﻿1
00:00:08,078 --> 00:00:11,097
 A_Mendeex : سحب
iBRHooM : تعديل التوقيت

2
00:00:13,103 --> 00:00:16,479
‫‫"اسمعنني يا ساحرات بحيرة (إنارا)"

3
00:00:18,395 --> 00:00:23,479
‫‫"نواجه دمارا على مستوى لم نره منذ قرون"

4
00:00:24,020 --> 00:00:27,852
‫‫"وستدفع السلطة التعليمية مقابل جرائمها"

5
00:00:28,687 --> 00:00:32,520
‫‫"لكن لا يمكننا أن نفقد تركيزنا
‫‫على الحرب العظيمة التي أمامنا"

6
00:00:33,771 --> 00:00:38,936
‫‫"تنص النبوءة على أن الحياة في كل العوالم
‫‫تعتمد على الطفلة"

7
00:00:40,312 --> 00:00:43,936
‫‫"وهي أكثر أهمية الآن من السابق"

8
00:00:44,645 --> 00:00:48,852
‫‫"ويجب أن نجد (لايرا) قبل أي أحد"

9
00:00:53,978 --> 00:00:56,103
‫‫لن نفعل هذا، صحيح؟

10
00:00:56,312 --> 00:00:57,645
‫‫وعدت (ماري) أني سأذهب

11
00:00:57,852 --> 00:00:59,771
‫‫وأعتقد أن بإمكان تلك الآلة
‫‫أن تخبرنا بأشياء أكثر

12
00:00:59,936 --> 00:01:03,687
‫‫كانت بوصلة الحقيقة واضحة
‫‫علينا أن نساعد (ويل) في العثور على والده

13
00:01:04,479 --> 00:01:08,270
‫‫لكن يجب أن نعرف المزيد عن (داست)
‫‫لأجل (روجر)

14
00:01:16,936 --> 00:01:19,978
‫‫إذا كانت فكرة جيدة جدا
‫‫إذا، لماذا نتسلل؟

15
00:01:20,645 --> 00:01:22,270
‫‫يجب أن نبقى مع (ويل)

16
00:01:22,936 --> 00:01:26,062
‫‫الوضع خطير جدا على (ويل) في (أكسفورد)
‫‫فالشرطة تبحث عنه

17
00:01:26,562 --> 00:01:28,936
‫‫لكن قالت بوصلة الحقيقة أنه يجب...

18
00:01:41,228 --> 00:01:42,853
‫‫(لايرا)، هل نحن متأكدان من هذا؟

19
00:01:43,103 --> 00:01:44,978
‫‫لا تقلق، لا يوجد أحد هنا

20
00:04:01,771 --> 00:04:04,020
‫‫(لي سكورزبي)

21
00:04:05,103 --> 00:04:08,604
‫‫أناديك وأبلغك...

22
00:04:08,853 --> 00:04:12,103
‫‫عد... عد...

23
00:04:12,312 --> 00:04:15,020
‫‫"عد... عد..."

24
00:04:15,812 --> 00:04:18,895
‫‫"عد... عد..."

25
00:04:19,187 --> 00:04:22,354
‫‫"عد... عد..."

26
00:04:22,687 --> 00:04:25,187
‫‫"عد... عد..."

27
00:04:36,479 --> 00:04:38,771
‫‫(لي)، نحن نتحرك

28
00:04:40,187 --> 00:04:43,354
‫‫تهب الريح، استيقظ يا (لي)

29
00:04:49,228 --> 00:04:53,020
‫‫ذلك غريب، لم نكن نتوجه إلى (ينسيه)

30
00:04:56,853 --> 00:04:59,562
‫‫يبدو كمان قد يأتي إليه مستكشف عظيم

31
00:04:59,812 --> 00:05:02,520
‫‫قلت ذلك عن آخر 3 بلدات

32
00:05:02,978 --> 00:05:05,187
‫‫نحن في طريقنا يا سيد (غرومان)

33
00:05:31,729 --> 00:05:34,479
‫‫"كولونيل (جون باري)
‫‫ماذا ستأخذ معك من الوطن؟"

34
00:05:34,936 --> 00:05:38,354
‫‫"إذا كان يمكنني أن آخذ كل شيء
‫‫من الوطن لكن لا يمكنني فعل ذلك، لذا..."

35
00:05:38,520 --> 00:05:41,312
‫‫- "إحدى سيارات ابني"
‫‫- "هذا العالم مدمر"

36
00:05:41,604 --> 00:05:43,812
‫‫"ويتطلب أشخاصا مميزين لإصلاحه"

37
00:05:43,978 --> 00:05:46,270
‫‫- "آسف يا (ويل)"
‫‫- "مثل والدك، مثلك"

38
00:05:46,853 --> 00:05:48,812
‫‫مذهل جدا

39
00:05:48,895 --> 00:05:51,437
‫‫- "مثلك، مثلك"
‫‫- "سترث مسؤولياته"

40
00:06:15,812 --> 00:06:19,895
‫‫"عزيزتي (إلين)، لقد وصلنا أخيرا"

41
00:06:21,645 --> 00:06:25,020
‫‫"نحن عالقون على بعد 225 كم من الجزيرة"

42
00:06:25,312 --> 00:06:29,852
‫‫"عزيزتي (إلين)، أنا مستلقٍ أفكر فيك"

43
00:06:30,562 --> 00:06:34,270
‫‫"اقترب الانقلاب الصيفي
‫‫22 من أغسطس"

44
00:06:35,228 --> 00:06:37,645
‫‫"أتألم كثيرا لتركك"

45
00:06:37,936 --> 00:06:40,437
‫‫"أرسلي أخبار أكثر عن ابننا"

46
00:06:41,020 --> 00:06:42,771
‫‫(لايرا)، هل استيقظت؟

47
00:06:43,020 --> 00:06:45,312
‫‫يجب أن نتحدث إلى بوصلة الحقيقة مجددا

48
00:06:46,020 --> 00:06:48,604
‫‫إذا كان والدي حيا فيمكننا أن نعثر عليه

49
00:06:49,395 --> 00:06:50,729
‫‫(لايرا)

50
00:07:32,771 --> 00:07:34,853
‫‫بماذا أخبرت (لايرا)؟

51
00:07:36,145 --> 00:07:40,562
‫‫"تكوين كلمات"

52
00:07:42,062 --> 00:07:45,228
‫‫"بوصلة الحقيقة، (إي تشينغ)"

53
00:07:51,936 --> 00:07:55,020
‫‫لنر إذا كنا نستطيع أن نجعل هذا يعمل

54
00:08:03,978 --> 00:08:06,812
‫‫بربك! فعلت أفضل من هذا مع (لايرا)

55
00:08:14,645 --> 00:08:16,852
‫‫- مرحبا
‫‫- مرحبا

56
00:08:17,228 --> 00:08:21,062
‫‫أنا مفتش المباحث (والترز)
‫‫أنا مهتم بشخص قد زارك البارحة

57
00:08:26,103 --> 00:08:28,437
‫‫كم من الوقت سأبقى في هذه الحقيبة؟

58
00:08:30,270 --> 00:08:32,437
‫‫- (ماري)
‫‫- يجب أن تذهبي

59
00:08:32,604 --> 00:08:33,895
‫‫لماذا نهمس؟

60
00:08:34,020 --> 00:08:36,103
‫‫هناك شرطي في مكتبي يطرح أسئلة عنك

61
00:08:36,228 --> 00:08:38,354
‫‫- يعرف أنك قد جئت لزيارتي البارحة
‫‫- كيف يعرف؟

62
00:08:38,479 --> 00:08:41,437
‫‫ليس لدي فكرة، (لايرا)، هل أنت في ورطة؟
‫‫هل تحتاجين إلى مساعدة؟

63
00:08:44,062 --> 00:08:46,062
‫‫أعتذر على تركك تنتظر
‫‫كنت...

