1
00:00:04,095 --> 00:00:06,095
iBRHooM : تعديل التوقيت

2
00:00:07,719 --> 00:00:09,427
"قبل 300 عام"

3
00:00:09,802 --> 00:00:16,010
"ثار فضول اتحاد من الفلاسفة
بشأن الرابطة بين أصغر الذرات"

4
00:00:19,427 --> 00:00:22,844
"وصنعوا أداة وهي سكين"

5
00:00:23,219 --> 00:00:29,260
"في يد الشخص الملائم
قد تقطع النسيج الذي يجمع العوالم"

6
00:00:31,010 --> 00:00:34,344
"وقد عمدوا ذلك الشخص على أنه حامل السكين"

7
00:00:35,093 --> 00:00:39,552
"وأطلقوا على السكين اسم السكين الماهرة"

8
00:00:44,677 --> 00:00:48,969
"بنى الاتحاد برجا في مدينة (تشيتغازيه)"

9
00:00:53,844 --> 00:00:58,552
"وهو نصب للسكين وقد خُبئت فيه"

10
00:01:00,636 --> 00:01:02,844
"وأخفوا قواها"

11
00:01:03,302 --> 00:01:04,844
"لكن كان لديهم خيار"

12
00:01:05,135 --> 00:01:09,219
"استخدام هذه السكين لمنفعة كل الوجود"

13
00:01:09,677 --> 00:01:12,177
"أو لمصلحتهم فقط"

14
00:01:14,302 --> 00:01:19,052
"وكان خيارهم سيئا
وسرقوا الحلي ليزدادوا ثراء"

15
00:01:21,969 --> 00:01:26,886
"وتسللت قوى غريبة شريرة من الظلال"

16
00:01:27,260 --> 00:01:29,636
"الخيالات"

17
00:01:33,886 --> 00:01:38,219
"ثم جاء شق (أزريل) الكبير في السماء"

18
00:01:39,010 --> 00:01:42,552
"وجاءت معه مجموعة كبيرة من الخيالات"

19
00:01:43,761 --> 00:01:45,719
"وباء"

20
00:01:47,594 --> 00:01:51,427
"وهرب الذين نجوا"

21
00:01:55,260 --> 00:01:59,010
"وُلدت السكين الماهرة من الأمل"

22
00:01:59,302 --> 00:02:01,761
"لكن استُخدمت بجشع"

23
00:02:03,052 --> 00:02:07,260
"ومع ذلك، فبين الأيدي الملائمة"

24
00:02:08,177 --> 00:02:10,719
"من الممكن أن تنقذنا جميعا"

25
00:03:45,885 --> 00:03:47,635
كيف نصعد إلى الأعلى؟

26
00:03:50,009 --> 00:03:52,510
بالتأكيد لا يمكننا التسلق إلى الأعلى

27
00:03:55,801 --> 00:04:00,008
تعال، لنلق نظرة عن قرب
لا بد أننا قد فوتنا شيئا

28
00:04:43,009 --> 00:04:45,134
(لي)، مستوى الماء منخفض

29
00:04:47,259 --> 00:04:50,051
لا بد أن (غرومان) في مكان ما هنا

30
00:04:56,468 --> 00:05:00,051
تعرف ما يقولونه
"الطريق المسدود بداية جديدة"

31
00:05:03,051 --> 00:05:05,426
يوجد شيء غريب هنا
هل يمكنك أن تشعر به أيضا؟

32
00:05:05,676 --> 00:05:07,343
ليس كثيرا يا (هيستر)

33
00:05:07,593 --> 00:05:10,343
لم أرغب طوال حياتي برؤية السماء لهذه الدرجة

34
00:05:10,635 --> 00:05:12,551
سنجده قريبا

35
00:05:13,301 --> 00:05:14,635
بعوض ماص دماء حقير

36
00:05:14,760 --> 00:05:17,051
ضع عليه بعض مرهم نبتة (جيمسون)

37
00:05:17,426 --> 00:05:19,843
قدماي مغروزتان على عمق 5،7 سنتمترات
في عشبة (جيمسون)

38
00:05:22,176 --> 00:05:25,593
أريد أن أخرج من هذا المستنقع
وأرى السماء

39
00:05:29,051 --> 00:05:32,593
(لي سكورزبي)،
توقعنا أن تكون سريعا وليس بطيئا

40
00:05:34,760 --> 00:05:36,635
مَن؟ هل أنت قرينة ساحرة؟

41
00:05:36,927 --> 00:05:39,801
سترى قريبا، حاول مجاراتي

42
00:05:42,259 --> 00:05:44,968
آمل أن يكون لديك ما أبحث عنه

43
00:05:51,927 --> 00:05:53,718
لا شيء مباشر هنا

44
00:05:54,134 --> 00:05:56,635
إذا استطاع أن يدخل فكذلك نحن

45
00:06:05,551 --> 00:06:07,384
إنه مثل سرداب (جوردن) في الأسفل

46
00:06:07,760 --> 00:06:09,885
- ماذا يمكنك أن ترى؟
- يبدو أن أحدهم كان يقيم هنا

47
00:06:10,008 --> 00:06:12,009
لكن لا يمكنني أن أرى مدخلا

48
00:06:14,259 --> 00:06:17,885
علينا أن نوسع تفكيرنا
ربما يوجد شيء هنا

49
00:06:25,009 --> 00:06:29,259
"هنا نفصل ونراقب جزيئات الظل
أو المادة المظلمة"

50
00:06:29,426 --> 00:06:31,176
"نسميه الكهف"

51
00:06:31,551 --> 00:06:34,593
"حتى الآن زميلتي الدكتور (مالون)
لديها دليل على نشاط خفيف"

52
00:06:34,718 --> 00:06:39,843
"لكن الأمل هو تسجيل علامات على...
هل أجرؤ على قول ذلك؟ سلوك حي"

53
00:06:40,218 --> 00:06:45,510
"إذا نجحنا فسيكون لدينا القوة لفهم
مما يُصنع نسيج الكون المعروف"

54
00:06:45,760 --> 00:06:47,218
ربما أكوان متعددة

55
00:06:47,468 --> 00:06:49,885
"أجل، أعرف أنه يصعب فهمه في البداية"

56
00:06:50,134 --> 00:06:52,676
ولديكم بضعة أيام قبل أن يغلقوا المختبر؟

57
00:06:53,343 --> 00:06:56,134
أجل، رغم أني آمل...

