00:14:43,729
أنت لستِ من هنا أليس كذلك؟

136
00:14:43,926 --> 00:14:45,326
من هذا العالم؟

137
00:14:47,539 --> 00:14:48,746
.ولا أنا

138
00:14:49,110 --> 00:14:50,403
كيف وصلتِ إلى هنا؟

139
00:14:50,552 --> 00:14:52,563
..عبرت من نافذة

140
00:14:53,790 --> 00:14:55,190
.صنعها والدي

141
00:14:56,000 --> 00:14:57,120
وأنت؟

142
00:14:59,399 --> 00:15:03,184
.لقد تبعت قطة عبر فتحة في الهواء

143
00:15:03,568 --> 00:15:05,388
.يبدو الأمر جنونياً

144
00:15:07,171 --> 00:15:11,152
إذاً، هناك ثلاثة عوالم ونافذتان؟

145
00:15:11,333 --> 00:15:13,153
.كلها مرتبطة بهذا المكان

146
00:15:13,628 --> 00:15:15,581
إسمعي، أعلم أن هذا العالم
.ليس منطقياً

147
00:15:15,808 --> 00:15:18,183
ولا أعلم إذا ما كنت أنا المخالف للطبيعة
لعدم إمتلاكي عفريتاً

148
00:15:18,288 --> 00:15:19,753
.أو أنت المخالفة لإمتلاكك واحداً

149
00:15:20,235 --> 00:15:22,424
لكن، ربما يمكننا نبحث في الأرجاء معاً؟

150
00:15:22,693 --> 00:15:24,093
.ثلاثتنا

151
00:15:25,172 --> 00:15:27,272
.هذه أفضل فكرة سمعتها طوال اليوم

152
00:15:47,771 --> 00:15:49,962
.زمنٌ جديدٌ غريب

153
00:15:50,301 --> 00:15:53,801
لا بد أنه من الصعب عليك
فصلك عن أخواتك من الساحرات؟

154
00:15:54,902 --> 00:15:56,722
.الآن أنا أحاول مساعدتك

155
00:15:57,150 --> 00:16:01,821
ليس بسبب... عاطفة روحي، بل بالأحرى
.من ناحية أخذ الإحتياط

156
00:16:02,559 --> 00:16:04,659
.إنها صفة يُبخس في تقديرها كثيراً

157
00:16:09,018 --> 00:16:10,597
أتعلمين أنكِ عالقة؟

158
00:16:11,018 --> 00:16:12,949
.أنتِ وعفريتك

159
00:16:13,606 --> 00:16:17,623
.كل ما لديك هو المعلومات التي تحملينها

160
00:16:18,456 --> 00:16:20,276
شاركي تلك المعلومات

161
00:16:20,888 --> 00:16:24,324
.ويمكن أن تكون علاقتنا مثمرة

162
00:16:24,574 --> 00:16:26,394
والأناس المثمرون

163
00:16:26,775 --> 00:16:30,961
...حسناً، بصفة عامة تتم معاملتهم

164
00:16:31,401 --> 00:16:32,822
.معاملة جيدة جداً

165
00:16:38,477 --> 00:16:41,997
أنا أبحث عن طفلة
رُصدت آخر مرة رفقة ملّاح جوي

166
00:16:42,144 --> 00:16:44,244
."وواحدة من جنسكن في "بولفانغر

167
00:16:44,716 --> 00:16:46,491
.لا يمكنني أن أخبركِ بشيء

168
00:17:02,552 --> 00:17:05,314
.الصنوبر السحابي" لساحرة"

169
00:17:07,617 --> 00:17:10,936
هل صحيح أنه يحوي
قدرتكن على الطيران؟

170
00:17:11,274 --> 00:17:13,094
قدرتكنّ لإستخدام السحر؟

171
00:17:14,347 --> 00:17:17,995
ما بداخلي هو أكبر
.من أي شيءٍ يمكنك تخيله

172
00:17:49,399 --> 00:17:52,071
لا بد أن هناك أحد قادرٌ على
.إخبارنا كيف ترتبط هذه العوالم

173
00:17:52,285 --> 00:17:55,279
.هناك ملايين العوالم
والدي رأى هذا خصيصاً، لماذا؟

174
00:17:56,605 --> 00:17:59,387
."أعتقد أن له علاقة بالـ"غبار

175
00:17:59,609 --> 00:18:01,709
.أعتقد أن هذا سبب وجودي هنا

176
00:18:02,321 --> 00:18:04,421
غبار؟ -
ليس لديكم "غبار"؟ -

177
00:18:04,671 --> 00:18:08,357
.لا، لدينا غبار
.لكنني أعتقد أنه ليس مثل غباركم

178
00:18:08,490 --> 00:18:11,290
.حسناً، بعض الناس يعتقدون أنه خطيئة -
خطيئة"؟" -