64
00:08:46,187 --> 00:08:48,853
‫‫هل يمكنكما الدخول إلى المكتب رجاء؟

65
00:08:52,604 --> 00:08:54,604
‫‫يا له من شارب رائع!

66
00:09:06,978 --> 00:09:11,812
‫‫سمعنا أن هناك طفلة تتجول بلا إشراف
‫‫في كلية القديس (بيتر)

67
00:09:21,812 --> 00:09:24,020
‫‫- ما اسمك؟
‫‫- (ليزي)، ما اسمك؟

68
00:09:24,312 --> 00:09:26,771
‫‫أنا مفتش المباحث (والترز) يا (ليزي)

69
00:09:27,145 --> 00:09:29,312
‫‫وأريد أن أطرح بعض الأسئلة
‫‫إذا كنت لا تمانعين

70
00:09:29,604 --> 00:09:31,062
‫‫بالطبع

71
00:09:31,645 --> 00:09:33,437
‫‫- من أين أنت؟
‫‫- من (لندن)

72
00:09:33,562 --> 00:09:36,395
‫‫- لكنك تقيمين في (أكسفورد)
‫‫- أجل

73
00:09:36,520 --> 00:09:38,853
‫‫- مع مَن؟
‫‫- مع بعض الأشخاص، إنهم أصدقاء

74
00:09:39,020 --> 00:09:40,562
‫‫- ما عنوانهم؟
‫‫- لا أعرف بالضبط

75
00:09:40,687 --> 00:09:41,978
‫‫لكن يمكنني أن أسأل إذا أردت

76
00:09:42,103 --> 00:09:45,395
‫‫هل هذا ضروري؟
‫‫أليس علينا انتظار والدا الفتاة؟

77
00:09:45,687 --> 00:09:47,729
‫‫- هل ترتادين المدرسة؟
‫‫- أجل، أحيانا

78
00:09:47,853 --> 00:09:50,354
‫‫- لكنك لست في المدرسة اليوم
‫‫- نحن في إجازة

79
00:09:50,520 --> 00:09:52,395
‫‫لا أعتقد أن هذا ملائم

80
00:09:52,520 --> 00:09:54,729
‫‫وجئت تزوري دكتور (مالوني) اليوم لأن...

81
00:09:54,852 --> 00:09:57,479
‫‫- أنا مهتمة بعملها
‫‫- أرحب بـ(ليزي) هنا في أي وقت

82
00:09:57,604 --> 00:09:59,853
‫‫هل تفهمين عملها؟

83
00:10:00,145 --> 00:10:01,562
‫‫- بعض منه
‫‫- هل يقيم (ويل) معك؟

84
00:10:01,687 --> 00:10:03,395
‫‫أجل، إنه كذلك، إنه...

85
00:10:05,020 --> 00:10:07,687
‫‫أين هو يا (لايرا)؟

86
00:10:09,228 --> 00:10:11,520
‫‫آسفة، هل يمكنني التحدث إليك هنا رجاء؟

87
00:10:17,852 --> 00:10:20,562
‫‫- أعتقد أن الأوصياء على الفتاة...
‫‫- كلا، كلا

88
00:10:29,354 --> 00:10:32,103
‫‫- أوقفها
‫‫- الركض ممنوع

89
00:10:34,729 --> 00:10:36,395
‫‫ساعدني يا (بان)

90
00:10:38,604 --> 00:10:40,771
‫‫اتجهي إلى اليسار يا (لايرا) هنا

91
00:10:45,228 --> 00:10:46,895
‫‫من هذا الاتجاه

92
00:11:02,687 --> 00:11:04,312
‫‫لا أستطيع أن أراه

93
00:11:05,187 --> 00:11:07,020
‫‫ربما أضعناه

94
00:11:12,228 --> 00:11:15,395
‫‫أنت (ليزي)، أليس كذلك؟
‫‫التقينا في المتحف

95
00:11:16,852 --> 00:11:19,853
‫‫تبدين ضائعة، هل أوصلك إلى أي مكان؟

96
00:11:20,020 --> 00:11:22,562
‫‫- كلا
‫‫- هل أنت متأكدة؟

97
00:11:25,604 --> 00:11:27,228
‫‫في الواقع، أجل

98
00:11:39,187 --> 00:11:40,853
‫‫إلى أين؟

99
00:11:41,228 --> 00:11:42,771
‫‫(سمرتاون)

100
00:11:43,103 --> 00:11:44,771
‫‫ضعي حزام الأمان

101
00:11:44,853 --> 00:11:47,604
‫‫إنه عند جانبك الأيمن
‫‫اسحبيه وضعيه حولك

102
00:11:49,520 --> 00:11:52,978
‫‫هل عرفت المزيد عن الجماجم
‫‫التي كنت تنظرين إليها؟

103
00:11:53,145 --> 00:11:55,103
‫‫أجدها مذهلة

104
00:11:55,812 --> 00:11:58,687
‫‫وسألت عنها بعدما تحدثنا

105
00:12:06,520 --> 00:12:07,936
‫‫هل أنت بخير؟

106
00:12:08,687 --> 00:12:13,354
‫‫أجل، لا أستطيع أن أتأخر
‫‫فستقلق والدتي

107
00:12:13,562 --> 00:12:15,771
‫‫أنا متأكد من ذلك

108
00:12:17,395 --> 00:12:20,354
‫‫أعتقد أني أعرف أين أنا الآن
‫‫يمكنك أن تتوقف في أي مكان

109
00:12:20,520 --> 00:12:22,936
‫‫أفضل أن أوصلك إلى البيت
‫‫كيلا يقلق أي أحد عليك

110
00:12:23,270 --> 00:12:25,729
‫‫لا بأس، دعني أخرج فحسب

111
00:12:29,604 --> 00:12:33,687
‫‫دعني أخرج، أرجوك يا سيد (لاتريم)
‫‫دعني أخرج

112
00:12:47,103 --> 00:12:48,645
‫‫(ليزي)

113
00:12:51,312 --> 00:12:52,852
‫‫حقيبتك

114
00:12:58,852 --> 00:13:01,145
‫‫- شكرا
‫‫- حتى نلتقي في المرة القادمة

115
00:13:17,729 --> 00:13:19,853
‫‫- إنها غير موجودة
‫‫- ماذا؟

116
00:13:21,852 --> 00:13:23,645
‫‫انتظر

117
00:13:24,437 --> 00:13:26,562
‫‫لقد سرق بوصلة الحقيقة

118
00:13:27,270 --> 00:13:29,354
‫‫لم يكن سوى لص

119
00:13:44,479 --> 00:13:46,812
‫‫ينتابني شعور جيد حيال هذا المكان

120
00:13:46,936 --> 00:13:50,936
‫‫"فندق (سميرسكي)"

121
00:13:56,479 --> 00:13:58,853
‫‫"كان قد بدأ الظلام يحل"

122
00:13:59,645 --> 00:14:02,228
‫‫"وكانت ما تزال العصا في هذه اليد"

123
00:14:02,437 --> 00:14:05,771
‫‫"وكنت أفكر فيما قاله للتو"

124
00:14:06,270 --> 00:14:08,978
‫‫"وقد كرر ذلك"

125
00:14:09,729 --> 00:14:12,771
‫‫وقد أجبته...