58
00:06:56,593 --> 00:06:58,301
أن تتمكن من مساعدتنا في ذلك

59
00:06:58,760 --> 00:07:01,051
ذكرت عبر الهاتف اهتماما خاصا

60
00:07:02,885 --> 00:07:04,635
تفضل بالدخول

61
00:07:05,008 --> 00:07:08,176
(ماري)، هل سهرت طوال الليل تعملين مجددا؟
ألم تصلك رسالتي النصية؟

62
00:07:09,468 --> 00:07:11,635
- آسفة، أنت...
- (تشارلز لاتروم)

63
00:07:11,843 --> 00:07:14,801
- أرى أنك الدكتورة (مالون)
- أجل، آسفة

64
00:07:15,134 --> 00:07:17,801
كلا، لا تقلقي،
أرى أنك قد عملت طوال الليل

65
00:07:18,760 --> 00:07:22,676
أنا أعجب دائما بالنساء
ذوات أخلاقيات العمل الجيدة

66
00:07:26,635 --> 00:07:28,259
هلا نجلس

67
00:07:34,384 --> 00:07:39,593
فهمت من الدكتور (بن) أنك كنت تحقيقين
اكتشافات مذهلة في مجال مادة الظل

68
00:07:40,259 --> 00:07:44,510
أعرف أنك لم تنشري أعمالك
لكني هنا لأني مهتم بتمويل عملك

69
00:07:45,635 --> 00:07:47,259
أنت تمزح!

70
00:07:48,051 --> 00:07:50,468
- أنا جاد جدا
- المعذرة

71
00:07:51,927 --> 00:07:54,218
مع أية منظمة قلت إنك تعمل؟

72
00:07:54,760 --> 00:07:57,301
أنت على وشك اكتشاف إنجاز عظيم

73
00:07:58,384 --> 00:08:03,384
شيء قد ينقل نظرية وعي المادة المظلمة

74
00:08:03,551 --> 00:08:05,760
إلى بعد كبير

75
00:08:06,051 --> 00:08:08,635
وسيجتذب تمويلا دفاعيا

76
00:08:09,343 --> 00:08:13,134
وهو كما تعرفان ما يزال كثيرا

77
00:08:13,384 --> 00:08:18,092
وغير خاضع لروتين الموافقات المضني

78
00:08:18,218 --> 00:08:20,426
أعتقد أن هذه المحادثة قد انتهت

79
00:08:22,051 --> 00:08:24,009
في الواقع، أعتقد أن هناك المزيد لنناقشه

80
00:08:24,134 --> 00:08:26,760
كلا، أود أن تغادر رجاء

81
00:08:39,968 --> 00:08:41,635
سأخرج وحدي

82
00:08:42,009 --> 00:08:43,760
تمويل دفاعي؟

83
00:08:44,384 --> 00:08:47,051
- بربك يا (أوليفر)! فيم كنت تفكر؟
- أعرف

84
00:08:48,134 --> 00:08:50,092
لكننا لم نتلق عروضا كثيرة

85
00:08:50,301 --> 00:08:53,635
فيجب أن نكون واقعيين بشأن المال
الذي سيسمح لنا بإكمال عملنا

86
00:08:54,008 --> 00:08:57,092
يجب أن نتوقف ونفكر

87
00:08:57,510 --> 00:09:01,384
إذا رأيت ما فعلته (لايرا)
كان الكهف يتواصل معها

88
00:09:01,551 --> 00:09:04,343
- إنها مميزة يا (أوليفر)
- إذا، أين هي؟

89
00:09:05,009 --> 00:09:06,593
ليس لديك أي دليل يا (ماري)

90
00:09:07,134 --> 00:09:13,176
صدقني، ما نتعامل معه هنا
أقوى من استيعابنا

91
00:09:13,593 --> 00:09:15,718
لا يمكننا أن نسمح لذلك
بأن يقع بين الأيدي الخطأ

92
00:09:15,885 --> 00:09:19,635
كلا يا (ماري)
ما نتعامل معه هنا أنك لم تنامي منذ أسابيع

93
00:09:26,426 --> 00:09:28,801
الوضع في الأسفل مثل المتاهة

94
00:09:29,218 --> 00:09:31,968
ربما نبحث عن نفق
إذا كان تحت الأرض

95
00:09:32,384 --> 00:09:34,008
(لايرا)

96
00:09:35,676 --> 00:09:37,301
ملاك

97
00:09:40,510 --> 00:09:42,009
(ويل)

98
00:09:44,009 --> 00:09:45,843
(ويل)

99
00:09:50,134 --> 00:09:51,885
ماذا وجدت؟

100
00:09:52,635 --> 00:09:55,301
إنه هذا الباب، انظر
إنه يطابق الملاك الذي على البرج

101
00:09:56,843 --> 00:09:58,343
هيا

102
00:10:20,426 --> 00:10:22,218
هل يمكنك أن تخبريني أين نتجه؟

103
00:10:22,593 --> 00:10:25,134
وهل هناك شطيرة لحم مقدد في الجانب الآخر؟

104
00:10:53,218 --> 00:10:54,718
جيد

105
00:10:55,426 --> 00:10:57,676
- أنت هنا
- مَن أنت؟

106
00:10:58,301 --> 00:11:00,092
يسمونني (جوبري)