179
00:18:14,094 --> 00:18:16,894
لكنني في الواقع أعتقد
.أنه أكثر تعقيداً من ذلك

180
00:18:17,208 --> 00:18:20,328
أعتقد، إذا كان الناس السيئون
،يعتقدون أنه سيئ

181
00:18:20,501 --> 00:18:22,173
.إذاً ربما يكون شيئاً جيداً

182
00:18:23,570 --> 00:18:25,324
هل سمعتما ذلك؟

183
00:18:27,781 --> 00:18:29,601
.هناك شخصٌ ما هناك

184
00:18:37,576 --> 00:18:38,976
!إنتظروا

185
00:18:39,689 --> 00:18:41,966
!أنا فقط أريد التكلم معكم

186
00:18:48,332 --> 00:18:49,452
!توقفوا

187
00:18:50,673 --> 00:18:51,793
!هيا

188
00:18:55,032 --> 00:18:56,646
!مهلاً! إبتعدي

189
00:18:57,120 --> 00:18:59,847
!إليكِ عني! إتركيني لوحدي

190
00:19:02,412 --> 00:19:05,261
من أنتما ولمَ كنتما تهربان منا؟ -
من أنتما ولمَ كنتما تطارداننا؟ -

191
00:19:05,431 --> 00:19:06,551
...لأنكما

192
00:19:07,002 --> 00:19:08,703
.الشخصان الوحيدان اللذان رأيناهما هنا

193
00:19:09,046 --> 00:19:11,179
.نحن فقط نريد معلومات عن هذا المكان

194
00:19:27,343 --> 00:19:28,456
.لا، لا أريد

195
00:19:29,043 --> 00:19:32,208
لا تقلقا نحن ماهرتان في
إيجاد الطعام الآمن، أليس كذلك يا (باولا)؟

196
00:19:32,640 --> 00:19:34,289
.الخبز ما زال طازجاً

197
00:19:37,669 --> 00:19:38,984
أين هم البالغون؟

198
00:19:39,176 --> 00:19:40,778
.الأذكياء منهم هربوا

199
00:19:41,763 --> 00:19:42,974
.منذ الهجوم

200
00:19:43,139 --> 00:19:44,959
.الأطياف"  في كل مكان"

201
00:19:45,327 --> 00:19:46,518
ما هي "الأطياف"؟

202
00:19:46,730 --> 00:19:49,540
هل هم السبب وراء عدم وجود أحدٍ هنا؟ -
لا تعرف ماذا تكون "الأطياف"؟ -

203
00:19:49,890 --> 00:19:51,990
هم سيئون، هؤلاء "الأطياف"؟

204
00:19:52,422 --> 00:19:55,222
.أنتِ ما زلتِ في آمان
.ما زلتِ فتاة صغيرة

205
00:19:56,368 --> 00:19:58,754
.أما هو، فهو قريب، من التغير

206
00:19:58,907 --> 00:20:00,307
أي تغير؟

207
00:20:00,855 --> 00:20:02,395
.عندما تصبح رجلاً

208
00:20:02,568 --> 00:20:04,248
.وبإمكان "الأطياف" الوصول إليك

209
00:20:04,609 --> 00:20:06,806
.(تماماً مثل (توليو -
من يكون (توليو)؟ -

210
00:20:07,002 --> 00:20:08,122
.لا أحد

211
00:20:09,718 --> 00:20:11,988
.علينا أن نكون حذرين فحسب

212
00:20:14,423 --> 00:20:18,231
،إذاً، إذا كان الأطياف في كل مكان
لِم لا يمكننا رؤيتهم؟

213
00:20:19,063 --> 00:20:21,207
."فقط البالغون يمكنهم رؤية "الأطياف

214
00:20:22,681 --> 00:20:24,781
ماذا يفعلون؟ -
.إنه فظيع -

215
00:20:25,893 --> 00:20:27,993
.يقومون بإستخراج ما بداخلك

216
00:20:29,111 --> 00:20:30,511
،تبقى حياً

217
00:20:31,394 --> 00:20:33,494
...لكن كل ما يجعلك بشرياً

218
00:20:35,770 --> 00:20:37,513
.كله يضيع

219
00:20:39,623 --> 00:20:41,443
.آبائنا، حدث ذلك لهم

220
00:20:41,601 --> 00:20:43,701
.لذا، نحن فقط لوحدنا الآن

221
00:20:44,746 --> 00:20:47,362
ونحن سعداء. أليس كذلك يا (باولا)؟

222
00:20:47,827 --> 00:20:50,391
.يمكننا الركض في أرجاء المدينة الآن
.نفعل ما يحلو لنا