126
00:14:13,895 --> 00:14:16,479
‫‫- هل تريد أن تخمن ما قلته؟
‫‫- لا يمكنني أن أتخيل

127
00:14:16,895 --> 00:14:18,228
‫‫قلت

128
00:14:19,354 --> 00:14:20,936
‫‫كلا

129
00:14:21,729 --> 00:14:23,562
‫‫ذلك كل شيء؟

130
00:14:25,020 --> 00:14:27,729
‫‫يا لها من قصة!

131
00:14:29,187 --> 00:14:32,020
‫‫في الواقع، بما أننا صديقان
‫‫ربما يمكنك مساعدتي

132
00:14:34,936 --> 00:14:37,852
‫‫هل سمعت عن (ستانيسلوس غرومان)؟

133
00:14:38,852 --> 00:14:44,812
‫‫رجل غريب، رشيق وقوي
‫‫ولديه فضول حيال كل شيء

134
00:14:44,936 --> 00:14:46,395
‫‫- هل تعرف أين هو؟
‫‫- أتعرف؟

135
00:14:46,520 --> 00:14:49,562
‫‫لقد كان عالم جيولوجيا أو عالم آثار

136
00:14:49,852 --> 00:14:53,103
‫‫قال البعض إنه أصبح راهبا
‫‫وذهب ليعيش في الأدغال

137
00:14:53,228 --> 00:14:55,604
‫‫- مع بعض الأشخاص عند نهر (ينسيه)
‫‫- ذلك مثير للاهتمام

138
00:14:55,729 --> 00:14:57,729
‫‫لكن سمعت أنه قد مات

139
00:14:58,145 --> 00:14:59,562
‫‫مات؟

140
00:15:00,520 --> 00:15:05,103
‫‫أخبرني تاجر بأن ساق (ترومان)
‫‫قد علقت في فخ

141
00:15:05,729 --> 00:15:08,228
‫‫وقطعها من العظم

142
00:15:08,729 --> 00:15:13,270
‫‫جاء رجل هنا في الأسبوع الماضي
‫‫وقال إن (غرومان) قد نجا من ذلك الفخ

143
00:15:13,520 --> 00:15:15,395
‫‫ذلك خبر رائع، هل أخبرك بأي شيء آخر؟

144
00:15:15,812 --> 00:15:18,604
‫‫لقد عمل في المرصد بعض الوقت

145
00:15:19,103 --> 00:15:22,312
‫‫أعلى الجبل ولا يبعد كثيرا عن هنا

146
00:15:22,812 --> 00:15:24,604
‫‫حاول البحث عنه هناك

147
00:15:26,604 --> 00:15:28,062
‫‫شكرا

148
00:15:35,520 --> 00:15:38,479
‫‫حسنا، إذا فعلت هذا بطريقة صحيحة
‫‫فيجب أن تستطيع تكوين الكلمات

149
00:15:38,604 --> 00:15:40,853
‫‫وسأتمكن من سماعها

150
00:15:42,852 --> 00:15:46,852
‫‫سؤال بسيط يحتاج إلى إجابة بسيطة

151
00:15:49,895 --> 00:15:52,145
‫‫هل (لايرا) في أمان؟

152
00:15:53,145 --> 00:15:55,187
‫‫كلمة واحدة، نعم أم لا

153
00:16:26,145 --> 00:16:27,812
‫‫(لايرا)؟

154
00:16:40,062 --> 00:16:41,895
‫‫- إلام تنظرين؟
‫‫- لا شيء

155
00:16:43,852 --> 00:16:45,978
‫‫عم تبحث؟ ربما يمكنني مساعدتك

156
00:16:46,395 --> 00:16:48,354
‫‫أعرف هذا المكان بالكامل

157
00:16:48,936 --> 00:16:51,145
‫‫- مَن ذلك في البرج؟
‫‫- لا أحد

158
00:16:51,645 --> 00:16:53,312
‫‫بالتأكيد يوجد شخص في الأعلى

159
00:16:59,604 --> 00:17:03,479
‫‫قد يكون شبحا أو ما شابه
‫‫فلن أتفاجأ إذا كان مسكونا

160
00:17:03,771 --> 00:17:05,270
‫‫- إنه شخص
‫‫- ذلك مستحيل

161
00:17:05,395 --> 00:17:07,520
‫‫فليس هناك مدخل أو مخرج

162
00:17:11,187 --> 00:17:12,812
‫‫لم يستخدم إذا؟

163
00:17:13,062 --> 00:17:16,895
‫‫برج (ديلي أنجيلي)؟
‫‫إنه ملك النقابة

164
00:17:17,228 --> 00:17:18,604
‫‫النقابة؟

165
00:17:19,103 --> 00:17:20,812
‫‫لا يعرف أحد الكثير عنهم لكن...

166
00:17:21,145 --> 00:17:24,062
‫‫يقول أخي إنها مجموعة من الرجال
‫‫يعرفون أشياء مهمة

167
00:17:24,187 --> 00:17:26,562
‫‫مثل الفلسفة والخيمياء

168
00:17:26,895 --> 00:17:29,895
‫‫وهم جبناء فقد هربوا عندما جاءت الخيالات

169
00:17:30,312 --> 00:17:34,520
‫‫مثل كل الراشدين
‫‫وبقي الأطفال هنا فقط

170
00:17:36,645 --> 00:17:39,853
‫‫هل أمسكت الخيالات بوالديك؟

171
00:17:40,479 --> 00:17:42,479
‫‫- كلا
‫‫- أنت محظوظ

172
00:17:43,020 --> 00:17:47,687
‫‫أمسكت بوالدي أمامي
‫‫وأخرجت الحياة منهما

173
00:17:49,771 --> 00:17:51,520
‫‫يؤسفني سماع ذلك

174
00:17:53,562 --> 00:17:56,437
‫‫يجعلك بقاؤك وحدك متوترا

175
00:17:59,354 --> 00:18:00,729
‫‫أجل

176
00:18:04,020 --> 00:18:05,604
‫‫يستحسن أن أذهب

177
00:18:09,020 --> 00:18:10,354
‫‫تحتاج إلى خطة

178
00:18:10,645 --> 00:18:12,687
‫‫تكاد تصبح راشدا وتعرف ما يعنيه ذلك

179
00:18:13,103 --> 00:18:15,062
‫‫ستلاحقك الخيالات بعد فترة قصيرة

180
00:18:15,270 --> 00:18:18,062
‫‫- لست خائفا
‫‫- ذلك لأنك لم تر أفعالها

181
00:18:44,103 --> 00:18:46,145
‫‫هل (لايرا) في أمان؟

182
00:19:01,771 --> 00:19:03,395
‫‫حسنا!