107
00:11:00,551 --> 00:11:02,051
لكن كان لدي أسماء أخرى

108
00:11:02,218 --> 00:11:05,301
أبحث عن دكتور (ستانيسلوس غرومان)
هل ذلك واحد منها؟

109
00:11:05,927 --> 00:11:07,593
إنه كذلك

110
00:11:07,927 --> 00:11:10,051
لكن نادني (جوبري)

111
00:11:10,635 --> 00:11:13,092
سيد (جوبري)، اسمي (لي سكورزبي)

112
00:11:13,551 --> 00:11:15,510
وأنا من دولة (تكساس)

113
00:11:15,843 --> 00:11:18,092
أنت بعيد جدا عن موطنك يا سيد (سكورزبي)

114
00:11:18,259 --> 00:11:21,343
هناك ريح غريبة تهب في العالم الآن يا سيدي

115
00:11:22,384 --> 00:11:24,092
هل تود تناول الحساء؟

116
00:11:24,843 --> 00:11:26,426
وربما شطيرة لحم مقدد

117
00:11:29,510 --> 00:11:32,968
سيد (جوبري)، جئت إلى هنا لأطلب مساعدتك

118
00:11:33,676 --> 00:11:37,718
أعتقد أن لديك شيء
يمنح الحماية لما يمسك به

119
00:11:37,843 --> 00:11:41,510
أنت مخطىء يا سيد (سكورزبي)
لم تأت إلي بل استدعيتك

120
00:11:42,259 --> 00:11:46,009
أجل، المعذرة، لقد خاطرت بحياتي
وجسدي وبشرتي المثالية

121
00:11:46,134 --> 00:11:48,218
عبر المستنقعات والثلج لأصل إلى هنا

122
00:11:48,468 --> 00:11:50,760
- لم تستدعني
- خذ

123
00:11:56,718 --> 00:11:59,426
- كان هذا ملكا لوالدتي
- لقد أحضرك إلى هنا

124
00:11:59,968 --> 00:12:03,008
لم أر هذا منذ 20 عاما
أنا لا أفهم

125
00:12:03,801 --> 00:12:06,009
لا بد أنك جائع
فقد سافرت مسافة طويلة

126
00:12:06,301 --> 00:12:09,343
- ماذا تظن نفسك؟
- اجلس يا سيد (سكورزبي)

127
00:12:09,927 --> 00:12:11,593
وسأخبرك

128
00:12:30,593 --> 00:12:33,134
مَن تعتقد يملك هذا المكان؟

129
00:12:34,301 --> 00:12:36,092
مجموعة تدعى الاتحاد

130
00:12:38,092 --> 00:12:40,134
أخبرتني (أنجيليكا) عنهم

131
00:12:44,843 --> 00:12:46,593
ابقَ بالقرب مني يا (بان)

132
00:12:46,843 --> 00:12:48,968
- لست خائفة، صحيح؟
- (بان)

133
00:12:49,134 --> 00:12:50,801
حسنا

134
00:13:00,383 --> 00:13:03,258
- سأدخل أولا
- كلا، سأدخل أولا

135
00:13:03,967 --> 00:13:05,300
بما أن كل هذا خطأي

136
00:13:05,425 --> 00:13:07,842
بما أنه خطؤك فيجب أن تفعلي ما أطلبه

137
00:13:51,342 --> 00:13:56,008
"قبل عدة قرون
اخترع فلاسفة مغرورون أداة"

138
00:13:56,675 --> 00:13:58,550
قد دمرتهم

139
00:13:59,342 --> 00:14:03,217
سكين ماهرة وتُعرف أيضا بـ(إيسهيترا)

140
00:14:03,884 --> 00:14:07,926
ولا تستطيع تلك السكين قطع اللحم فقط
بل الروح أيضا

141
00:14:08,008 --> 00:14:12,550
وتستطيع أن تقطع بين العوالم
وقد تقتل خالدين

142
00:14:12,967 --> 00:14:14,884
هل لديك تلك السكين؟

143
00:14:15,842 --> 00:14:19,759
كلا، لكن أريد أن أعرف الشخص الذي يملكها

144
00:14:20,592 --> 00:14:24,300
أعتقد أن حاملا جديدا للسكين الماهرة
سيتولى دوره قريبا

145
00:14:24,884 --> 00:14:28,383
يجب أن نجدهما ونصحبهما إلى لورد (أزريل)

146
00:14:29,884 --> 00:14:32,133
- (أزريل)
- هل تعرفه؟

147
00:14:33,634 --> 00:14:36,008
- لستُ معجبا بـ(أزريل)
- تعجب به؟

148
00:14:36,926 --> 00:14:39,634
مَن معجب به؟
لكن هذا أكبر بكثير من ذلك

149
00:14:40,467 --> 00:14:43,091
لا تخلط بين الرجل والمهمة

150
00:14:44,884 --> 00:14:48,967
سيد (سكورزبي)، كانت هناك قوتين
تتحاربان معا دائما

151
00:14:49,091 --> 00:14:54,467
هؤلاء الذين يقمعون والذين يأمرون
ولا يريدون أن نكون بشر نتساءل

152
00:14:54,759 --> 00:14:56,425
وهؤلاء الذين يريدوننا أن نعرف المزيد

153
00:14:56,634 --> 00:14:59,300
أن نكون أقوى وأكثر حكمة
وأن نستكشف

154
00:14:59,842 --> 00:15:03,217
وتلك القوتان تستعدان للقتال الآن

155
00:15:03,342 --> 00:15:06,425
وإذا كان لدى الجانب المحق فرصة للنجاح

156
00:15:06,800 --> 00:15:09,634
- سيحتاج (أزريل) إلى السكين
- فليكن

157
00:15:10,509 --> 00:15:13,675
لكني هنا لأجل سبب واحد
وهو فتاة تدعى (لايرا)