223
00:20:50,553 --> 00:20:51,953
.وكذلك أنتما

224
00:20:55,920 --> 00:20:57,740
.أراكما في الأرجاء

225
00:21:04,336 --> 00:21:06,715
ما الذي تفعله؟ -
.أدفع ثمن الطعام الذي أكلناه -

226
00:21:06,879 --> 00:21:09,377
تدفع لمن؟ -
.الأكل دون الدفع يعتبر سرقة -

227
00:21:09,552 --> 00:21:12,967
،إذا بدأت بالتصرف كبالغ
.فـ"الأطياف" ستنال منك

228
00:21:13,978 --> 00:21:15,922
ما رأيك فيها؟

229
00:21:18,812 --> 00:21:21,216
.لا أثق بها -
.ولا أنا -

230
00:21:21,994 --> 00:21:23,792
.لم يكن لديهم عفاريت أيضاً

231
00:21:24,587 --> 00:21:27,017
.أجل، يبدو أنكِ أنتِ المخالفة للطبيعة

232
00:21:27,310 --> 00:21:28,962
.سيكون عليكِ إبقاءه مخفياً

233
00:21:30,110 --> 00:21:31,510
!أنا لن أختبئ

234
00:21:33,483 --> 00:21:37,938
أيتها الأخوات، الطفلة
.التي إنتظرناها قد إختفت

235
00:21:38,143 --> 00:21:41,643
(لقد دعوت السيد (سكورزبي
.إلى هنا لكي يشاركنا برأيه

236
00:21:42,114 --> 00:21:43,514
.(تكلم يا (لي

237
00:21:43,854 --> 00:21:46,654
،(منذ فقدان (لايرا

238
00:21:47,156 --> 00:21:50,656
بدأت أصوب إهتمامي
.(على رجلٍ يدعى (ستانيسلاوس غرومان

239
00:21:50,838 --> 00:21:52,658
هل سمع به أحد؟ لا؟

240
00:21:53,367 --> 00:21:55,004
.حسناً، تحيط به العديد من الشائعات

241
00:21:55,254 --> 00:21:58,979
لكن يقول الناس أنه يعلم موقع غرضٍ ما
.يُعطي حماية سحرية

242
00:21:59,763 --> 00:22:02,146
،(وعلى حد معرفتي لـ(لايرا
.والورطة التي هي فيها

243
00:22:02,399 --> 00:22:05,014
إعتقدت أنه يجب أن أجد
.هذا الغرض لها وآخذه إليها

244
00:22:05,340 --> 00:22:08,140
.وأعطيها تلك الحماية -
.(شكراً لك يا (لي -

245
00:22:09,961 --> 00:22:12,483
هذه الحماية ستكون مفيدة لها
.أينما كانت

246
00:22:12,974 --> 00:22:14,374
أتعتقدين ذلك؟

247
00:22:21,721 --> 00:22:23,121
.خذ هذا معك

248
00:22:26,844 --> 00:22:30,202
،ومتى إحتجت مساعدتي
.أمسكه في يدك ونادني

249
00:22:30,387 --> 00:22:33,507
.وسأسمعك أينما كنت -
.شكراً لك يا سيدتي -

250
00:22:34,988 --> 00:22:38,122
اللورد (أزريال) قد فتح طريقاً
من هذا العالم إلى عالمٍ آخر

251
00:22:38,283 --> 00:22:40,765
.وطفلة النبوءة إنطلقت في دربها

252
00:22:40,914 --> 00:22:42,165
.لي) بإمكانه مساعدتها)

253
00:22:42,321 --> 00:22:44,421
.يجب أن نقرر دورنا لنلعبه

254
00:22:54,376 --> 00:22:56,196
أيتها الملكة (سكادي)؟

255
00:22:56,823 --> 00:22:59,987
.(أيتها الملكة (سيرافينا بيكالا
.ذلك الرجل لا ينتمي إلى هنا

256
00:23:00,159 --> 00:23:02,801
.هو هنا بطلبٍ مني وأنتِ كذلك

257
00:23:03,111 --> 00:23:04,931
.روتا سكادي) غاضبة)

258
00:23:05,292 --> 00:23:06,792
.يجب على الجميع أن يكونوا غاضبين

259
00:23:06,949 --> 00:23:07,819
!أخواتي

260
00:23:07,977 --> 00:23:10,997
كاتيا سيركا) تم أسرها من قبل)
."المجلس الأعلى"

261
00:23:11,191 --> 00:23:15,135
تلقيت أخباراً بأنهم يعتقلون أي احد
.يشكك بسلطتهم

262
00:23:15,313 --> 00:23:19,644
الطريقة التي أحكم فيها أولئك الحيوانات
.في "المجلس الأعلى" قبضتهم منذ الإنفتاح