183
00:19:07,853 --> 00:19:09,645
‫‫ربما فقدت صوابي

184
00:19:19,852 --> 00:19:22,062
‫‫- ما زال لا أثر للفتاة
‫‫- المعذرة؟

185
00:19:22,312 --> 00:19:24,852
‫‫يبدو أن الفتاة قد هربت

186
00:19:25,812 --> 00:19:28,145
‫‫أجل

187
00:19:30,062 --> 00:19:32,812
‫‫سأحرص على مراقبتها، بالطبع

188
00:19:33,812 --> 00:19:35,562
‫‫طاب مساؤك يا (جورج)

189
00:20:03,895 --> 00:20:05,687
‫‫مرحبا يا سيدي

190
00:20:10,103 --> 00:20:12,103
‫‫أغلق الباب رجاء

191
00:20:16,228 --> 00:20:19,437
‫‫ما سبب حضورك إلى المرصد
‫‫يا سيد (سكورزبي)؟

192
00:20:19,771 --> 00:20:22,479
‫‫أريد أن أطرح بعض الأسئلة
‫‫إذا كنت لا تمانع

193
00:20:25,978 --> 00:20:28,812
‫‫هذا مذهل

194
00:20:29,062 --> 00:20:32,645
‫‫إنه كذلك ويكون أفضل
‫‫عندما لا يكون هناك ضباب

195
00:20:32,812 --> 00:20:35,853
‫‫أنا متأكد
‫‫ألا يمكنك فعل أي شيء حيال ذلك؟

196
00:20:36,395 --> 00:20:38,812
‫‫كلا، لا يمكنك التحكم بالأحوال الجوية

197
00:20:39,103 --> 00:20:42,062
‫‫- فهي قوى كبيرة
‫‫- أعرف ذلك

198
00:20:43,312 --> 00:20:45,852
‫‫- هل تعمل هنا وحدك؟
‫‫- أجل

199
00:20:46,103 --> 00:20:47,812
‫‫البقية...

200
00:20:49,812 --> 00:20:51,479
‫‫أنا وحدي

201
00:20:58,103 --> 00:21:01,895
‫‫دكتور (هيلي)
‫‫أيمكنني أن أسألك عن دكتور (ستانيسلوس غرومان)؟

202
00:21:02,354 --> 00:21:04,771
‫‫إنه إنجليزي رغم اسمه

203
00:21:05,187 --> 00:21:06,936
‫‫عرفت أنه كان يعمل هنا قبل عدة سنوات

204
00:21:07,228 --> 00:21:08,729
‫‫ماذا تريد من دكتور (غرومان)؟

205
00:21:10,479 --> 00:21:12,853
‫‫هل تعرف أين هو الآن؟

206
00:21:18,228 --> 00:21:20,479
‫‫في مكان ما عند نهر (ينسيه)

207
00:21:20,812 --> 00:21:23,562
‫‫- لم تريد أن تعرف؟
‫‫- إذا، فهو حي

208
00:21:28,103 --> 00:21:31,020
‫‫دكتور (ستانيسلوس غرومان)

209
00:21:32,228 --> 00:21:33,852
‫‫كافر

210
00:21:36,062 --> 00:21:38,062
‫‫لم أكن أعرف ذلك

211
00:21:40,479 --> 00:21:43,312
‫‫لقد ساعدتنا كثيرا، يستحسن أن نغادر

212
00:21:43,729 --> 00:21:45,020
‫‫بسبب الحالة الجوية

213
00:21:45,354 --> 00:21:48,936
‫‫ستعرفهم من خلال أفعالهم

214
00:21:51,020 --> 00:21:56,936
‫‫وستعرف من خلال أسئلتهم
‫‫الأفعى التي تأكل قلوبهم

215
00:22:00,520 --> 00:22:01,852
‫‫آمين

216
00:22:04,562 --> 00:22:06,020
‫‫طاب يومك

217
00:22:11,270 --> 00:22:13,062
‫‫كان ذلك غريبا

218
00:22:13,812 --> 00:22:15,812
‫‫لكن نهر (يونسيه)...

219
00:22:46,853 --> 00:22:51,103
‫‫دكتور (هيلي)، أيها الأحمق
‫‫لم فعلت ذلك؟

220
00:22:54,437 --> 00:22:56,103
‫‫- لا تفعل
‫‫- دعني أساعدك

221
00:22:56,604 --> 00:22:59,936
‫‫دكتور (غرومان) عدو السلطة التعليمية

222
00:23:00,687 --> 00:23:02,853
‫‫وكذلك أنت

223
00:23:14,645 --> 00:23:19,062
‫‫لم يمنحنا خيار آخر
‫‫ولم تطلق النار لتقتله

224
00:23:19,812 --> 00:23:21,103
‫‫يجب أن نرحل

225
00:23:21,270 --> 00:23:26,729
‫‫هل تبقى مكان
‫‫لم تخترقه السلطة التعليمية اللعينة؟

226
00:23:33,479 --> 00:23:35,145
‫‫لنرحل من هنا

227
00:23:50,437 --> 00:23:51,771
‫‫مرحبا

228
00:23:52,312 --> 00:23:55,020
‫‫- مرحبا، مرحبا
‫‫- لقد نسيت، صحيح؟

229
00:23:55,145 --> 00:23:58,895
‫‫كلا، لن أنسى أبدا
‫‫زيارة ابنة وابن أختي المفضلين

230
00:24:00,020 --> 00:24:02,687
‫‫- لقد وصلت إلى البيت للتو
‫‫- لم نأكل وجبة خفيفة اليوم

231
00:24:02,812 --> 00:24:05,395
‫‫- أجل، شعرت بالدوار في السيارة
‫‫- ذلك غير مقبول

232
00:24:05,520 --> 00:24:08,103
‫‫سأرى ما لدي، لم أتسوق منذ بضعة أيام

233
00:24:09,437 --> 00:24:11,270
‫‫ها أنت ذا

234
00:24:11,395 --> 00:24:13,978
‫‫- أجل
‫‫- مكتوب على الغلاف (ميوزلي)

235
00:24:14,228 --> 00:24:17,562
‫‫مع الشوكولاتة، إنها مضرة، صدقيني

236
00:24:20,520 --> 00:24:22,812
‫‫تمهلي، لم تقرأين بريدي دائما؟

237
00:24:23,312 --> 00:24:26,395
‫‫لا بد من وجود طريقة
‫‫لمعرفة ما يحدث في حياتك