158
00:15:14,342 --> 00:15:15,800
وليس لمساعدة والدها

159
00:15:16,091 --> 00:15:18,133
وهي أفضل شخص أعرفه وهي في خطر

160
00:15:18,634 --> 00:15:21,258
ليس لديك السكين ولا يمكنك مساعدتها
لذا، سأرحل

161
00:15:21,884 --> 00:15:23,967
- أنت تحب تلك الفتاة
- أجل

162
00:15:24,342 --> 00:15:28,509
أكثر من (أزريل)
لقد تركها تعيل نفسها

163
00:15:29,007 --> 00:15:32,175
تخيل، مَن قد يترك ابنته هكذا؟

164
00:15:33,842 --> 00:15:37,008
ليس لدي ابنة
لم أكن محظوظا

165
00:15:38,050 --> 00:15:44,008
لكن لو رُزقت بابنة
فآمل أن تكون بنصف قوتها وشجاعتها وطيبتها

166
00:15:48,007 --> 00:15:49,467
أنا كان لدي

167
00:15:52,217 --> 00:15:53,759
ماذا؟

168
00:15:54,759 --> 00:15:56,550
تركت ولدي

169
00:15:59,175 --> 00:16:00,634
ابني

170
00:16:08,800 --> 00:16:10,425
إنه مصاب

171
00:16:12,050 --> 00:16:15,133
- مَن أنت؟
- اسمي (جيكمو باراديسي)

172
00:16:15,759 --> 00:16:17,133
- أنا حامل السكين
- الحامل؟

173
00:16:17,258 --> 00:16:18,967
ويوجد فتى يختبىء في هذا البرج

174
00:16:19,175 --> 00:16:21,926
- لقد سرق السكين مني
- ساعدني في فك هذه بسرعة

175
00:16:31,007 --> 00:16:32,300
السكين

176
00:16:32,926 --> 00:16:34,509
مَن أنتما ولم أنتما هنا؟

177
00:16:34,926 --> 00:16:36,759
- ماذا تريدان؟
- نحتاج إلى تلك السكين

178
00:16:36,884 --> 00:16:39,175
- كوني حذرة يا (لايرا)
- لا تخف

179
00:16:39,300 --> 00:16:42,217
- اهدأ
- كلا، إنها لي، غادرا

180
00:16:55,133 --> 00:16:56,550
(ويل)

181
00:17:02,842 --> 00:17:04,467
ساعديه يا (لايرا)

182
00:17:45,383 --> 00:17:46,967
سآخذ السكين

183
00:17:50,425 --> 00:17:52,008
لا تلمسه

184
00:18:04,967 --> 00:18:07,509
قاتل، قاتل يا فتى

185
00:18:22,133 --> 00:18:25,175
اخرج من هنا بينما يمكنك ذلك

186
00:18:37,217 --> 00:18:39,050
أصابعك

187
00:18:45,842 --> 00:18:47,550
"(ويل)؟"

188
00:18:47,759 --> 00:18:49,717
"أعتقد أنه يستيقظ"

189
00:18:50,175 --> 00:18:51,509
لقد عدت

190
00:18:59,133 --> 00:19:01,550
- أين أنا؟
- نحن في حجرة (جيكمو)

191
00:19:03,008 --> 00:19:04,634
اشربه كله

192
00:19:06,842 --> 00:19:08,967
- ما هو؟
- (براندي) البرقوق

193
00:19:09,383 --> 00:19:11,217
سيساعد في زوال الصدمة

194
00:19:13,007 --> 00:19:15,884
أعرف أن لا أحد منكما من هذا العالم

195
00:19:16,258 --> 00:19:18,550
لقد واجهت قرناء مسبقا

196
00:19:19,217 --> 00:19:22,509
ليس لديكما وقتا طويلا
أريدكما أن تركزا الآن

197
00:19:23,091 --> 00:19:24,800
علام نركز؟

198
00:19:25,217 --> 00:19:30,050
تعرف السكين متى تترك يدا
وتستقر في يد أخرى

199
00:19:30,550 --> 00:19:34,007
إنه أنظف قطع في كل الأكوان

200
00:19:37,592 --> 00:19:40,634
قاتلت وخسرت الأصبعين ذاتهما

201
00:19:41,091 --> 00:19:45,842
لا أعرف مَن أنت أو من أين
لكن يا (ويل)

202
00:19:46,926 --> 00:19:50,967
أنت حامل السكين الماهرة

203
00:19:56,091 --> 00:19:59,926
تركت عالمي منذ سنوات طويلة وتركتهما

204
00:20:00,842 --> 00:20:02,425
زوجتي

205
00:20:03,884 --> 00:20:05,217
وابني

206
00:20:08,842 --> 00:20:11,342
ظننت أن عملي أهم

207
00:20:12,217 --> 00:20:14,008
كم أنا أحمق!