263
00:23:20,275 --> 00:23:22,826
.بلدات تتحكم فيها الجيوش بصرامة

264
00:23:23,045 --> 00:23:24,599
.هذه أمورٌ أكبر منّا

265
00:23:24,771 --> 00:23:26,310
.(أصمتي يا (هيستر

266
00:23:26,526 --> 00:23:28,102
،لذا، قد حان الوقت لتصرف

267
00:23:28,290 --> 00:23:31,590
.لنُري "المجلس الأعلى" أن لأفعالهم عواقب

268
00:23:32,263 --> 00:23:35,439
،(وأنا هنا لأتوسّلك يا (سيرافينا بيكالا

269
00:23:35,615 --> 00:23:37,715
.وكل الأخوات المتواجدات هنا

270
00:23:37,865 --> 00:23:39,965
.(إنضموا إلي في إنقاذ (كاتيا

271
00:23:40,687 --> 00:23:42,385
.أعتقد أنه ليس أمامنا خيارٌ آخر

272
00:23:42,620 --> 00:23:46,272
،النبوءة كانت واضحة
.علينا إيجاد الطفلة

273
00:23:46,975 --> 00:23:48,957
.النبوءة ليست كل ما في الوجود

274
00:23:49,319 --> 00:23:51,139
.أنتم تخاطرون بالكثير

275
00:23:51,356 --> 00:23:53,956
المجلس الأعلى" إزدهر"
تحت غطاء لا مبالاتكم

276
00:23:54,184 --> 00:23:56,509
روتا سكادي) ستريهم أننا لم)
،نعد لا مباليين

277
00:23:56,689 --> 00:23:59,052
.مع أو بدون مساعدة قبيلتكم

278
00:24:07,396 --> 00:24:08,796
!(لايرا)

279
00:24:11,549 --> 00:24:12,949
هل أنتِ جائعة؟

280
00:24:14,206 --> 00:24:15,606
.أعددت عجة

281
00:24:16,410 --> 00:24:18,258
.إذا كان لديكم عجة في عالمكم

282
00:24:27,274 --> 00:24:29,094
إذاً أنت عاملٌ في المطبخ؟

283
00:24:29,563 --> 00:24:30,683
ماذا؟

284
00:24:31,651 --> 00:24:33,751
.في عالمك، أنت عامل مطابخ

285
00:24:36,092 --> 00:24:37,212
.لا

286
00:24:39,058 --> 00:24:40,878
ماذا يوجد في هذا؟

287
00:24:41,518 --> 00:24:42,638
.بيض

288
00:24:48,832 --> 00:24:51,685
أفترض أنكم لا تستعملون
.أدوات المائدة في عالمكم أيضاً

289
00:24:52,361 --> 00:24:53,761
.مضحكٌ جداً

290
00:24:55,025 --> 00:24:56,845
."إنها لذيذة. الـ"عاجة

291
00:24:59,264 --> 00:25:02,764
هل يحتاج (بان) إلى أن يأكل أيضاً؟
بعضٌ من الجبن أو... ؟

292
00:25:03,229 --> 00:25:04,349
.لا

293
00:25:04,581 --> 00:25:05,773
.إنه عفريت

294
00:25:06,063 --> 00:25:07,883
.لكن شكراً على العرض

295
00:25:09,012 --> 00:25:11,812
لم أضطر يوماً ان أشرح
.معنى عفريت من قبل

296
00:25:12,224 --> 00:25:13,624
.إنه جزء مني

297
00:25:14,390 --> 00:25:17,921
هو يكون أنا وأنا أكون هو، على ما أعتقد؟

298
00:25:18,375 --> 00:25:20,195
.ستفهم الأمر قريباً

299
00:25:21,852 --> 00:25:23,672
كم مضى على وجودك هنا؟

300
00:25:25,642 --> 00:25:27,042
.بضعة أيام

301
00:25:28,491 --> 00:25:30,311
وأنت؟ -
.ثلاثة أيام -

302
00:25:32,704 --> 00:25:34,104
...كنت أفكر

303
00:25:35,152 --> 00:25:37,839
ربما نكون أفضل حالاً

304
00:25:38,170 --> 00:25:40,270
.بالبقاء معاً من الآن فصاعداً

305
00:25:42,209 --> 00:25:43,880
تريد مني أن أبقى؟

306
00:25:44,185 --> 00:25:45,805
أنا أخيّم هنا؟

307
00:25:54,143 --> 00:25:56,599
.قصدت أنه يجب نستكشف معاً

308
00:25:57,359 --> 00:25:58,992
.لم اقصد أنه عليكِ الإنتقال

309
00:25:59,290 --> 00:26:02,790
لكن على الأرجح سيكون الأمر أسهل
.هكذا صحيح؟ بما أننا سنبقى معاً

310
00:26:07,412 --> 00:26:10,212
،كل بيتٍ هنا خالٍ
.ليس عليك أن تنتقلي إلى بيتي

311
00:26:10,410 --> 00:26:11,516
بيتك أنت؟

312
00:26:11,790 --> 00:26:13,890
،أولاً تهجمين علي
.ثم تهربين

313
00:26:14,313 --> 00:26:16,166
.والآن أنتِ تحاولين البقاء هنا

314
00:26:16,291 --> 00:26:18,343
!أنت تتحركين بسرعة مئة ميل في الساعة

315
00:26:18,485 --> 00:26:20,305
مئة ميل في الساعة"؟" -
.هذا سريع -

316
00:26:21,211 --> 00:26:23,185
،أنا أتحرك بسرعة بالفعل
.لطالما كنت هكذا

317
00:26:23,366 --> 00:26:27,616
لكنك قلت أننا أفضل حالاً بالبقاء معاً
.لذا، أعتقد أنك عالقٌ معي

318
00:26:33,997 --> 00:26:36,590
.سآخذ السرير الصغير إذا أردت

319
00:26:36,952 --> 00:26:38,772
.أنا كنت أنام هناك

320
00:26:43,657 --> 00:26:46,457
،حسناً، لا بأس، أجل
.سأجد مكاناً ما بالأسفل

321
00:26:58,225 --> 00:27:00,325
.وأخيراً، إتخذتِ قراراً جيداً

322
00:27:00,719 --> 00:27:02,539
.قرارٌ جيدٌ جداً

323
00:27:26,832 --> 00:27:29,625
سأسأل مرة أخرى

324
00:27:32,669 --> 00:27:35,663
هل أنتن أيتها الساحرات
تسافرن بين العوالم؟

325
00:27:41,356 --> 00:27:44,334
ماذا أخبرتم (أزريال) عمّا سيجده؟

326
00:27:48,056 --> 00:27:49,876
.أرجوك ، لا مزيد من ذلك

327
00:27:51,881 --> 00:27:54,082
.(هيا يا (كاتيا

328
00:27:55,850 --> 00:27:58,129
.أعلم أنه كان لديه عشيقة من الساحرات

329
00:27:58,525 --> 00:28:00,345
.لقد تبجّح بذلك أمامي

330
00:28:00,611 --> 00:28:03,411
أزريال) ليس ما يجب)
.أن تقلقي بشأنه حتى

331
00:28:04,362 --> 00:28:05,762
.هذا أفضل

332
00:28:09,269 --> 00:28:10,604
ممن يجب أن أقلق؟

333
00:28:10,768 --> 00:28:13,568
.النبوءة قد بدأت ولا يمكنك إيقافهاً

334
00:28:13,943 --> 00:28:16,043
.مهما كنتِ تظنين نفسك قوية

335
00:28:21,787 --> 00:28:24,917
ما هي هذه النبوءة التي لا يمكنني إيقافها؟

336
00:28:50,127 --> 00:28:53,943
.(النبوءة تتكلم عن فتاة إسمها (لايرا

337
00:28:55,694 --> 00:28:57,794
ما الذي تعرفينه عن (لايرا)؟

338
00:29:00,402 --> 00:29:03,146
.إنها معروفة بإسمٍ آخر

339
00:29:08,739 --> 00:29:11,626
.لكنني لن أخون طفلة النبوءة

340
00:29:16,765 --> 00:29:18,552
...أخبريني

341
00:29:18,974 --> 00:29:21,504
!(من تكون (لايرا بيلاكوا

342
00:29:23,309 --> 00:29:26,624
!يامبي آكّا"! تعالي إلي"

343
00:29:30,200 --> 00:29:33,052
!إنها مستعدة
!لقد نادت الموت

344
00:29:44,091 --> 00:29:46,267
"أرقدي بسلام"

345
00:30:05,249 --> 00:30:06,649
!أوقفوها

346
00:30:06,847 --> 00:30:09,647
!تعالوا إلى هنا الآن
!الساحرة تلوذ بالفرار

347
00:30:19,935 --> 00:30:21,739
ما الذي يجري؟

348
00:30:53,487 --> 00:30:56,287
.لا فائدة في الجلوس والنظر إليه فقط

349
00:30:56,810 --> 00:30:59,610
في مرحلة ما، سنضطر إلى
.إستعماله مجدداً

350
00:31:00,982 --> 00:31:04,072
لقد جربنا طريقتك
.ولم نحصل على أي إجابات

351
00:31:06,081 --> 00:31:09,271
كوني صادقة، ما الذي تريدين معرفته؟

352
00:31:11,780 --> 00:31:14,395
سأسأله إذا ما كانت أمي
.ما زالت تلاحقني

353
00:31:17,319 --> 00:31:19,139
.أو أين كان والدي

354
00:31:20,574 --> 00:31:22,394
.أو ماهية هذا المكان

355
00:31:26,207 --> 00:31:28,307
.أو ما إذا كان (روجر) سيسامحني

356
00:31:33,594 --> 00:31:35,157
.أو ما الذي يجدر بي فعله الآن

357
00:31:35,944 --> 00:31:37,344
.إذاً إسأليه

358
00:31:37,529 --> 00:31:39,629
.لايرا) يمكنكِ قرائته لسببٍ معين)

359
00:31:42,339 --> 00:31:43,459
.لا

360
00:31:43,638 --> 00:31:47,138
لقد جئنا إلى هنا لنكتشف المزيد عن
.الغبار" ونحن بحاجة إلى المساعدة"

361
00:32:12,052 --> 00:32:13,872
.لقد أصلحت الدش

362
00:32:15,042 --> 00:32:16,162
الدش؟

363
00:32:16,760 --> 00:32:18,160
للإغتسال؟

364
00:32:18,862 --> 00:32:20,031
أتغتسلين؟

365
00:32:20,313 --> 00:32:22,531
.أجل، في حوض

366
00:32:22,705 --> 00:32:23,779
.أو في حمام

367
00:32:23,917 --> 00:32:26,017
.الدش مثل الحمام، لكن بالوقوف

368
00:32:28,759 --> 00:32:30,304
.حسناً على الأقل فكري في الأمر

369
00:32:30,487 --> 00:32:33,827
،وإذا غيرت رأيك
.لديك المنشفة والصابون

370
00:32:34,306 --> 00:32:36,126
.سأقوم بالدش الأول

371
00:32:41,087 --> 00:32:42,849
.لا أحتاج إلى حمام بالوقوف

372
00:32:45,067 --> 00:32:46,334
أليس كذلك؟

373
00:32:46,701 --> 00:32:50,474
هذا سؤال لستِ بحاجة إلى
.مقياس الحقيقة" للإجابة عنه"

374
00:32:55,971 --> 00:32:57,791
.لا، أنا جيدة كما أنا

375
00:33:12,057 --> 00:33:13,177
!إنتبهي

376
00:33:42,640 --> 00:33:43,760
أترى؟

377
00:33:44,122 --> 00:33:45,522
.إنها سهلة

378
00:33:57,471 --> 00:33:58,591
.شكراً

379
00:34:00,290 --> 00:34:01,690
.لا تشكرني أنا

380
00:34:02,177 --> 00:34:04,277
.أنت من علّمني كيفية تحضيرها

381
00:34:04,879 --> 00:34:06,979
.يبدو أنك أضفت إليها لمستك الخاصة

382
00:34:15,200 --> 00:34:17,300
ماذا يوجد بالداخل بإعتقادك؟

383
00:34:35,219 --> 00:34:37,342
.هنا. أنظرا

384
00:35:39,022 --> 00:35:40,422
.هيا، إمضي

385
00:35:47,101 --> 00:35:48,897
."لا بد أن هذا من فعل "الأطياف

386
00:35:51,313 --> 00:35:53,413
.لحسن حظنا أنه لا يمكنهم مهاجمتنا

387
00:35:54,120 --> 00:35:55,702
.حتى نكبر بما فيه الكفاية

388
00:35:56,476 --> 00:35:58,296
.لقد قالت أنني قريب

389
00:36:06,808 --> 00:36:08,628
!تلك الصرخات ليست بشرية

390
00:36:12,518 --> 00:36:13,638
!توقفوا

391
00:36:16,750 --> 00:36:18,883
لِم قد تؤذين هذه القطة؟ -
.أنت لست من هنا -

392
00:36:19,374 --> 00:36:21,194
."أنت لست من "شيتاغزي
.إبتعدي عن طريقي -

393
00:36:21,364 --> 00:36:23,077
.ربما لا أريد أن أبتعد من طريقك

394
00:36:23,247 --> 00:36:25,172
.إذاً سأجبرك على الإبتعاد

395
00:36:28,126 --> 00:36:29,927
أنجيليكا)، هذا كان إسمك، صحيح؟)

396
00:36:30,133 --> 00:36:32,906
.(إذهبي إلى منزلك، (أنجيليكا

397
00:36:38,711 --> 00:36:39,831
.هيا

398
00:36:44,085 --> 00:36:47,145
!أحسنت صنعاً في البقاء مخفياً -
.لكنكم إحتجتم إلى مساعدتي -

399
00:37:08,557 --> 00:37:10,226
لم يتحسن حاله؟

400
00:37:11,491 --> 00:37:12,611
.لا

401
00:37:14,133 --> 00:37:16,922
.علينا أن نرسو عند أول فرصة تسنح لنا

402
00:37:17,106 --> 00:37:19,803
.سأجد أفضل الأطباء لمعالجته

403
00:37:20,696 --> 00:37:22,516
.أو لم تستطع فعل ذلك

404
00:37:27,359 --> 00:37:29,530
ما الذي تقترحينه؟

405
00:37:30,856 --> 00:37:34,506
إذا عاش، فسيكون من الواضح
.أن "السلطة" تريده أن يقود

406
00:37:34,680 --> 00:37:39,044
.إذا مات، فقد حُسم الأمر

407
00:37:44,908 --> 00:37:48,319
المجلس الأعلى" يحتاج إلى"
.قيادة قوية

408
00:37:48,732 --> 00:37:52,897
ليس رجلا ًمنفوخاً لم يعرف
.يوماً كيف يرفض كأساً من النبيذ

409
00:37:53,053 --> 00:37:57,672
آنسة (كولتر)، لِم يجب علي أن أثق بك
بعد ما حصل؟

410
00:37:57,841 --> 00:37:59,781
.لقد شرحت ما حصل

411
00:38:00,063 --> 00:38:03,311
لقد تأكدت أنك بأمان
.وتابعت صعود الجبل

412
00:38:03,546 --> 00:38:06,346
.لكن هذه ليست مسألة ثقة
.هذه مسألة إيمان

413
00:38:06,529 --> 00:38:09,329
،لقد سمعت الرجل
.إنه يريد أن يكتم العالم

414
00:38:10,245 --> 00:38:12,927
.سيحاول إقناع الناس أن هذا لم يحدث أبداً

415
00:38:13,107 --> 00:38:16,839
"وكلانا يعلم أن "المجلس الأعلى
.لا يمكنه النجاة من ذلك

416
00:38:17,019 --> 00:38:19,441
.إنه بحاجة إليك

417
00:38:24,510 --> 00:38:27,686
،وماذا مقابل هذه المشورة

418
00:38:27,853 --> 00:38:29,774
أو هذا الدعم؟

419
00:38:30,776 --> 00:38:34,847
أعطي هذه المشورة لأنني
.أؤمن بالدرب الصواب

420
00:38:36,467 --> 00:38:40,614
،وأجل.، بوجودك في المنصب
...يمكنني ملاحقة إهتمامات أخرى

421
00:38:40,771 --> 00:38:42,765
أي إهتمامات؟ -
.هذا ليس من شأنك -

422
00:38:44,235 --> 00:38:48,025
سأخبر كل من على السفينة
"أن "الكاردينال

423
00:38:48,195 --> 00:38:51,581
.قد طلب خصيصاً أن يُترك لوحده في الصلاة

424
00:38:51,767 --> 00:38:54,659
.وأنني أنا شخصياً سأعتني بجراحه

425
00:38:56,291 --> 00:38:57,568
قتل؟

426
00:38:58,827 --> 00:39:01,513
.سأجعلها خطيئتي أنا

427
00:39:03,544 --> 00:39:05,005
...كأول فعلٍ

428
00:39:06,101 --> 00:39:07,847
.لإثبات الولاء

429
00:39:39,049 --> 00:39:41,149
،أتعلم، من الغريب أن الكل رحل

430
00:39:41,354 --> 00:39:43,454
.لكن "العنبريات" ما زالت تعمل

431
00:39:43,985 --> 00:39:45,385
الـ" ماذا؟"

432
00:39:46,628 --> 00:39:48,457
.العنبريات"، تلك الأضواء"

433
00:39:52,632 --> 00:39:54,452
.نحن نسميهم كهربائيات

434
00:39:54,927 --> 00:39:56,747
.الـ"إليكتروم" حجر

435
00:39:57,568 --> 00:39:59,814
أقصد، إنها مجوهرات
.توجد في لحاء الأشجار

436
00:40:00,057 --> 00:40:02,157
.وأحياناً تعلق فيها الحشرات

437
00:40:02,583 --> 00:40:03,953
.أنت تقصدين العنبر

438
00:40:04,102 --> 00:40:06,902
إذاً، عالمك مثل عالمي
.لكن الكلمات متبدّلة

439
00:40:08,216 --> 00:40:11,032
أو عالمك مثل عالمي
.لكن الكلمات متبدّلة

440
00:40:12,619 --> 00:40:16,119
علماء اللاهوت التجريبيون
.في "أوكسفورد" كانوا ليحبون هذا المكان

441
00:40:16,610 --> 00:40:18,430
هل قلت "أوكسفورد" للتو؟

442
00:40:19,893 --> 00:40:21,758
."في عالمي هناك مكانٌ إسمه "أوكسفورد

443
00:40:21,922 --> 00:40:24,424
.ذلك هو موطني -
."أنا من "أوكسفورد -

444
00:40:24,903 --> 00:40:26,839
.ذلك هو المكان حيث توجد نافذة عبوري

445
00:40:27,035 --> 00:40:28,467
إثنان "أوكسفورد"؟

446
00:40:28,777 --> 00:40:30,013
.بينهما عوالم

447
00:40:30,351 --> 00:40:32,451
هناك "أوكسفورد" في عالمك أيضاً؟

448
00:40:33,376 --> 00:40:35,102
هل يوجد بها باحثون علميون؟

449
00:40:35,338 --> 00:40:36,524
...هناك جامعة، لكن

450
00:40:36,695 --> 00:40:38,823
ربما يمكن أن أجد أحداً يخبرني
عن "الغبار" أخيراً؟

451
00:40:38,969 --> 00:40:42,469
!"لايرا)، أنتِ... أنتِ من "أوكسفورد) -
!ويل) علينا الذهاب الآن) -

452
00:40:42,987 --> 00:40:44,107
!أرجوك

453
00:40:44,863 --> 00:40:46,263
.أرني النافذة

454
00:40:47,057 --> 00:40:50,788
"لا أحد سيتكلم عن "الغبار
،في عالمي، لكن ربما في عالمك

455
00:40:51,163 --> 00:40:52,983
.يمكنهم إعطائي إجابات

456
00:40:55,394 --> 00:40:56,794
إجاباتٍ لماذا؟

457
00:40:57,457 --> 00:41:00,257
.ما كنت لأطلب منك، لو لم يكن الأمر مهماً

458
00:41:01,592 --> 00:41:02,977
.أحتاج إلى مساعدتك

459
00:41:03,251 --> 00:41:05,351
.أنا لست بأمان في "أوكسفورد" عالمي

460
00:41:07,614 --> 00:41:09,981
.وأنا لست بأمان في "أوكسفورد" عالمي

461
00:41:12,621 --> 00:41:15,167
،أقصد، أن عودتي فيها مخاطرة

462
00:41:16,020 --> 00:41:18,392
.لكن هناك أشياء علي تفقدها في موطني

463
00:41:20,894 --> 00:41:22,014
.حسناً

464
00:41:22,444 --> 00:41:24,264
.غداً في الصباح الباكر

465
00:41:25,506 --> 00:41:26,906
.شكراً لك

466
00:41:28,394 --> 00:41:29,599
،أتعلم

467
00:41:29,929 --> 00:41:31,885
...لديك عفريت بالفعل

468
00:41:32,218 --> 00:41:34,038
.حتى إذا كنت لا تدرك ذلك

469
00:41:35,230 --> 00:41:36,850
هل يمكنكِ رؤيته؟

470
00:41:37,680 --> 00:41:39,080
.ليس بعد

471
00:41:39,593 --> 00:41:40,993
.لكنني سأفعل

472
00:42:55,274 --> 00:42:57,094
.(لم يكذب علينا، (لايرا

473
00:42:58,566 --> 00:43:00,666
.(لقد ساعدنا على إيجاد (بيلي كوستا

474
00:43:00,846 --> 00:43:02,946
.أخبرنا الحقيقة عندما سألناه

475
00:43:05,179 --> 00:43:06,299
.بالضبط

476
00:43:09,340 --> 00:43:11,160
.(لقد أخبرنا عن (بيلي

477
00:43:13,291 --> 00:43:16,350
لم يخبرنا ما كان والدي
.(يخطط لفعله بـ(روجر

478
00:43:17,008 --> 00:43:19,745
...إذاً، فهو يخبرنا بالحقيقة لكن

479
00:43:19,980 --> 00:43:22,080
.لكنه لا يخبرنا بها كاملة

480
00:43:25,366 --> 00:43:26,766
.هو يثق بي

481
00:43:27,684 --> 00:43:30,265
علي أن أعرف إذا ما كان
.بإمكاني الوثوق به

482
00:43:35,115 --> 00:43:37,815
.(إذاً إسأليه عن (ويل

483
00:44:11,123 --> 00:44:12,523
.إنه قاتل

484
00:44:29,394 --> 00:44:30,794
!إنه قاتل؟

485
00:44:32,364 --> 00:44:34,184
.من النوع الطيب

486
00:44:35,129 --> 00:44:36,949
.(تماماً مثل (يوريك

487
00:44:41,469 --> 00:44:43,569
.لكن هناك شيءٌ آخر يتعلق به أيضاً

488
00:44:46,580 --> 00:44:48,944
.إنه مرتبطٌ بهذا المكان

489
00:44:51,624 --> 00:44:53,724
.هناك شيءٌ ما عليه فعله هنا

490
00:44:56,764 --> 00:44:58,935
.أعتقد أن كلانا لديه شيءٌ علينا فعله

491
00:45:17,074 --> 00:45:35,354
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H333333& }ترجمة
{\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}{\fad(1000,0)}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}|| Moad ER ||