238
00:24:26,729 --> 00:24:28,729
‫‫- تبدين مجهدة
‫‫- لست مجهدة

239
00:24:28,895 --> 00:24:31,936
‫‫أنا محبطة فحسب
‫‫أوشك أن أحقق إنجازا كبيرا

240
00:24:32,062 --> 00:24:33,604
‫‫وسيطردوننا من المختبر بعد بضعة أيام

241
00:24:33,729 --> 00:24:36,812
‫‫متى فعلت شيئا تستمتعين به آخر مرة؟

242
00:24:38,437 --> 00:24:41,852
‫‫ماذا سيحدث لو أخذت إجازة من العمل؟

243
00:24:42,312 --> 00:24:45,729
‫‫قد تؤدي الإجازة إلى ذلك الإنجاز، صحيح؟

244
00:24:47,562 --> 00:24:50,853
‫‫"(نيوروني)"

245
00:25:07,812 --> 00:25:11,687
‫‫"سألتقي بالعالمة صباح اليوم في (أكسفورد)
‫‫لكن سأعود بعد فترة قصيرة، (لايرا)"

246
00:25:13,020 --> 00:25:16,936
‫‫ماذا سنفعل الآن؟
‫‫أخبرتك أنه يجب ألا نعود

247
00:25:25,604 --> 00:25:28,103
‫‫لماذا تغادرين فجأة؟

248
00:25:32,270 --> 00:25:33,687
‫‫ماذا حدث؟

249
00:25:34,062 --> 00:25:35,687
‫‫ما الخطب؟

250
00:25:37,145 --> 00:25:39,895
‫‫- لقد أضعتها
‫‫- ماذا أضعت؟

251
00:25:40,687 --> 00:25:43,145
‫‫بوصلة الحقيقة، لقد أخذها أحدهم

252
00:25:43,895 --> 00:25:45,895
‫‫لكننا نحتاج إليها
‫‫فلن نعثر على والدي من دونها

253
00:25:46,020 --> 00:25:47,604
‫‫أعرف

254
00:25:52,645 --> 00:25:54,812
‫‫وذلك ليس كل شيء

255
00:25:56,145 --> 00:25:57,479
‫‫ماذا؟

256
00:25:57,687 --> 00:25:59,853
‫‫عندما ذهبت لمقابلة العالمة

257
00:26:01,145 --> 00:26:03,853
‫‫كانت الشرطة هناك تسأل عنك

258
00:26:04,479 --> 00:26:06,562
‫‫لا بد أنهم قد رأونا البارحة

259
00:26:06,852 --> 00:26:08,687
‫‫يجب أن نعود إلى (تشيتغازيه) الآن

260
00:26:08,895 --> 00:26:12,604
‫‫كلا، لا يمكننا الرحيل من دون بوصلة الحقيقة
‫‫فلا يمكننا فعل أي شيء من دونها

261
00:26:13,853 --> 00:26:15,853
‫‫هل لديك فكرة مَن أخذها؟

262
00:26:18,228 --> 00:26:21,852
‫‫كان هناك رجل قد التقيت به في المتحف
‫‫وقد أوصلني بسيارته

263
00:26:22,520 --> 00:26:24,895
‫‫تمهلي، (لايرا)، البطاقة

264
00:26:25,687 --> 00:26:28,895
‫‫أجل، أعطاني بطاقته

265
00:26:34,145 --> 00:26:36,354
‫‫(تشارلز لاتريم)، هذا هو عنوانه

266
00:26:36,771 --> 00:26:38,812
‫‫لنذهب إلى هناك ونرى ما يقوله

267
00:26:41,812 --> 00:26:43,437
‫‫ستبحث الشرطة عنا الآن

268
00:26:43,687 --> 00:26:45,895
‫‫يجب أن نختبىء حتى يحين الظلام، هيا

269
00:26:55,687 --> 00:26:59,228
‫‫توقف، أعر ف ذلك الطائر

270
00:27:02,895 --> 00:27:06,895
‫‫ترسل (سيرافينا بيكالا) تحياتها
‫‫للدب الملك

271
00:27:07,270 --> 00:27:08,687
‫‫وأنا أرسل تحياتي

272
00:27:09,020 --> 00:27:12,479
‫‫لكن إذا كنت تريد أن أساعدك
‫‫فلا يمكنني ذلك

273
00:27:12,852 --> 00:27:14,978
‫‫أرى أن الجبال تذوب

274
00:27:16,062 --> 00:27:20,645
‫‫لقد استنزفت الفقمات وستجوع الدببة

275
00:27:21,145 --> 00:27:24,978
‫‫لقد دمر ثقب (أزريل) في السماء الكثير

276
00:27:25,729 --> 00:27:31,020
‫‫لست هنا بالنيابة عن (سيرافينا)
‫‫بل بالنيابة عن (لايرا سيلفرتونغ)

277
00:27:34,936 --> 00:27:37,812
‫‫تصعب السلطة التعليمية الوضع على الساحرات

278
00:27:37,936 --> 00:27:41,729
‫‫لكن كل ما تهتم به (سيرافينا)
‫‫هو العثور على الفتاة

279
00:27:42,145 --> 00:27:45,729
‫‫تنص نبوءة على أنها ستجلب نهاية القدر

280
00:27:45,936 --> 00:27:49,853
‫‫لتعيد إرادتنا الحرة
‫‫ليس في هذا العالم فقد بل أبعد منه

281
00:27:50,020 --> 00:27:51,687
‫‫هل تعرف (لايرا) عن هذا؟

282
00:27:51,895 --> 00:27:54,145
‫‫يجب أن تفعل ذلك من دون علم

283
00:27:54,270 --> 00:27:57,895
‫‫إذا عرفت ما يجب أن تفعله
‫‫فسينهار كل شيء

284
00:28:00,812 --> 00:28:05,978
‫‫إذا، (لايرا) دمية لمستقبلكم
‫‫تسير في طريق لا يمكنها تغييره؟

285
00:28:06,103 --> 00:28:11,312
‫‫هذا لمستقبلنا جميعا
‫‫فجميعنا نخضع للقدر

286
00:28:11,936 --> 00:28:14,187
‫‫لم أستطع أن ألحق بها إلى أعلى الجبل

287
00:28:14,895 --> 00:28:19,479
‫‫لكن عدت لاحقا ورأيت آثارا في الثلج

288
00:28:19,812 --> 00:28:22,437
‫‫لقد تبعت (أزريل) عبر الفتحة

289
00:28:22,687 --> 00:28:24,187
‫‫شكرا

290
00:28:24,812 --> 00:28:28,103
‫‫كيف استهدفتكم السلطة التعليمية؟

291
00:28:28,479 --> 00:28:31,895
‫‫لقد دمروا بيوتنا وقتلوا شعبنا

292
00:28:32,187 --> 00:28:36,103
‫‫لكن سنجد عدالتنا

293
00:29:13,936 --> 00:29:16,020
‫‫أعتذر عن التوقف غير المخطط له يا سيدتي

294
00:29:16,187 --> 00:29:20,604
‫‫وجدنا لك غرفة
‫‫وسنكمل رحلتنا حالما تتحسن الأحوال الجوية