208
00:20:15,050 --> 00:20:19,133
حاولت العودة إليهما قبل بضعة سنوات
لكن اختفى الطريق الذي جئت منه

209
00:20:19,717 --> 00:20:23,800
أصبحت عالما وكاهنا لأجد طريقي

210
00:20:24,133 --> 00:20:26,217
ويبدو أن عالمي مغلق أمامي

211
00:20:26,592 --> 00:20:29,926
لكن كان هناك أبوابا أخرى
واكتشافات أخرى

212
00:20:30,008 --> 00:20:32,258
تخيل صدمتي عندما عرفت

213
00:20:32,717 --> 00:20:34,509
أن جزءا من طبيعتي أنثى

214
00:20:35,008 --> 00:20:37,842
على شكل طائر جميل

215
00:20:40,008 --> 00:20:41,967
إذا، لقد استسلمت

216
00:20:44,759 --> 00:20:48,842
لم أستسلم لكن تقبلت حدودي

217
00:20:49,467 --> 00:20:52,342
إذا أردت أن أكون أبا فهذا جيد وملائم

218
00:20:52,675 --> 00:20:58,383
علي أن أترك عالمي لأجله
حيث يتمكن من التفكير وحده

219
00:21:00,592 --> 00:21:02,217
حيث يكون حرا

220
00:21:06,217 --> 00:21:08,383
لذلك علي أن أساعد (أزريل)

221
00:21:09,175 --> 00:21:11,926
قدمت جدالا جيدا يا سيد (جوبري)

222
00:21:14,509 --> 00:21:16,675
ما رأيك في أن نعقد صفقة؟

223
00:21:17,175 --> 00:21:21,007
أتقسم على أن تضع (لايرا)
تحت حماية تلك السكين الماهرة

224
00:21:22,509 --> 00:21:24,592
وسأصحبك أينما تريد

225
00:21:25,634 --> 00:21:29,175
أقسم أني سأفعل ذلك لابنك

226
00:21:30,383 --> 00:21:32,342
سأفعل ذلك بسرور

227
00:21:33,133 --> 00:21:34,592
أعدك بذلك

228
00:21:35,300 --> 00:21:37,842
ستكون (لايرا) تحت حماية السكين

229
00:21:38,175 --> 00:21:41,091
لكن يجب أن تعرف يا سيد (سكورزبي)

230
00:21:41,634 --> 00:21:44,008
سيكون لحامل السكين مهمته

231
00:21:44,550 --> 00:21:47,509
وقد يعرض (لايرا) لخطر أكبر

232
00:21:48,592 --> 00:21:50,884
يمكنني أن أرشدهما فقط

233
00:21:51,425 --> 00:21:54,091
لكن لا يمكنني معرفة شخصية حامل السكين

234
00:22:03,675 --> 00:22:06,842
هناك جانبان للسكين الماهرة

235
00:22:08,342 --> 00:22:11,926
حافتها ستقطع أية مادة في العالم

236
00:22:12,091 --> 00:22:15,133
لدرجة أنها تستطيع ردع وقتل الخيالات

237
00:22:15,592 --> 00:22:19,675
رأيت ذلك اللون مسبقا
إنها تشبه التي في حقول الشر

238
00:22:20,133 --> 00:22:22,759
النصل الذي حاول أن يفصل بيني وبين (بان)

239
00:22:23,133 --> 00:22:26,217
الحافة الأخرى أكثر مهارة

240
00:22:26,634 --> 00:22:31,383
وبه يمكنك أن تقطع فتحة من هذا العالم
أو أكثر

241
00:22:33,175 --> 00:22:35,550
هذا عبء كبير على فتى صغير

242
00:22:35,717 --> 00:22:39,967
لكن السكين، (إيسهيترا) قد اختارتك

243
00:22:48,217 --> 00:22:52,759
الآن ليس السكين فقط مَن عليها القطع

244
00:22:53,091 --> 00:22:59,007
بل هو عقلك
لذا، ضع عقلك عند طرف السكين

245
00:22:59,550 --> 00:23:01,425
ركز يا فتى

246
00:23:02,342 --> 00:23:05,174
أنت تبحث عن شق صغير

247
00:23:06,508 --> 00:23:10,508
إنه خفي تقريبا
لكن طرف السكين سيجده

248
00:23:10,758 --> 00:23:13,299
إذا ركزت

249
00:23:14,883 --> 00:23:19,799
اثبت حتى ترى أصغر شق يظهر

250
00:23:23,508 --> 00:23:25,883
أنت لا تصفي تفكيرك

251
00:23:26,549 --> 00:23:29,132
آسف، لا أستطيع

252
00:23:33,841 --> 00:23:35,799
(ويل)، يمكنك أن تفعل هذا

253
00:23:42,424 --> 00:23:45,216
- (بان)
- هل ارتكبت خطأ؟

254
00:23:47,216 --> 00:23:49,090
كلا، كلا

255
00:23:52,466 --> 00:23:56,090
لا يفترض في عالمي
أن تلمس قرين شخص آخر

256
00:23:56,674 --> 00:23:58,841
لكنك لم ترتكب أي خطأ

257
00:23:59,049 --> 00:24:01,925
أنا المخطىء يا (ويل)
أنا أردت ذلك

258
00:24:02,341 --> 00:24:04,424
أردت أن تساعد

259
00:24:10,174 --> 00:24:13,216
حاولت قراءة "بوصلة الحقيقة"
عندما كنت خائفة مرة

260
00:24:14,591 --> 00:24:16,883
ولم أستطع أن أبعد الخوف

261
00:24:17,006 --> 00:24:19,466
كما لا يمكنك أن تبعد الألم

262
00:24:21,007 --> 00:24:22,799
لذا، كان علي أن أتقبل ذلك

263
00:24:22,925 --> 00:24:25,549
ذلك ما عليك فعله، يجب أن تقول...

264
00:24:27,006 --> 00:24:28,841
"أعرف أن هذا مؤلم"

265
00:24:29,966 --> 00:24:32,799
"لكن الآن أهم شيء هو السكين"

266
00:24:39,758 --> 00:24:41,382
حسنا

267
00:24:41,883 --> 00:24:43,382
حسنا

268
00:24:43,633 --> 00:24:45,341
لنفعل هذا

269
00:24:48,299 --> 00:24:50,841
جيد، انظر إلي الآن

270
00:24:51,466 --> 00:24:53,424
وركز

271
00:25:12,966 --> 00:25:16,299
(روتا)، أنا آسفة جدا
أراضيك، بحيرة (لوبانا)

272
00:25:16,633 --> 00:25:18,216
لقد دمروا كل شيء

273
00:25:18,424 --> 00:25:21,424
استدعينا الأمطار لتخمد النار
لكن كان قد فات الأوان

274
00:25:21,633 --> 00:25:23,341
ماتت مئات الساحرات

275
00:25:23,883 --> 00:25:25,424
وهذا بسببي

276
00:25:25,841 --> 00:25:28,966
لا تسمحي لهذا بأن يستغلك
لقد تم الأمر

277
00:25:29,841 --> 00:25:34,341
وغضبي الآن عليهم
وسأحتاج الملكة (روتا سكاردي) للمهمة التالية

278
00:25:34,966 --> 00:25:36,591
تحدث (كايزا) مع الملك الدب

279
00:25:36,883 --> 00:25:40,758
لا يمكن الوصول إلى (لايرا)
لأنها تبعت (أزريل) عبر الفتحة الشاذة

280
00:25:41,049 --> 00:25:43,216
(لايرا) في عالم آخر

281
00:25:43,966 --> 00:25:46,966
هلا تنضمين إلينا عبر الفتحة الشاذة

282
00:25:47,257 --> 00:25:50,799
سآتي معكما بسرور
لكنها محاطة بالحراس

283
00:25:51,382 --> 00:25:53,424
أنا مستعدة للقتال

284
00:25:53,841 --> 00:25:57,174
حراس "السلطة التعليمية" ضعاف ومثيرون للشفقة

285
00:25:57,799 --> 00:26:00,674
فهم يختبؤون وراء السفن الحربية والقنابل

286
00:26:01,591 --> 00:26:03,049
ونحن لسنا كذلك

287
00:26:03,591 --> 00:26:06,925
حالما نمر
سأذهب لأمسك بـ(أزريل)

288
00:26:07,633 --> 00:26:10,966
يجب أن يعود ويكمل ما بدأه

289
00:26:13,174 --> 00:26:16,132
ستدفع "السلطة التعليمية" ثمن ما فعلته بنا

290
00:26:35,841 --> 00:26:39,049
استرخ، أنت تمسك بها بقوة

291
00:26:45,716 --> 00:26:49,382
رأيت شيئا كخيوط رفيعة
خفية تقريبا

292
00:26:49,716 --> 00:26:52,466
- لكن شعرت أنها متصلة بالسكين
- أجل، جيد

293
00:26:53,674 --> 00:26:57,007
ركز على تلك الخيوط هذه المرة

294
00:26:58,132 --> 00:27:03,006
فكل خيط بوابة إلى عالم فريد

295
00:27:03,382 --> 00:27:06,508
أدخل السكين إليها وأنزلها

296
00:27:06,841 --> 00:27:08,382
أحدث قطعا

297
00:27:08,633 --> 00:27:11,341
ستشعر بمقاومة قوية

298
00:27:11,674 --> 00:27:13,049
حسنا

299
00:27:39,007 --> 00:27:40,883
لقد نجحت يا (ويل)

300
00:27:42,216 --> 00:27:44,633
عليك أن تتعلم الآن أن تغلق البوابة

301
00:27:45,299 --> 00:27:47,257
ضع السكين في الغمد

302
00:27:50,424 --> 00:27:53,633
لأجل هذا يجب أن تضع روحك
عند أطراف أصابعك

303
00:27:53,758 --> 00:27:56,925
المس برفق حتى تتحسس الحافة

304
00:27:57,007 --> 00:27:59,006
ثم اقرصهما معا

305
00:28:10,591 --> 00:28:12,216
لقد اختفت

306
00:28:12,424 --> 00:28:15,174
- كان ذلك سهلا
- أنت تتعلم بسرعة

307
00:28:15,424 --> 00:28:17,633
أسرع مما كنت عليه أنا

308
00:28:19,049 --> 00:28:20,591
اسمع الآن

309
00:28:21,466 --> 00:28:23,674
يجب أن تعرف 4 أشياء

310
00:28:24,382 --> 00:28:29,633
أولا، لا تفتح نافذة من دون أن تغلقها

311
00:28:30,758 --> 00:28:33,716
فالنوافذ التي بقيت مفتوحة
قد سببت ضررا كبيرا

312
00:28:33,883 --> 00:28:38,132
ثانيا، لا تسمح لأي أحد آخر
بأن يستخدم السكين

313
00:28:38,424 --> 00:28:42,591
ثالثا، لا تستخدمها لأهداف دنيئة

314
00:28:42,925 --> 00:28:46,799
لا تتفاخر بها
ولا تدعها تزيد غرورك

315
00:28:47,006 --> 00:28:50,758
وأخيرا، أبقها سرا

316
00:28:50,966 --> 00:28:53,633
يجب ألا تقع بين الأيدي الخطأ

317
00:28:53,925 --> 00:28:58,341
لقد جئت إلى هنا لأجل هدف يا فتى
ربما لا تعرف ما هو