295
00:29:20,852 --> 00:29:24,103
‫‫آمل أن يحدث ذلك لأجلك

296
00:29:24,853 --> 00:29:27,228
‫‫غرفة رقم 17، أعلى السلم إلى اليسار

297
00:29:29,895 --> 00:29:32,228
‫‫ثاني غريب يزورنا اليوم

298
00:29:32,395 --> 00:29:35,145
‫‫- حقا؟
‫‫- زارنا ملاح جوي

299
00:29:35,852 --> 00:29:38,520
‫‫وسعت للتو أنه قد ألقي القبض عليه

300
00:29:55,312 --> 00:29:57,270
‫‫مَن أنت وماذا تريدين؟

301
00:29:57,604 --> 00:29:59,645
‫‫أهكذا ترحب بالزوار؟

302
00:29:59,812 --> 00:30:01,145
‫‫- هل أحضرت الطعام؟
‫‫- كلا

303
00:30:01,395 --> 00:30:03,645
‫‫إذا، مَن أنت وماذا تريدين؟

304
00:30:03,895 --> 00:30:07,853
‫‫أنت لا تجعلني أعجب بك يا سيد (سكورزبي)

305
00:30:08,062 --> 00:30:09,852
‫‫لم أرتكب أي خطأ يا سيدتي

306
00:30:10,145 --> 00:30:11,687
‫‫لا أعرف أين تعتقدين أني قد انحرفت

307
00:30:11,812 --> 00:30:15,604
‫‫لكني أعتقد أن السلطة التعليمية
‫‫من أفضل المنظمات الموجودة

308
00:30:15,729 --> 00:30:18,729
‫‫وسيسرني أن أتعهد بأي شيء لأثبت ذلك

309
00:30:19,020 --> 00:30:21,062
‫‫أخبريني بأي كان ما تريدينه

310
00:30:22,771 --> 00:30:24,729
‫‫هل يمكنني الرحيل الآن؟

311
00:30:39,771 --> 00:30:43,270
‫‫ماذا يعني لك اسم (لايرا بيلاكوا)؟

312
00:30:43,852 --> 00:30:47,645
‫‫دعيني أفكر، يا للهول!
‫‫لا أعرف، ماذا يعني لك؟

313
00:30:49,437 --> 00:30:52,228
‫‫هذا أمر جاد وتعتمد حياتك عليه

314
00:30:53,853 --> 00:30:57,729
‫‫هل هي قريبة (أزريل بيلاكوا)؟
‫‫لأني كنت معجبا به

315
00:30:58,645 --> 00:31:03,062
‫‫ظننت أني قد ألتقي به وأصافحه
‫‫وأسأله كيف فعل كل هذا

316
00:31:03,852 --> 00:31:06,270
‫‫أنت تعرف بالضبط مَن أنا، صحيح؟

317
00:31:07,687 --> 00:31:09,520
‫‫وأنا أعرف مَن أنت

318
00:31:10,354 --> 00:31:13,145
‫‫لا أعتقد أننا قد تعرفنا بشكل صحيح

319
00:31:15,936 --> 00:31:17,895
‫‫أنا (لي سكورزبي)

320
00:31:19,145 --> 00:31:21,562
‫‫الملاح الجوي الشهير

321
00:31:22,687 --> 00:31:24,812
‫‫- أين (لايرا)؟
‫‫- لا يمكنني مساعدتك

322
00:31:25,145 --> 00:31:27,354
‫‫ذلك مثير للاهتمام
‫‫لأن آخر مرة رأيتها فيها

323
00:31:27,479 --> 00:31:30,312
‫‫كانت تطير من محطتي على متن منطادك

324
00:31:30,520 --> 00:31:32,270
‫‫لن أخبرك أبدأ عن مكان تلك الفتاة

325
00:31:32,395 --> 00:31:34,354
‫‫لأن حياتي تساوي عشر حياتها

326
00:31:34,479 --> 00:31:35,853
‫‫بالفعل

327
00:31:36,103 --> 00:31:38,853
‫‫أنت تسيء فهمي يا سيد (سكورزبي)

328
00:31:40,812 --> 00:31:43,270
‫‫- أنا والدتها، إذا، تحتاج إلي
‫‫- إذا؟

329
00:31:43,562 --> 00:31:46,687
‫‫- كلا
‫‫- هناك أشياء لا تفهمها

330
00:31:46,812 --> 00:31:48,479
‫‫أعتقد أن هناك أشياء لا تفهميها

331
00:31:48,604 --> 00:31:50,145
‫‫وأولها قيمة الحياة

332
00:31:50,645 --> 00:31:54,895
‫‫ألم تقتل رجلا صباح اليوم؟

333
00:32:04,812 --> 00:32:06,812
‫‫- هل لديك أطفال يا سيد (سكورزبي)؟
‫‫- كلا

334
00:32:06,895 --> 00:32:10,312
‫‫إذا، كيف يمكنك أن تفهم ذلك الشعور؟

335
00:32:10,479 --> 00:32:14,062
‫‫يجب أن أعثر عليها

336
00:32:15,812 --> 00:32:17,520
‫‫هل تحبينها؟

337
00:32:19,228 --> 00:32:20,562
‫‫بالطبع

338
00:32:20,687 --> 00:32:23,520
‫‫الحب ليس كافيا، صحيح؟

339
00:32:24,437 --> 00:32:27,895
‫‫فلا يعني أنك لن تؤذيها
‫‫ولا يعني أنها في أمان معك

340
00:32:28,020 --> 00:32:29,978
‫‫فالأمور لا تسير بتلك الطريقة

341
00:32:37,562 --> 00:32:39,853
‫‫- أخبرني بمكانها
‫‫- لا أستطيع

342
00:32:40,020 --> 00:32:41,895
‫‫لأني أحبها

343
00:32:42,645 --> 00:32:45,228
‫‫- وأقسمت على أن أبقيها في أمان
‫‫- إنها في أمان معي

344
00:32:45,354 --> 00:32:48,062
‫‫المرأة التي تحول الأطفال إلى أشباح؟
‫‫لا أعتقد ذلك

345
00:32:52,978 --> 00:32:55,771
‫‫لدي مهارات قليلة في الحياة

346
00:32:56,729 --> 00:32:59,228
‫‫ولا يمكنني تقديم أي منها للعالم بصراحة

347
00:33:00,145 --> 00:33:03,103
‫‫لكن عرفت في عمر صغير
‫‫أني أتحمل الألم

348
00:33:03,604 --> 00:33:09,270
‫‫ضربني والدي بشدة بحذائه
‫‫درجة أن ساقي تورمتا

349
00:33:09,853 --> 00:33:12,562
‫‫لم أستطع أن أجلس أو أقف
‫‫أو أن أفعل أي شيء

350
00:33:12,771 --> 00:33:16,270
‫‫وقال لي
‫‫"إياك أن تفكر في الهرب"

351
00:33:16,812 --> 00:33:18,270
‫‫الهرب؟

352
00:33:18,437 --> 00:33:20,354
‫‫لم أستطع أن أنحني لأرتدي حذائي

353
00:33:33,312 --> 00:33:34,645
‫‫أجل

354
00:33:34,852 --> 00:33:37,853
‫‫كان يذلني إلى أن أعتذر بالقدر الكافي
‫‫لأعوض

355
00:33:37,978 --> 00:33:43,729
‫‫عن أي شيء قد قرر في ذلك اليوم
‫‫قد يبرر غضبه، أتعرفين؟

356
00:33:49,812 --> 00:33:51,812
‫‫أنت تعرفين، صحيح؟

357
00:33:54,062 --> 00:33:55,395
‫‫أنت تعرفين

358
00:33:55,562 --> 00:34:00,187
‫‫لأن والديك كانا مثل والدي
‫‫بالطبع، بالطبع

359
00:34:02,645 --> 00:34:04,562
‫‫أنت لا تعرف شيئا عني

360
00:34:05,395 --> 00:34:06,729
‫‫وقد صدقت ذلك

361
00:34:07,020 --> 00:34:09,936
‫‫لقد صدقته، صدقت أني لا أساوي شيئا
‫‫وصدقت أني كنت أستحق ذلك

362
00:34:10,312 --> 00:34:12,062
‫‫وكنت ممتنا دائما عندما كان يضربني

363
00:34:12,312 --> 00:34:14,604
‫‫هل شعرت بذلك مسبقا؟ الامتنان؟

364
00:34:15,062 --> 00:34:16,978
‫‫لقد شعرت به، صحيح؟

365
00:34:17,852 --> 00:34:20,479
‫‫أعرف شعور الألم مثلك

366
00:34:20,852 --> 00:34:25,853
‫‫لكني أشعر الآن بالحياة
‫‫أكثر مما شعرت منذ سنوات بسببها

367
00:34:27,895 --> 00:34:29,895
‫‫لقد منحتني أملا

368
00:34:35,562 --> 00:34:40,604
‫‫سأنزع كل ظفر وسأكسر كل عظمة

369
00:34:40,771 --> 00:34:43,437
‫‫ولن يحطمني ذلك
‫‫وتعرفين أنه لن يحطمني

370
00:34:43,771 --> 00:34:45,978
‫‫لأنه لن يحطمك أيضا

371
00:34:46,771 --> 00:34:49,520
‫‫يمكنك أن تهدديني وتعذبينني

372
00:34:51,312 --> 00:34:54,729
‫‫لكن لن أخبرك أبدا بمكان (لايرا)

373
00:34:55,520 --> 00:34:59,978
‫‫لأن حياتي تساوي عشر حياتها

374
00:35:25,479 --> 00:35:28,062
‫‫مر وقت طويل منذ تحدثت عنه

375
00:35:28,604 --> 00:35:31,228
‫‫- أعرف
‫‫- أحسنت

376
00:36:03,895 --> 00:36:05,645
‫‫"(بادينغتون)؟"

377
00:36:06,354 --> 00:36:07,852
‫‫"(بادينغتون)؟"

378
00:36:07,978 --> 00:36:10,062
‫‫- "(بادينغتون)؟"
‫‫- "سيد (براون)"

379
00:36:10,270 --> 00:36:11,978
‫‫- "هنا"
‫‫- "ماذا تفعل؟"

380
00:36:12,145 --> 00:36:14,187
‫‫- "يجب أن نذهب إلى ذلك الأرشيف"
‫‫- آسف

381
00:36:15,604 --> 00:36:17,479
‫‫"(بادينغتون)، لا تسيء فهم كلامي"

382
00:36:17,604 --> 00:36:20,562
‫‫"لكن هل أنت متأكد أنه كان مستكشفا؟"

383
00:36:21,020 --> 00:36:24,270
‫‫"ولم تجد مجرد قبعة واختلقت..."

384
00:36:25,312 --> 00:36:27,562
‫‫- "ماذا؟"
‫‫- اجلسي

385
00:36:27,729 --> 00:36:30,729
‫‫"لم تنظر إلي هكذا؟"
‫‫- هذا مكان آمن للاختباء فيه بعض الوقت

386
00:36:30,895 --> 00:36:33,145
‫‫"هل أنا السبب أم المكان حار هنا؟
‫‫لم أشعر..."

387
00:36:33,354 --> 00:36:35,812
‫‫"غير مرتاح؟ وتشعر بالحر؟"

388
00:36:36,270 --> 00:36:40,187
‫‫"وتشعر بالغثيان؟
‫‫يدعى التحديق الجاد"

389
00:36:40,729 --> 00:36:43,479
‫‫"علمتني عمتي أن أفعل هذا
‫‫عندما ينسى الناس حسن التصرف"

390
00:36:43,645 --> 00:36:46,312
‫‫- "امنحني القوة"
‫‫- "يمكنك أن تثق بي يا سيد (براون)"

391
00:36:46,978 --> 00:36:48,604
‫‫"لقد كان هناك مستكشفا بالفعل"

392
00:36:48,978 --> 00:36:52,812
‫‫"وإذا استطعنا أن نجده أنا متأكد
‫‫أنه يمكنه أن يمنحني بيتا، بيتا ملائما"

393
00:36:53,062 --> 00:36:54,812
‫‫- ما هذا؟
‫‫- إنه فوشار

394
00:36:55,062 --> 00:36:58,479
‫‫إنه مقرف، مذاقه مثل شرائح الخشب

395
00:36:58,604 --> 00:37:00,187
‫‫- إذا، توقفي عن أكله
‫‫- لا أستطيع

396
00:37:00,312 --> 00:37:02,354
‫‫هل تأخذين أي شيء على محمل الجد؟

397
00:37:03,812 --> 00:37:05,852
‫‫ألذلك جئت تبحث عني؟

398
00:37:06,312 --> 00:37:08,145
‫‫ظننت أني كنت أعبث؟

399
00:37:08,520 --> 00:37:12,645
‫‫كوني لا أجلس في زاوية وأبكي
‫‫لا يعني أني لا آخذ الأمور على محمل الجد

400
00:37:14,354 --> 00:37:16,479
‫‫لقد فقدت صديقي المقرب

401
00:37:17,645 --> 00:37:19,729
‫‫وقد قتله والدي

402
00:37:20,812 --> 00:37:23,228
‫‫وأفكر فيه كل يوم

403
00:37:23,604 --> 00:37:26,604
‫‫وأشتاق إليه وأريد أن أتحدث إليه

404
00:37:27,687 --> 00:37:31,312
‫‫وأريد أن أعتذر إليه لأنه مات بسببي

405
00:37:42,437 --> 00:37:45,270
‫‫جئت أبحث عنك لأني كنت قلقا عليك

406
00:38:43,729 --> 00:38:47,852
‫‫"سيدة (كولتر)، أعرف مكانها
‫‫(بوريال)"

407
00:39:25,354 --> 00:39:27,771
‫‫لقد سرقتها من الحارس

408
00:39:30,852 --> 00:39:32,479
‫‫شكرا

409
00:39:35,812 --> 00:39:37,604
‫‫هناك نبوءة

410
00:39:38,729 --> 00:39:41,479
‫‫عن (لايرا)
‫‫تتحدث الساحرات عنها

411
00:39:41,895 --> 00:39:45,312
‫‫ويعني ذلك أن الناس سيبحثون عنها
‫‫ولن يكونوا جميعا أخيارا

412
00:39:47,479 --> 00:39:49,771
‫‫لذا، يجب ألا تثق بأحد

413
00:39:50,936 --> 00:39:54,228
‫‫أنا أبحث عن (لايرا) بنفسي
‫‫لكن إذا عثرت عليها...

414
00:39:55,978 --> 00:39:57,479
‫‫أرجوك

415
00:39:58,978 --> 00:40:00,687
‫‫حافظ على سلامتها

416
00:40:01,312 --> 00:40:02,812
‫‫سأفعل

417
00:40:02,936 --> 00:40:04,604
‫‫أعدك

418
00:40:12,978 --> 00:40:15,687
‫‫يأتي البعث بأغرب الأشكال

419
00:40:16,145 --> 00:40:17,687
‫‫هل تعتقد أنه يمكنك الوقوف؟

420
00:40:18,145 --> 00:40:19,853
‫‫لا أعرف

421
00:40:21,312 --> 00:40:23,729
‫‫كيف سنجد (غرومان)؟

422
00:40:23,978 --> 00:40:27,852
‫‫سنذهب إلى نهر (ينسيه)
‫‫لنرى إذا كان يمكننا أن نعثر عليه هناك

423
00:40:42,604 --> 00:40:44,103
‫‫هل سنستعيد المنطاد؟

424
00:40:44,312 --> 00:40:47,103
‫‫كلا، ذلك بالضبط ما سيتوقعونه

425
00:40:47,395 --> 00:40:50,395
‫‫- لا يمكننا التحليق هنا
‫‫- إذا، ماذا نفعل؟

426
00:40:50,645 --> 00:40:54,520
‫‫يجب أن نحصل على قارب
‫‫ونكون في الماء بحلول الفجر

427
00:40:55,729 --> 00:40:57,687
‫‫نجد (غرومان) وأداة الحماية

428
00:40:57,852 --> 00:41:00,187
‫‫ثم نعثر على (لايرا)
‫‫قبل أن تعثر عليها والدتها

429
00:41:01,228 --> 00:41:02,562
‫‫الآن

430
00:41:15,020 --> 00:41:17,312
‫‫"تاريخ (إي تشينغ)"

431
00:41:30,103 --> 00:41:31,562
‫‫حسنا

432
00:42:31,936 --> 00:42:34,270
‫‫"إلى العقل الثابت"

433
00:42:34,978 --> 00:42:37,936
‫‫"يستسلم الكون بأكمله"

434
00:42:59,187 --> 00:43:00,729
‫‫هذا هو بيته

435
00:43:02,729 --> 00:43:04,020
‫‫هيا

436
00:43:18,895 --> 00:43:20,395
‫‫هل أنت مستعدة؟

437
00:43:22,604 --> 00:43:25,604
‫‫(ليزي)، يا لها من مفاجأة سارة!

438
00:43:27,354 --> 00:43:29,145
‫‫يستحسن أن تدخلي

439
00:44:08,978 --> 00:44:11,479
‫‫تسرني رؤيتك مجددا بهذه السرعة

440
00:44:11,895 --> 00:44:13,270
‫‫اجلسي

441
00:44:16,395 --> 00:44:18,978
‫‫لم تعرفيني على صديقك يا (ليزي)

442
00:44:19,604 --> 00:44:21,228
‫‫هذا...

443
00:44:21,936 --> 00:44:25,270
‫‫- (مارك)
‫‫- كيف يمكنني مساعدتك يا (ليزي)

444
00:44:26,520 --> 00:44:28,978
‫‫- و(مارك)؟
‫‫- تعتقد (ليزي)

445
00:44:29,103 --> 00:44:31,978
‫‫أنها قد تركت شيئا في سيارتك مسبقا

446
00:44:32,812 --> 00:44:34,729
‫‫وجئنا نطلب استعادته

447
00:44:44,187 --> 00:44:46,062
‫‫أعتقد أنك تعنين هذه

448
00:44:47,312 --> 00:44:50,020
‫‫- تلك لي
‫‫- لك؟

449
00:44:50,853 --> 00:44:53,187
‫‫أعتقد أنها لي

450
00:44:54,729 --> 00:44:56,812
‫‫- أنا جامع
‫‫- أنت لص

451
00:44:57,395 --> 00:44:59,812
‫‫- إذا، سأتصل بالشرطة لنحل المشكلة
‫‫- كلا

452
00:44:59,936 --> 00:45:04,020
‫‫كلا؟ ذلك ليس من مصلحتك يا (ويليام)

453
00:45:05,936 --> 00:45:08,062
‫‫أو مصلحتك يا (لايرا)

454
00:45:08,312 --> 00:45:10,312
‫‫ما زلت لم تميزيني؟

455
00:45:13,978 --> 00:45:19,354
‫‫لست فطنة مثل والدتك

456
00:45:20,228 --> 00:45:22,479
‫‫الحفلة في (لندن)

457
00:45:23,395 --> 00:45:25,437
‫‫لقد تذكرت الآن

458
00:45:31,729 --> 00:45:33,312
‫‫لا تعرف ما قد سرقته

459
00:45:33,437 --> 00:45:35,562
‫‫- توقفي يا (لايرا)
‫‫- ستضعها على رف

460
00:45:35,729 --> 00:45:38,187
‫‫- لذا، أعدها
‫‫- لا يمكنني فعل ذلك

461
00:45:38,978 --> 00:45:40,936
‫‫- أعدها
‫‫- (لايرا)

462
00:45:43,270 --> 00:45:46,270
‫‫اجلسي قبل أن أستدعي الشرطة

463
00:45:55,687 --> 00:45:59,687
‫‫كنت سأمنحك فرصة لتسترجعيها

464
00:46:00,562 --> 00:46:03,270
‫‫أحضري لي الشيء الذي أريده

465
00:46:03,853 --> 00:46:07,562
‫‫وسأعيد لك بوصلة الحقيقة

466
00:46:07,978 --> 00:46:09,437
‫‫ماذا تريد؟

467
00:46:09,812 --> 00:46:12,395
‫‫أعرف أنك قد وجدت بوابة

468
00:46:13,479 --> 00:46:15,520
‫‫تؤدي إلى عالم آخر

469
00:46:15,645 --> 00:46:17,562
‫‫عالم متقاطع

470
00:46:18,103 --> 00:46:20,520
‫‫الرجل الذي صنع تلك البوابة

471
00:46:21,270 --> 00:46:22,978
‫‫لديه سكين

472
00:46:23,562 --> 00:46:26,187
‫‫أعتقد أنه يختبىء في البرج

473
00:46:26,978 --> 00:46:29,520
‫‫البرج الذي حوله الملائكة المنحوتة

474
00:46:29,645 --> 00:46:31,145
‫‫برج (ديلي أنجيلي)؟

475
00:46:31,520 --> 00:46:33,395
‫‫أحضري السكين لي

476
00:46:34,853 --> 00:46:37,228
‫‫وسأعطيك ما تريدينه

477
00:46:39,103 --> 00:46:40,729
‫‫سنفعل ذلك

478
00:46:41,852 --> 00:46:43,187
‫‫جيد

479
00:46:50,936 --> 00:46:52,895
‫‫سنحضر لك سكينك

480
00:46:52,919 --> 00:47:00,841
 A_Mendeex : سحب وتعديل

481
00:47:05,852 --> 00:47:08,852
‫‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
‫‫عمّان - الأردن