318
00:28:58,799 --> 00:29:00,466
لكنك شجاع

319
00:29:01,006 --> 00:29:04,841
وصديقتك ذات القرين حكيمة

320
00:29:06,299 --> 00:29:09,006
ستحميكما السكين

321
00:29:10,424 --> 00:29:14,841
لكن عدني بأن تحميها أيضا

322
00:29:15,341 --> 00:29:16,674
أعدك

323
00:29:16,799 --> 00:29:19,174
أشعر أنك ستكون حاملا للسكين
أفضل مما كنت أنا

324
00:29:19,341 --> 00:29:21,090
اذهب الآن

325
00:29:21,925 --> 00:29:24,257
لكن ستنال منك الخيالات من دون السكين

326
00:29:24,799 --> 00:29:26,257
تعال معنا وستكون في أمان

327
00:29:26,591 --> 00:29:29,341
كلا يا (ويل)، لقد أديت واجبي

328
00:29:29,633 --> 00:29:34,049
لقد أعطيتك السكين
يجب أن تجد طريقك بنفسك الآن

329
00:29:34,758 --> 00:29:37,674
أود أن ألقى قدري وحدي

330
00:29:58,006 --> 00:29:59,799
(ويل)

331
00:30:00,174 --> 00:30:01,966
دعه يذهب

332
00:30:03,925 --> 00:30:05,674
هيا، يجب أن نذهب

333
00:30:12,006 --> 00:30:14,466
- "طاب مساؤك يا سيدتي"
- "سيدة (كولتر)"

334
00:30:14,758 --> 00:30:17,132
- "أجل، ينتظرك صديقك"
- "شكرا لك"

335
00:30:19,424 --> 00:30:21,674
- (ماريسا)
- (كارلو)

336
00:30:25,006 --> 00:30:26,674
تبدين بخير

337
00:30:27,549 --> 00:30:29,674
كان يلائمك الشمال دائما

338
00:30:44,341 --> 00:30:46,006
نخبك

339
00:30:48,799 --> 00:30:53,257
يا له من استدعاء غامض يا (كارلو)!
ماذا فعلت؟

340
00:30:56,299 --> 00:30:57,966
شكرا

341
00:31:03,466 --> 00:31:06,424
يتعلق الأمر بـ(لايرا)، لقد وجدتها

342
00:31:08,591 --> 00:31:10,633
إنها في (أكسفورد)

343
00:31:11,090 --> 00:31:13,216
لكن ليس (أكسفورد) هذه

344
00:31:14,799 --> 00:31:21,216
كان (أزريل) مصرا دائما
على أن يكون أول مَن يفعل كل شيء

345
00:31:22,925 --> 00:31:25,925
ويشق طريقه عبر عوالم متعددة

346
00:31:26,299 --> 00:31:32,174
وجد بعضنا أبوابا أبسط وأقل مشاكل

347
00:31:33,090 --> 00:31:34,925
أكمل

348
00:31:38,174 --> 00:31:40,007
وجدت نافذة

349
00:31:41,174 --> 00:31:43,341
إلى (أكسفورد) أخرى

350
00:31:44,674 --> 00:31:49,006
وتفاجأت أن (لايرا) كانت هناك

351
00:31:51,006 --> 00:31:56,007
لقد حاصرتها
هي وفتى كانت تسافر معه

352
00:31:56,966 --> 00:31:58,633
جيد

353
00:32:01,006 --> 00:32:04,591
لكنك تعرف أن (لايرا) تهرب دائما من الحصار

354
00:32:07,006 --> 00:32:08,883
لقد عقدت صفقة

355
00:32:09,006 --> 00:32:12,257
أن تحضر هي والفتى شيئا لي

356
00:32:13,925 --> 00:32:18,341
شيء لا يمكنني الوصول إليه

357
00:32:19,633 --> 00:32:23,382
إنهما يحضرانه الآن
وعندما يعيدانه إلي...

358
00:32:24,799 --> 00:32:26,674
يمكنك الإمساك بها

359
00:32:29,049 --> 00:32:32,841
إذا، ليست معك

360
00:32:35,549 --> 00:32:37,674
لدي شيء مهم بالنسبة إليها

361
00:32:38,174 --> 00:32:40,049
شيء مهم؟

362
00:32:42,925 --> 00:32:44,591
ستعود

363
00:32:47,382 --> 00:32:49,299
وسأمسك بها

364
00:32:50,466 --> 00:32:52,090
أجل

365
00:32:53,299 --> 00:32:55,257
هدية

366
00:32:57,799 --> 00:32:59,424
مني

367
00:33:05,132 --> 00:33:07,006
لك

368
00:33:13,798 --> 00:33:15,840
حسنا يا (كارلو)

369
00:33:16,965 --> 00:33:19,256
اصحبني إلى عالم آخر

370
00:33:38,131 --> 00:33:39,757
ما الأمر؟

371
00:33:40,465 --> 00:33:42,381
(ويل)، يجب أن نذهب، هيا

372
00:33:42,882 --> 00:33:46,006
هيا يا (ويل)، يجب أن نذهب
يجب أن نذهب الآن يا (ويل)، هيا

373
00:36:01,632 --> 00:36:05,048
ابقي معي وتحركي بسرعة

374
00:37:08,965 --> 00:37:14,924
"(سكوردنتو)"

375
00:37:20,590 --> 00:37:22,590
كلا

376
00:37:30,882 --> 00:37:33,131
"سننام بعد ساعة"

377
00:37:36,005 --> 00:37:37,798
(أنجيليكا)

378
00:38:39,757 --> 00:38:42,423
لا تقلق، لن أنظر، أنا أصعد بالعكس

379
00:38:42,924 --> 00:38:45,298
أنا أحضر المناشف فحسب

380
00:38:57,924 --> 00:39:00,173
أنا آسفة جدا يا (ويل)

381
00:39:01,089 --> 00:39:03,005
آسفة جدا

382
00:39:07,215 --> 00:39:09,089
يجب أن أخبرك بشيء

383
00:39:09,507 --> 00:39:13,005
قبل أن أضيع "بوصلة الحقيقة"
أخبرتني بأنك مهم

384
00:39:13,548 --> 00:39:16,005
وأنك مرتبط بهذا المكان

385
00:39:16,215 --> 00:39:19,381
أعتقد أنها كانت تعني السكين
مثلما قال سيد (باراديسي)

386
00:39:19,715 --> 00:39:24,005
لقد تم اختيارك يا (ويل)
بسبب طبيعتك

387
00:39:26,089 --> 00:39:28,715
إذا، ماذا تريد أن تفعل الآن؟

388
00:39:30,673 --> 00:39:32,882
يجب أن نستعيد "بوصلة الحقيقة"

389
00:39:34,840 --> 00:39:36,924
لذا، يجب أن نسرقها

390
00:39:39,632 --> 00:39:41,507
(لاتروم) خطير

391
00:39:43,673 --> 00:39:46,798
سنفعل ذلك معا

392
00:39:51,048 --> 00:39:53,131
طابت ليلتك يا (ويل باري)

393
00:39:54,215 --> 00:39:56,256
حامل السكين

394
00:39:57,757 --> 00:39:59,798
طابت ليلتك يا (لايرا سيلفرتونغ)

395
00:40:46,798 --> 00:40:48,548
ها هو

396
00:40:53,465 --> 00:40:55,298
قد لا يبدو جيدا

397
00:40:58,507 --> 00:40:59,965
لكن انتظر حتى تراه يحلق

398
00:41:00,548 --> 00:41:04,673
يجب أن نسرع
فأنا رجل مطلوب للعدالة في هذا المكان

399
00:41:05,006 --> 00:41:07,882
تلاحقني "السلطة التعليمية"
ويعرفون أني ملاح جوي

400
00:41:08,507 --> 00:41:11,005
أعرف أنه كان يجب أن أخبرك بكل ذلك مسبقا

401
00:41:11,465 --> 00:41:13,005
على أية حال، لنأمل هبوب ريح جيدة

402
00:41:13,298 --> 00:41:16,381
اترك أمر الريح لي

403
00:41:21,298 --> 00:41:24,798
يبدو أن الكاهن بارع في الكلام فقط

404
00:41:26,548 --> 00:41:28,798
نحن لا نسير بسرعة

405
00:41:53,048 --> 00:41:57,715
أيها الكاهن، ذكرني أن أضيف ملاحا بحريا
إلى قائمة إنجازاتك

406
00:41:58,965 --> 00:42:02,048
(لايرا سيلفرتونغ)، نحن قادمان

407
00:42:21,423 --> 00:42:23,423
لنجرب هذا مجددا

408
00:42:38,882 --> 00:42:42,757
ركزي على الانتباه
وليس الانتباه بحد ذاته

409
00:42:43,840 --> 00:42:48,381
لا تفرضي بل شاهدي

410
00:42:54,423 --> 00:42:56,548
حسنا

411
00:43:00,465 --> 00:43:02,507
أرني

412
00:43:13,006 --> 00:43:15,256
"اطرحي سؤالا"

413
00:43:23,423 --> 00:43:25,005
حسنا

414
00:43:25,839 --> 00:43:27,422
حسنا

415
00:43:39,714 --> 00:43:41,797
هل أنت ظلال؟

416
00:43:43,004 --> 00:43:44,589
"أجل"

417
00:43:50,756 --> 00:43:53,130
هل الظلال مثل (داست) (لايرا)؟

418
00:43:53,881 --> 00:43:55,506
"أجل"

419
00:43:57,004 --> 00:44:00,088
- وهل (داست) مادة مظلمة؟
- "أجل"

420
00:44:01,506 --> 00:44:04,088
إذا، المادة المظلمة هي الضمير

421
00:44:04,547 --> 00:44:06,088
"بالتأكيد"

422
00:44:12,172 --> 00:44:14,797
العقل الذي يجيب عن تلك الأسئلة

423
00:44:15,672 --> 00:44:17,589
- ليس بشريا، صحيح؟
- "أجل"

424
00:44:18,130 --> 00:44:21,380
"لكن كان يعرفنا البشر دائما"

425
00:44:21,881 --> 00:44:23,339
هل هناك أكثر من واحد منكم؟

426
00:44:24,004 --> 00:44:26,464
"مليارات لا يمكن حصرها"

427
00:44:28,255 --> 00:44:29,589
ما أنتم؟

428
00:44:30,297 --> 00:44:32,297
"ملائكة"

429
00:44:38,631 --> 00:44:41,339
- ملائكة؟
- "أجل"

430
00:44:47,797 --> 00:44:50,339
الملائكة مخلوقات

431
00:44:51,004 --> 00:44:53,506
مصنوعة من مادة الظل من (داست)؟

432
00:44:54,214 --> 00:44:55,839
"أجل"

433
00:44:56,172 --> 00:44:59,172
ومادة الظل ما نسميها الأرواح؟

434
00:44:59,839 --> 00:45:02,506
"نحن أرواح"

435
00:45:02,923 --> 00:45:05,589
"وما نفعله مادي"

436
00:45:06,130 --> 00:45:09,130
"المادة والروح واحد"

437
00:45:09,631 --> 00:45:11,631
كنتم موجودون دائما

438
00:45:12,506 --> 00:45:16,130
"نصنع ونحفز ونرشد"

439
00:45:16,380 --> 00:45:20,047
أيعني ذلك أن الملائكة قد تدخلت

440
00:45:20,631 --> 00:45:22,547
في تطور البشر؟

441
00:45:23,004 --> 00:45:25,631
- "أجل"
- لكن لماذا؟

442
00:45:27,422 --> 00:45:29,714
"للثأر"

443
00:45:50,547 --> 00:45:52,547
يوجد شيء في الخارج

444
00:46:01,297 --> 00:46:04,422
"2، 3، 4 أشياء تطير قادمة"

445
00:46:09,756 --> 00:46:12,005
ساحرات، أطلقوا النار

446
00:47:05,756 --> 00:47:08,756
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن

