﻿1
00:00:28,038 --> 00:00:33,956
A_Mendeex : سحب
iBRHooM : تعديل التوقيت

2
00:00:38,539 --> 00:00:40,497
‫‫أفضل قهوة في (أكسفورد)

3
00:00:46,997 --> 00:00:50,372
‫‫لا يوجد قرناء، يبدو ذلك وحشيا، صحيح؟

4
00:00:50,997 --> 00:00:52,664
‫‫لديهم مظهر الحرية

5
00:00:53,121 --> 00:00:55,914
‫‫لكن الحكومة أكثر فسادا من السلطة التعليمية

6
00:00:56,288 --> 00:01:01,038
‫‫ولديهم ضعف مجمعات التسوق
‫‫ونصف أماكن العبادة

7
00:01:01,789 --> 00:01:05,539
‫‫فهي ثقافة استهلاك وليس إيمان

8
00:01:05,872 --> 00:01:08,038
‫‫استعدي يا (ماريسا)

9
00:02:01,037 --> 00:02:03,914
‫‫حسنا، بيته مقابل الشارع

10
00:02:04,163 --> 00:02:07,830
‫‫وفيه مدخل كهذا

11
00:02:10,205 --> 00:02:12,288
‫‫- ما ذلك؟
‫‫- النافذة

12
00:02:12,580 --> 00:02:14,580
‫‫النافذة قريبة جدا من بيت (لاتروم)

13
00:02:14,789 --> 00:02:16,247
‫‫"يستحيل أن يكون ذلك صدفة"

14
00:02:16,455 --> 00:02:19,539
‫‫"إذا، يجب ألا نستخدمها
‫‫ففي ذلك مجازفة كبيرة"

15
00:02:20,037 --> 00:02:21,664
‫‫"يجب أن تفتح نافذة جديدة"

16
00:02:21,872 --> 00:02:24,622
‫‫"وإذا كانت العوالم متطابقة
‫‫فيمكننا الاقتراب أكثر"

17
00:02:36,080 --> 00:02:39,664
‫‫اشتريت هذا البيت بعد أن بعت
‫‫أول مجموعة (ماسكوفيت) بفترة قصيرة

18
00:02:40,247 --> 00:02:41,705
‫‫هلا ندخل

19
00:02:43,580 --> 00:02:46,247
‫‫نعرف أين النافذة في العالمين

20
00:02:46,497 --> 00:02:49,121
‫‫لذا، سيساعدنا ذلك في العثور على المكان
‫‫الذي نفتح فيه نافذة عبر بيت (لاتروم)

21
00:02:49,247 --> 00:02:52,956
‫‫ثم عندما ندخل يجب أن نبدأ البحث
‫‫في الغرفة المليئة بالخزائن الزجاجية

22
00:02:53,080 --> 00:02:54,580
‫‫فلا بد أن بوصلة الحقيقة هناك

23
00:02:54,830 --> 00:02:56,997
‫‫ذلك على فرض أنه يمكنني فتح نافذة

24
00:04:56,872 --> 00:04:58,455
‫‫دعيني أريك المكان

25
00:05:19,038 --> 00:05:21,205
‫‫إذا، هذا هو سرك الكبير؟

26
00:05:21,789 --> 00:05:24,330
‫‫لا بد أن الأمر قد تطلب منك سنوات
‫‫لبناء تلك المجموعة

27
00:05:24,622 --> 00:05:27,080
‫‫هذه القطعة تجلب لي سرورا خاصا

28
00:05:27,747 --> 00:05:31,080
‫‫اشتريتها من (نوفا زامبيا)
‫‫بسعر رغيف خبز

29
00:05:31,372 --> 00:05:35,372
‫‫وتساوي هنا نصف خزنة كلية (جوردن)

30
00:05:51,288 --> 00:05:52,956
‫‫هذه

31
00:05:53,330 --> 00:05:56,622
‫‫قطعة من الجدار الذي كان يفصل مدينة (برلين)

32
00:05:56,747 --> 00:06:00,121
‫‫رغم روعة كل هذا

33
00:06:00,497 --> 00:06:02,705
‫‫ما علاقته بـ(لايرا)؟

34
00:06:21,080 --> 00:06:23,872
‫‫ستأتي (لايرا) إلى هنا للتبادل

35
00:06:29,121 --> 00:06:31,455
‫‫كما ترين، بيتي مراقب بالكامل

36
00:06:31,747 --> 00:06:34,080
‫‫صور تتحرك بالوقت الفعلي

37
00:06:34,372 --> 00:06:39,747
‫‫عندما تصل يمكننا تبادل ما أريده
‫‫مقابل ما تريده

38
00:06:43,872 --> 00:06:46,622
‫‫لقد كانت تحاول قراءتها عندما وجدتها

39
00:06:46,747 --> 00:06:49,580
‫‫لذا، سرقتها منها؟

40
00:06:50,163 --> 00:06:54,372
‫‫لأني أعرف أن ذلك سيجلبها إلي

41
00:06:54,956 --> 00:06:56,413
‫‫لأجلك

42
00:07:00,914 --> 00:07:03,497
‫‫- لست متأكدا أنه يمكنني فتح نافذة
‫‫- يمكنك ذلك

43
00:07:03,956 --> 00:07:06,539
‫‫مثلما قال (جيكومو)
‫‫ركز على طرف السكين

44
00:07:06,664 --> 00:07:08,580
‫‫هيا، يمكنك أن تفعل ذلك
‫‫أنا متأكدة

45
00:07:30,413 --> 00:07:32,288
‫‫هل هذه (أكسفورد) في موطنك يا (ويل)؟

46
00:07:32,789 --> 00:07:34,163
‫‫أجل

47
00:07:34,372 --> 00:07:36,288
‫‫لم نهمس؟

48
00:07:36,997 --> 00:07:38,705
‫‫لا أعرف

49
00:07:39,038 --> 00:07:40,705
‫‫هيا، لنفتح نافذة أخرى

50
00:07:42,789 --> 00:07:44,914
‫‫(ويل)، تركت النافذة مفتوحة

51
00:07:52,956 --> 00:07:54,872
‫‫تمهلي، أعرف هذا الشارع

52
00:07:55,247 --> 00:07:57,539
‫‫إنه بالقرب من النافذة في المتنزه

53
00:07:59,455 --> 00:08:01,288
‫‫أصبح يجيد هذا

54
00:08:01,747 --> 00:08:04,497
‫‫أجل، هيا

55
00:08:07,705 --> 00:08:10,413
‫‫(لايرا)، (لايرا)، تعالي وانظري إلى هذا

56
00:08:14,372 --> 00:08:16,205
‫‫انظري، كان (بان) محقا

57
00:08:17,205 --> 00:08:19,038
‫‫العوالم متطابقة بالفعل

58
00:08:23,747 --> 00:08:25,247
‫‫إذا، هذا يعني إذا فتحنا نافذة عند البرج

59
00:08:25,372 --> 00:08:27,247
‫‫فيمكننا فتح نافذة في بيته

60
00:08:28,288 --> 00:08:30,830
‫‫- بوصلة الحقيقة هناك
‫‫- وكذلك (لاتروم)

61
00:08:31,413 --> 00:08:34,372
‫‫يجب أن ننتظر حتى حلول الظلام
‫‫قبل أن نحاول فعل أي شيء بالقرب من البرج

62
00:08:34,622 --> 00:08:36,830
‫‫(ويل)، لا يمكننا أن نسمح له
‫‫بأخذ بوصلة الحقيقة

63
00:08:37,372 --> 00:08:38,830
‫‫أعرف

64
00:08:39,497 --> 00:08:41,330
‫‫سنستعيدها

65
00:08:58,747 --> 00:09:02,622
‫‫جودة الصوت من هذه السماعات مذهل

66
00:09:02,914 --> 00:09:05,288
‫‫يمكنني أن أرى سبب إعجابك بهذا المكان

67
00:09:10,413 --> 00:09:12,413
‫‫سيعجبك أيضا

68
00:09:17,330 --> 00:09:19,789
‫‫كنت أفكر في الاستثمار في مشروع أبحاث

69
00:09:20,747 --> 00:09:22,622
‫‫سيلائمك بالتأكيد

70
00:09:23,539 --> 00:09:26,455
‫‫يتعلق بالجسيمات الأولية

71
00:09:27,705 --> 00:09:30,038
‫‫ماذا يعرفون عن ذلك في هذا العالم؟

72
00:09:30,914 --> 00:09:33,705
‫‫- ما يكفي ليثير اهتمام ابنتك
‫‫- المعذرة؟

73
00:09:36,288 --> 00:09:38,497
‫‫(كارلو)، أيمكنك أن توقف هذا؟

74
00:09:42,372 --> 00:09:43,747
‫‫فسر ما تعنيه

75
00:09:44,037 --> 00:09:46,455
‫‫زارت (لايرا) امرأة تدعى (مالون)

76
00:09:46,664 --> 00:09:49,664
‫‫وهي تدير قسم صغير في كلية

77
00:09:49,789 --> 00:09:52,372
‫‫ماذا تعني بأنها تدير قسما؟

78
00:09:53,956 --> 00:09:56,455
‫‫يسير العالم الأكاديمي بطريقة مختلفة هنا

79
00:09:56,872 --> 00:10:00,037
‫‫إنها تبحث في صفات المادة المظلمة

80
00:10:01,705 --> 00:10:03,080
‫‫أي (داست)

81
00:10:04,413 --> 00:10:06,747
‫‫كم تبعد الكلية من هنا؟

82
00:10:07,789 --> 00:10:12,455
‫‫- لا يمكنك أن تفكري في الذهاب
‫‫- (كارلو)، (لايرا) تخفي أشياء عني بالفطرة

83
00:10:12,580 --> 00:10:15,497
‫‫وبصفتي والدتها
‫‫كل ما أريد فعله هو إبقاؤها في أمان

84
00:10:15,622 --> 00:10:18,330
‫‫والطريقة الوحيدة لفعل ذلك
‫‫تتمثل بمعرفة ما تفعله

85
00:10:18,747 --> 00:10:22,497
‫‫أريد أن أعرف ما الأفكار الغريبة
‫‫التي تملأ عقلها

86
00:10:22,664 --> 00:10:23,997
‫‫حسنا

87
00:10:24,664 --> 00:10:27,372
‫‫لكنك مظهرك بارز جدا

88
00:10:48,830 --> 00:10:50,664
‫‫لم أكن أعرف ماذا تفضلين من الثياب

89
00:10:50,997 --> 00:10:52,830
‫‫شكرا يا (كارلو)

90
00:11:12,205 --> 00:11:14,038
‫‫هلا تخرج

91
00:11:59,080 --> 00:12:03,413
‫‫من المهم أن يحافظ الناس
‫‫على نقاء إيمانهم بالسلطة التعليمية

92
00:12:03,539 --> 00:12:05,330
‫‫يمكنني أن أؤكد لك يا صاحب النيافة

93
00:12:05,539 --> 00:12:10,038
‫‫أنه رغم وجود بعض المنشقين المتمردين
‫‫الذين يدعون إلى أفكار (أزريل) غير المعقولة

94
00:12:10,288 --> 00:12:13,622
‫‫هؤلاء الرجال ولتساعدنا السماء

95
00:12:14,580 --> 00:12:19,497
‫‫والنساء قد ألقي القبض عليهم
‫‫وتحت سيطرة السلطة التعليمية

96
00:12:19,872 --> 00:12:23,455
‫‫جميعهم باستثناء
‫‫سيدة (كولتر) وهي حليفة سابقة لـ(أزريل)

97
00:12:23,580 --> 00:12:26,872
‫‫والتي لم يرها أحد
‫‫منذ حفل تنصيبك أيها الكاردينال

98
00:12:27,747 --> 00:12:29,580
‫‫ربما قد حان الوقت

99
00:12:29,789 --> 00:12:33,830
‫‫الذي تصدر فيه السلطة التعليمية
‫‫إنكارا عاما مشددا للبوابة الشاذة

100
00:12:34,247 --> 00:12:36,038
‫‫كلا أيها الأب (غريفيز)

101
00:12:36,580 --> 00:12:41,038
‫‫نذكر الناس بأن إيمانهم بالسلطة التعليمية

102
00:12:41,163 --> 00:12:44,872
‫‫هو الذي سيبقيهم في أمان
‫‫في هذه الأوقات المضطربة

103
00:12:47,747 --> 00:12:49,872
‫‫المعذرة أيها الكاردينال

104
00:12:51,872 --> 00:12:53,288
‫‫شكرا

105
00:13:01,664 --> 00:13:03,789
‫‫تلغراف من الشمال يخبرني

106
00:13:03,914 --> 00:13:07,664
‫‫أن 24 من جنود السلطة التعليمية في القاعدة

107
00:13:08,163 --> 00:13:12,705
‫‫قد قتلتهم الساحرات بدم بارد

108
00:13:13,956 --> 00:13:16,622
‫‫أدى تفجير أراضيهن إلى الثأر

109
00:13:16,747 --> 00:13:18,997
‫‫لقد استعدنا النظام

110
00:13:19,914 --> 00:13:22,956
‫‫ليس قبل أن تسافر الساحرات عبر البوابة الشاذة

111
00:13:23,038 --> 00:13:24,914
‫‫هل مررن عبرها؟

112
00:13:25,956 --> 00:13:30,038
‫‫نحن نفقد السيطرة على الشمال
‫‫يا صاحب النيافة

113
00:13:30,580 --> 00:13:33,288
‫‫نحتاج إلى قوات أكثر حول البوابة الشاذة
‫‫على الفور

114
00:13:33,413 --> 00:13:37,038
‫‫قد تعود الساحرات ومعهن تأثيرات فاسدة لعالمنا

115
00:13:37,330 --> 00:13:40,037
‫‫يجب اتخاذ قرار أيها الكاردينال

116
00:13:40,247 --> 00:13:42,622
‫‫يجب أن نظهر القوة في وجه العصيان

117
00:13:42,747 --> 00:13:44,580
‫‫هذه المأساة

118
00:13:45,747 --> 00:13:47,914
‫‫ليست نكسة

119
00:13:48,580 --> 00:13:51,080
‫‫بل علامة من السلطة الإلهية

120
00:13:52,413 --> 00:13:57,330
‫‫شعرت السلطة الإلهية بقلة الإيمان بيننا

121
00:13:57,455 --> 00:13:59,539
‫‫وبسبب تلك الخيانة

122
00:13:59,830 --> 00:14:04,413
‫‫قُتل 24 من أخواننا كشهداء

123
00:14:08,038 --> 00:14:13,830
‫‫أيها الأب (غريفيز)
‫‫من الواضح أن إيمانك ملطخ بالشك

124
00:14:13,956 --> 00:14:20,747
‫‫والشك إساءة إلى السلطة الإلهية
‫‫ويجب معاقبتها بشدة

125
00:14:23,288 --> 00:14:25,205
‫‫هلا ترافقه إلى الزنزانات

126
00:14:27,580 --> 00:14:29,705
‫‫- حاضر أيها الكاردينال
‫‫- صاحب النيافة...

127
00:14:32,121 --> 00:14:34,247
‫‫أيها الحراس

128
00:14:34,622 --> 00:14:36,455
‫‫هذا غير معقول

129
00:14:36,830 --> 00:14:39,580
‫‫إخلاصي للسلطة التعليمية مطلق

130
00:14:41,956 --> 00:14:43,830
‫‫أيها الكاردينال

131
00:14:44,247 --> 00:14:46,330
‫‫أيها الكاردينال

132
00:14:48,747 --> 00:14:50,330
‫‫شكرا لكم

133
00:14:55,914 --> 00:14:57,497
‫‫أيها الأخ (بافيل)

134
00:14:59,747 --> 00:15:03,830
‫‫هلا تسأل بوصلة الحقيقة وتعرف أين ذهبت

135
00:15:05,622 --> 00:15:06,956
‫‫مَن؟

136
00:15:08,288 --> 00:15:09,622
‫‫(كولتر)

137
00:15:09,747 --> 00:15:15,497
‫‫قالت إنها ستذهب للبحث عن شيء قيم
‫‫وأريدك أن تعرف ما هو

138
00:15:16,163 --> 00:15:18,330
‫‫أنا أعتمد عليك

139
00:15:53,288 --> 00:15:55,705
‫‫- هل أفي بالغرض؟
‫‫- تبدين رائعة

140
00:15:56,956 --> 00:15:58,413
‫‫شكرا لك

141
00:15:59,288 --> 00:16:01,121
‫‫هل أنت مصممة على الذهاب؟

142
00:16:01,664 --> 00:16:03,622
‫‫قد نفوت ابنتك إذا عادت

143
00:16:03,956 --> 00:16:07,747
‫‫ولذلك يجب أن تبقى أنت

144
00:16:10,413 --> 00:16:11,997
‫‫أعطني المفاتيح

145
00:16:12,497 --> 00:16:15,372
‫‫أين قرينك؟

146
00:16:19,205 --> 00:16:23,163
‫‫أنا متأكدة أني لست المرأة الأولى
‫‫التي رأيتها تسيطر على نفسها

147
00:16:26,038 --> 00:16:30,121
‫‫ألم تر ساحرات في سفرك؟

148
00:16:39,163 --> 00:16:41,080
‫‫لن أطيل الغياب

149
00:17:32,872 --> 00:17:34,247
‫‫- هل يمكنني مساعدتك؟
‫‫- أجل

150
00:17:34,580 --> 00:17:37,163
‫‫- سيدة (مالون)؟
‫‫- بل الدكتورة

151
00:17:37,830 --> 00:17:39,747
‫‫هذا مكتبي، مَن سمح لك بالدخول؟

152
00:17:39,872 --> 00:17:41,413
‫‫أرجوك، اعذريني

153
00:17:41,789 --> 00:17:48,455
‫‫سمعت عن عملك ويبدو مذهلا جدا

154
00:17:48,956 --> 00:17:51,789
‫‫أيا كان المستثمر الخاص الذي أرسلك
‫‫فيمكنك قراءة عملي عند نشره

155
00:17:51,914 --> 00:17:54,914
‫‫لم يرسلني أحد، أنا (ماريسا كولتر)

156
00:17:55,163 --> 00:17:57,455
‫‫أنا مختصة في علم اللاهوت التجريبي

157
00:17:58,413 --> 00:18:01,705
‫‫أعتقد أنك تعرفين ابنتي (لايرا)

158
00:18:02,037 --> 00:18:04,664
‫‫- أنت والدة (لايرا)
‫‫- أجل

159
00:18:06,038 --> 00:18:08,830
‫‫- هل هي بخير؟
‫‫- أجل

160
00:18:09,205 --> 00:18:12,997
‫‫نقيم مع أصدقاء في (أكسفورد)
‫‫وسأصحبها إلى البيت

161
00:18:14,037 --> 00:18:16,497
‫‫لقد ذكرت مشاكل في البيت

162
00:18:16,705 --> 00:18:19,288
‫‫لقد كان سوء فهم كبير

163
00:18:19,413 --> 00:18:22,539
‫‫أخبرتني بما حدث وهذا سبب وجودي هنا

164
00:18:23,205 --> 00:18:27,997
‫‫أردت أن أعتذر لك شخصيا
‫‫في حال كانت مزعجة

165
00:18:28,080 --> 00:18:31,205
‫‫لم تكن مزعجة على الإطلاق

166
00:18:32,037 --> 00:18:34,037
‫‫أحببت مقابلة (لايرا)

167
00:18:34,413 --> 00:18:37,622
‫‫فقد كان أروع حديث أجريته منذ فترة طويلة

168
00:18:37,789 --> 00:18:40,830
‫‫- والأفكار التي لديها
‫‫- ما تلك الأفكار؟

169
00:18:41,497 --> 00:18:44,497
‫‫بشأن سلوكيات المادة المظلمة

170
00:18:45,038 --> 00:18:48,580
‫‫أو ماذا أسمتها؟ (داست)

171
00:18:49,330 --> 00:18:52,664
‫‫فهمها للفيزياء الكمية مذهل

172
00:18:53,080 --> 00:18:55,497
‫‫- والبوصلة...
‫‫- بوصلة الحقيقة

173
00:18:56,080 --> 00:19:00,247
‫‫ليس لدي فكرة كيف تفهمها

174
00:19:00,539 --> 00:19:02,413
‫‫هذا مذهل

175
00:19:03,956 --> 00:19:06,121
‫‫لا بد أنك فخورة جدا بها

176
00:19:07,121 --> 00:19:08,705
‫‫أجل

177
00:19:11,121 --> 00:19:14,956
‫‫إذا، كنت تعلمينها علم اللاهوت التجريبي؟

178
00:19:15,914 --> 00:19:18,789
‫‫ليس مجال بحث أعرفه

179
00:19:19,455 --> 00:19:22,539
‫‫أين يلتقي علم اللاهوت بالعلوم؟

180
00:19:24,037 --> 00:19:25,747
‫‫أين لا يلتقي به؟

181
00:19:33,455 --> 00:19:35,330
‫‫آسفة، اجلسي رجاء

182
00:19:35,580 --> 00:19:37,580
‫‫أخبريني عن عملك، لدي أسئلة كثيرة

183
00:19:37,705 --> 00:19:39,539
‫‫في أي مجال حصلت على درجة الدكتوراه؟

184
00:19:39,956 --> 00:19:43,413
‫‫هل نشرت أية أبحاث قد أعرفها أم...

185
00:19:45,372 --> 00:19:48,247
‫‫آسفة، سأعد لك بعض القهوة، انتظري

186
00:19:50,914 --> 00:19:53,205
‫‫أكواب متسخة، آسفة لكن ذلك...

187
00:19:59,830 --> 00:20:05,288
‫‫"(ماريسا كولتر)
‫‫مختصة في علم اللاهوت التجريبي"

188
00:20:27,830 --> 00:20:30,372
‫‫"يجب أن تؤدي دور الأفعى"

189
00:20:35,247 --> 00:20:39,580
‫‫"كنت تستعدين لهذا طوال حياتك"

190
00:20:41,121 --> 00:20:45,622
‫‫"يجب أن تقومي برحلة تبدأ في (هورنبيم)"

191
00:20:46,247 --> 00:20:47,956
‫‫(هورنبيم)؟

192
00:20:52,580 --> 00:20:54,455
‫‫"اخدعي الحارس"

193
00:20:56,205 --> 00:20:58,455
‫‫"جدي المدخل"

194
00:20:59,914 --> 00:21:02,789
‫‫- مدخل إلى ماذا؟
‫‫- "ستكونين محمية"

195
00:21:03,205 --> 00:21:05,121
‫‫محمية مم؟

196
00:21:07,037 --> 00:21:09,121
‫‫"أنقذي الفتاة"

197
00:21:10,914 --> 00:21:12,872
‫‫"والولد"

198
00:21:13,413 --> 00:21:15,914
‫‫"انتهى عملك هنا"

199
00:21:16,830 --> 00:21:20,830
‫‫"لن نتحدث مجددا في هذا العالم"

200
00:21:56,413 --> 00:21:58,080
‫‫سنبدأ بفتح نافذة في غرفة الخزائن

201
00:21:58,205 --> 00:21:59,664
‫‫ماذا لو كان (لاتروم) في غرفة الخزائن؟

202
00:22:00,080 --> 00:22:02,664
‫‫لا يمكنك أن تجبريه على إعادة بوصلة الحقيقة

203
00:22:03,038 --> 00:22:04,830
‫‫لم أكن أفكر في إجباره

204
00:22:04,997 --> 00:22:07,037
‫‫- بلى
‫‫- اصمت يا (بان)

205
00:22:07,539 --> 00:22:11,372
‫‫كنت سأقول إن (لاتروم)
‫‫قد خبأها على الأغلب في خزنة أو ما شابه

206
00:22:12,080 --> 00:22:14,830
‫‫يمكنني أن ألهيه كي أمنحك وقتا للبحث

207
00:22:15,080 --> 00:22:18,038
‫‫أنت تفتح النوافذ وأنا أتحدث

208
00:22:21,247 --> 00:22:22,622
‫‫ما ذلك؟

209
00:22:28,956 --> 00:22:31,830
‫‫- كلا يا (توليو)، أرجوك، كلا
‫‫- لا بد أن الخيالات قد أمسكت به

210
00:22:34,330 --> 00:22:37,872
‫‫هيا يا (توليو)، كلا، كلا

211
00:22:37,997 --> 00:22:39,997
‫‫- كلا
‫‫- نحن آسفان

212
00:22:40,080 --> 00:22:42,497
‫‫أنتما آسفان؟ إذا، تسببتما في هذا؟

213
00:22:42,622 --> 00:22:45,497
‫‫اسمعي، لقد فقدت أشخاصا أيضا
‫‫لذا، أعرف شعور...

214
00:22:45,622 --> 00:22:46,956
‫‫اصمتي

215
00:22:47,789 --> 00:22:49,705
‫‫- هل أخذت السكين؟
‫‫- لم أقصد أن أؤذيه

216
00:22:49,830 --> 00:22:53,037
‫‫ليس خطأ (ويل)، لقد هاجمنا وكان سيقتلنا

217
00:22:53,121 --> 00:22:56,038
‫‫لكنكما تعترفان، لقد فعلتما هذا بـ(توليو)

218
00:22:56,205 --> 00:22:57,539
‫‫- كلا
‫‫- بلى

219
00:22:57,664 --> 00:23:01,037
‫‫فعلتما هذا بـ(توليو)
‫‫هل تريان ما فعلتماه؟

220
00:23:01,121 --> 00:23:03,705
‫‫أنا آسف جدا، أرجوك

221
00:23:03,872 --> 00:23:06,372
‫‫أترى ما فعلته؟

222
00:23:06,956 --> 00:23:10,330
‫‫كانت السكين الشيء الوحيد
‫‫الذي يبعد الخيالات عنه

223
00:23:14,038 --> 00:23:16,247
‫‫سننال منكما

224
00:23:26,163 --> 00:23:28,205
‫‫كان يجب أن يكون حامل السكين وليس أنا

225
00:23:28,539 --> 00:23:30,497
‫‫لقد اختارتك السكين

226
00:23:30,830 --> 00:23:32,121
‫‫لكن لماذا؟

227
00:23:32,247 --> 00:23:35,288
‫‫سرق (توليو) السكين من (جيكومو)
‫‫وقد ربطه

228
00:23:36,205 --> 00:23:38,205
‫‫كان سيقتلنا جميعا

229
00:23:39,163 --> 00:23:41,497
‫‫لم أرد أن أقاتله

230
00:23:42,372 --> 00:23:45,205
‫‫أعرف يا (ويل)
‫‫لكن كان عليك ذلك

231
00:23:45,413 --> 00:23:48,121
‫‫لو استطعنا الحصول عليها من دون قتال
‫‫لكنا فعلنا ذلك

232
00:24:03,997 --> 00:24:06,956
‫‫"الإنجيل المقدس"

233
00:24:08,539 --> 00:24:12,830
‫‫"كانت الأفعى أكثر مكرا
‫‫من جميع الحيوانات البرية"

234
00:24:14,372 --> 00:24:16,163
‫‫مكرا؟

235
00:24:23,037 --> 00:24:26,038
‫‫لست في المختبر؟ هذه معجزة

236
00:24:33,372 --> 00:24:36,163
‫‫- ذلك ليس ما تعتقدينه
‫‫- أنا لا أنتقدك

237
00:24:37,705 --> 00:24:39,330
‫‫لن تعودي إلى الدير، صحيح؟

238
00:24:39,455 --> 00:24:41,497
‫‫- كلا
‫‫- حسنا، جيد

239
00:24:44,080 --> 00:24:47,622
‫‫لكنك كنت محقة بشأن حياتي

240
00:24:48,037 --> 00:24:50,330
‫‫حدث شيء في العمل

241
00:24:51,247 --> 00:24:54,747
‫‫وهذا يعني أخذ استراحة من أبحاثي لذا...

242
00:24:54,956 --> 00:24:57,664
‫‫أخيرا، أنت بحاجة إلى استراحة

243
00:24:57,956 --> 00:25:00,997
‫‫الإجازة فكرة رائعة

244
00:25:01,455 --> 00:25:04,038
‫‫لدينا أصدقاء يملكون كوخا في (ديفون)

245
00:25:06,038 --> 00:25:10,539
‫‫كنت أفكر في مكان أبعد من (ديفون)

246
00:25:10,705 --> 00:25:12,830
‫‫- خارج البلاد؟
‫‫- قد...

247
00:25:13,121 --> 00:25:15,205
‫‫أرى أين تأخذني الحياة

248
00:25:15,956 --> 00:25:17,872
‫‫لا أعرف بعد

249
00:25:44,080 --> 00:25:46,037
‫‫هل أنت جاهزة يا (لايرا)؟

250
00:25:46,664 --> 00:25:48,121
‫‫لقد حان الوقت

251
00:26:02,705 --> 00:26:04,664
‫‫لا أستطيع أن أرى أحدا

252
00:26:04,914 --> 00:26:06,914
‫‫هل تعتقدين أن (جيكومو) ما يزال في الداخل؟

253
00:26:08,080 --> 00:26:10,038
‫‫هل تعتقدين أن الخيالات قد هاجمته؟

254
00:26:10,580 --> 00:26:12,455
‫‫لا تفكر في ذلك الآن

255
00:26:14,288 --> 00:26:18,037
‫‫لا أريد أن أؤذي أي أحد آخر يا (لايرا)
‫‫أيا كان ما فعله

256
00:26:19,330 --> 00:26:20,789
‫‫ليس عليك ذلك

257
00:26:21,037 --> 00:26:25,037
‫‫يجب أن تفتح لنا نافذة لندخل
‫‫ونأخذ بوصلة الحقيقة وتفتح نافذة للخروج

258
00:26:26,247 --> 00:26:28,080
‫‫حسنا

259
00:27:16,121 --> 00:27:18,413
‫‫أجل، أنت محق

260
00:27:18,705 --> 00:27:20,539
‫‫لنصل إلى القبو
‫‫فيجب أن نجد مكانا منخفضا

261
00:27:20,789 --> 00:27:23,038
‫‫غرفة (جيكومو)

262
00:27:25,247 --> 00:27:27,121
‫‫هيا

263
00:27:41,330 --> 00:27:43,247
‫‫ماذا يشربون في هذا العالم؟

264
00:27:43,580 --> 00:27:45,872
‫‫يفعلون ذلك بشكل جيد

265
00:27:51,121 --> 00:27:53,705
‫‫- كيف وجدت (مالون)؟
‫‫- وقحة

266
00:27:57,205 --> 00:27:59,037
‫‫وذكية

267
00:28:00,956 --> 00:28:02,580
‫‫وحرة

268
00:28:03,037 --> 00:28:07,580
‫‫أعتبرها متعجرفة
‫‫مثل الكثير من النساء في هذا العالم

269
00:28:10,997 --> 00:28:13,163
‫‫هل تعتبرني متعجرفة؟

270
00:28:13,455 --> 00:28:15,288
‫‫بالطبع لا

271
00:28:16,455 --> 00:28:20,038
‫‫خذي نفسا عميقا يا (ماريسا)
‫‫من الواضح أنك منزعجة

272
00:28:23,455 --> 00:28:24,872
‫‫هل كنت تعرف عندما كنت عالمة شرفية

273
00:28:24,997 --> 00:28:28,997
‫‫حققت أعلى الدرجات
‫‫في الامتحانات النهائية

274
00:28:29,080 --> 00:28:33,664
‫‫لكن لأني كنت امرأة
‫‫حرمتني السلطة التعليمية درجة الدكتوراة

275
00:28:34,247 --> 00:28:36,705
‫‫وكتبت أبحاثا كثيرة

276
00:28:37,330 --> 00:28:42,705
‫‫لكنهم ينشرونها فقط
‫‫إذا سمحت بنسبها إلى رجل

277
00:28:46,580 --> 00:28:50,121
‫‫ماذا قالت (مالون) لتزعجك لتلك الدرجة؟

278
00:28:55,080 --> 00:28:58,037
‫‫هل تعرف مَن من الممكن أن أكون في هذا العالم؟

279
00:29:03,455 --> 00:29:05,080
‫‫ماذا تتذكر

280
00:29:06,330 --> 00:29:09,497
‫‫عن فضيحة علاقتي بـ(أزريل)؟

281
00:29:10,580 --> 00:29:14,622
‫‫أغواك ثم هجرك

282
00:29:14,830 --> 00:29:17,205
‫‫وتركني أرملة حزينة

283
00:29:18,664 --> 00:29:21,455
‫‫ومعي طفلة أنجبتها من دون زواج

284
00:29:24,539 --> 00:29:26,413
‫‫لم نتحدث عن (أزريل)؟

285
00:29:26,580 --> 00:29:30,580
‫‫نحن لا نتحدث عن (أزريل) بل نتحدث عني

286
00:29:40,038 --> 00:29:41,872
‫‫- حسنا، سأفتح نافذة هنا
‫‫- تمهل، كلا

287
00:29:42,497 --> 00:29:44,956
‫‫نحن في وسط الغرفة، ماذا لو كان (لاتروم) هناك؟

288
00:29:45,205 --> 00:29:46,580
‫‫أجل

289
00:29:51,539 --> 00:29:52,956
‫‫تعال

290
00:29:54,580 --> 00:29:58,037
‫‫سنفتح نافذة في مكان ما هنا
‫‫لتكن صغيرة جدا

291
00:30:11,330 --> 00:30:12,997
‫‫إنه في الداخل

292
00:30:13,497 --> 00:30:15,121
‫‫ومعه بوصلة الحقيقة

293
00:30:21,080 --> 00:30:23,163
‫‫ليتنا نستطيع ضربه على رأسه وأخذها

294
00:30:23,455 --> 00:30:25,121
‫‫لدي فكرة أفضل

295
00:30:25,914 --> 00:30:29,455
‫‫لم تفترض أنك أول شخص قد سافر إلى هنا؟

296
00:30:31,330 --> 00:30:33,580
‫‫- ألست كذلك؟
‫‫- إذا وجدت النافذة

297
00:30:33,705 --> 00:30:36,330
‫‫فمن الممكن أن يجدها الآخرون
‫‫لكن لو كنت كذلك

298
00:30:39,163 --> 00:30:41,372
‫‫بالنظر إلى ما فعلته

299
00:30:43,455 --> 00:30:45,497
‫‫فلا تستحق أن تكون هنا

300
00:30:48,163 --> 00:30:50,163
‫‫- ذلك غير منصف
‫‫- حقا؟

301
00:30:50,914 --> 00:30:56,956
‫‫هذا المكان مليء بأفكار
‫‫أفكار يتوق إليها عالمنا لكن أنت...

302
00:30:58,413 --> 00:31:02,038
‫‫قضيت وقتك في تبادل قطع الزينة

303
00:31:02,288 --> 00:31:03,622
‫‫لا تستخفي بي

304
00:31:03,747 --> 00:31:06,163
‫‫رأيت جزءا صغيرا مما حققته

305
00:31:06,539 --> 00:31:09,288
‫‫بنيت شركة وصنعت اسما لنفسي

306
00:31:09,747 --> 00:31:12,872
‫‫وهل كنت تأمل أن تضيفني
‫‫إلى مجموعتك من الكنوز؟

307
00:31:13,997 --> 00:31:19,413
‫‫كنت آمل أن هذه قد تكون حياة
‫‫تودين مشاركتها

308
00:31:20,664 --> 00:31:22,830
‫‫عزيزي (كارلو)

309
00:31:24,580 --> 00:31:26,830
‫‫إذا كنت قد فهمتني

310
00:31:27,789 --> 00:31:31,080
‫‫فلن تعرف ماذا تفعل بي

311
00:32:00,580 --> 00:32:02,205
‫‫لقد جاءت

312
00:32:04,830 --> 00:32:06,705
‫‫أحضرها إلى الأسفل

313
00:32:25,372 --> 00:32:26,789
‫‫حسنا

314
00:32:29,664 --> 00:32:32,121
‫‫واحد، اثنان

315
00:32:32,247 --> 00:32:34,205
‫‫ثلاثة، أربعة

316
00:32:35,205 --> 00:32:37,037
‫‫(لايرا)

317
00:32:38,455 --> 00:32:40,455
‫‫- لم لا تدخلين؟
‫‫- أين بوصلة الحقيقة؟

318
00:32:41,580 --> 00:32:44,580
‫‫- أين سكيني؟
‫‫- إنها مع (ويل) وهو قادم

319
00:32:57,413 --> 00:32:59,163
‫‫أغلق النافذة دائما

320
00:33:47,580 --> 00:33:50,830
‫‫لم لا تدخلين كي نتحدث في هذا؟

321
00:33:51,664 --> 00:33:54,372
‫‫سيصل (ويل) إلى هنا في أية لحظة

322
00:34:17,747 --> 00:34:19,664
‫‫ابتعدي، إنه سيهاجم

323
00:34:22,830 --> 00:34:26,705
‫‫مرحبا، لا بد أنك صديق (لايرا) الجديد

324
00:34:27,914 --> 00:34:29,288
‫‫ماذا؟

325
00:34:30,372 --> 00:34:32,163
‫‫شكرا

326
00:34:35,455 --> 00:34:37,956
‫‫- (ويل)
‫‫- (لايرا)

327
00:34:40,497 --> 00:34:42,121
‫‫(لايرا)

328
00:34:43,497 --> 00:34:45,247
‫‫- كلا
‫‫- (لايرا)

329
00:34:49,038 --> 00:34:50,914
‫‫الباب مغلق

330
00:35:02,037 --> 00:35:03,997
‫‫- لقد وجدتها
‫‫- لا تقترب

331
00:35:04,080 --> 00:35:05,830
‫‫ابتعد

332
00:35:06,705 --> 00:35:09,413
‫‫- ظننت أن بيننا اتفاق
‫‫- اجلسي

333
00:35:10,247 --> 00:35:11,789
‫‫لقد ألغي الاتفاق

334
00:35:12,413 --> 00:35:15,330
‫‫- أنا جاد، سأقطع هذا
‫‫- أعطني السكين فحسب

335
00:35:15,747 --> 00:35:18,205
‫‫- (لايرا)
‫‫- خذي

336
00:35:18,747 --> 00:35:20,539
‫‫هذه لك

337
00:35:22,163 --> 00:35:24,037
‫‫خذيها

338
00:35:24,664 --> 00:35:26,789
‫‫ولم أثق بك؟

339
00:35:27,956 --> 00:35:29,455
‫‫ابتعد، أنا جاد

340
00:35:29,705 --> 00:35:32,705
‫‫إياك، ذلك النقش ذو أهمية تاريخية كبيرة

341
00:35:34,288 --> 00:35:36,664
‫‫عرفت أنه يمكنك قراءتها

342
00:35:37,497 --> 00:35:39,539
‫‫أود أن تريني

343
00:35:39,705 --> 00:35:42,413
‫‫ويمكنني أن أخبرك بالمزيد عن (داست)
‫‫إذا أردت ذلك

344
00:35:42,664 --> 00:35:46,080
‫‫وسبب ما فعله (أزريل) بصديقك (روجر)

345
00:35:46,372 --> 00:35:49,205
‫‫لا أريد أن أؤذيك، رأيت ما تفعله السكين

346
00:35:51,580 --> 00:35:54,539
‫‫(لايرا)، أنت مميزة

347
00:35:54,872 --> 00:35:59,121
‫‫أعرف أنك لا تصدقيني
‫‫لكني أحاول أن أحميك فحسب

348
00:35:59,288 --> 00:36:03,872
‫‫يمكنك أن تقرأي بوصلة الحقيقة
‫‫ويمكنني تعليمك استخدام تلك القوة بطرق أخرى

349
00:36:03,997 --> 00:36:05,830
‫‫(لايرا)، يجب أن نرحل من هنا

350
00:36:05,997 --> 00:36:07,288
‫‫أعطني السكين ويمكنك أن ترحل...

351
00:36:07,413 --> 00:36:10,539
‫‫(لايرا)، ابتعدي عن ذلك الفتى
‫‫هل تفهمينني؟

352
00:36:10,664 --> 00:36:12,372
‫‫فهو سيؤذيك

353
00:36:12,747 --> 00:36:14,622
‫‫(لايرا)، خذي بوصلة الحقيقة

354
00:36:15,997 --> 00:36:18,288
‫‫أنت مثلما كنت تماما

355
00:36:19,288 --> 00:36:24,372
‫‫لست مثلك على الإطلاق

356
00:36:33,580 --> 00:36:36,455
‫‫- ماذا كانت ستقول والدتك؟
‫‫- ماذا؟

357
00:36:44,705 --> 00:36:47,372
‫‫كيف حال والدتك؟

358
00:36:47,997 --> 00:36:53,872
‫‫من الفظيع التفكير فيما قد يحدث لشخص
‫‫ضعيف لتلك الدرجة

359
00:37:22,288 --> 00:37:23,997
‫‫(لايرا)

360
00:37:54,330 --> 00:37:56,205
‫‫(لايرا)، حصلت عليها، هيا

361
00:37:56,747 --> 00:37:58,539
‫‫(لايرا)، يجب أن نذهب

362
00:38:00,622 --> 00:38:02,413
‫‫(لايرا)، بسرعة

363
00:38:12,080 --> 00:38:13,914
‫‫(لايرا)

364
00:38:14,956 --> 00:38:16,872
‫‫(لايرا)

365
00:38:26,080 --> 00:38:27,705
‫‫مرحبا

366
00:38:29,037 --> 00:38:31,455
‫‫- أعددت لك القهوة
‫‫- شكرا

367
00:38:40,455 --> 00:38:42,038
‫‫شكرا يا (ويل)

368
00:38:44,956 --> 00:38:46,455
‫‫لا داعي للشكر

369
00:38:47,956 --> 00:38:49,247
‫‫كان ذلك سهلا

370
00:38:55,997 --> 00:38:58,956
‫‫عندما سمعته يؤذيك أردت أن أقتله

371
00:39:02,622 --> 00:39:04,497
‫‫إذا، كانت تلك والدتك

372
00:39:08,747 --> 00:39:11,247
‫‫لم أرك مثل ذلك مسبقا

373
00:39:13,872 --> 00:39:16,622
‫‫تبدو طيبة جدا أحيانا

374
00:39:17,872 --> 00:39:20,830
‫‫وأريد أن أصدق ذلك
‫‫لكن يجب ألا أفعل ذلك

375
00:39:21,121 --> 00:39:26,705
‫‫استخدمت مرة قرينها ليؤذي (بان)
‫‫وليؤذيني

376
00:39:30,956 --> 00:39:34,956
‫‫أخاف دائما أن يحدث مكروه لوالدتي

377
00:39:39,288 --> 00:39:41,372
‫‫لكن لا أخاف أن تؤذيني

378
00:39:42,288 --> 00:39:45,664
‫‫قد يبدو ذلك غريبا لكن...

379
00:39:46,413 --> 00:39:48,997
‫‫آمل ألا أكون مثل أي من والدي

380
00:39:49,372 --> 00:39:53,080
‫‫لم يكن شعورا جيدا
‫‫أن أتصرف مثلما فعلت

381
00:39:54,247 --> 00:39:56,038
‫‫آمل أن أكون مثل...

382
00:39:57,330 --> 00:39:59,038
‫‫(ما كوستا)

383
00:39:59,747 --> 00:40:01,622
‫‫أو (لي سكورزبي)

384
00:40:01,914 --> 00:40:04,330
‫‫(لايرا)، لا داعي لأن تكوني مثل أي شخص آخر

385
00:40:05,247 --> 00:40:07,997
‫‫سيكون أي أحد محظوظا ليكون مثلك

386
00:40:15,413 --> 00:40:18,455
‫‫بما أننا قد استعدنا هذه

387
00:40:19,580 --> 00:40:22,413
‫‫لن أفعل أي شيء
‫‫سوى مساعدتك في العثور على والدك

388
00:40:26,121 --> 00:40:27,622
‫‫أعدك

389
00:40:29,205 --> 00:40:32,956
‫‫عرضت عليها بوصلة الحقيقة

390
00:40:33,163 --> 00:40:37,914
‫‫لم تخبرني بأن لديهما سكين
‫‫يمكنه أن يفتح نافذة بين العوالم

391
00:40:42,288 --> 00:40:45,038
‫‫لقد رحلا ولا يمكننا اللحاق بهما

392
00:40:45,163 --> 00:40:47,205
‫‫- علينا فعل ذلك
‫‫- لا نستطيع

393
00:40:47,956 --> 00:40:51,121
‫‫العالم الأوسط الذي عبرنا من خلاله

394
00:40:55,747 --> 00:40:57,872
‫‫مليء بالخيالات

395
00:40:59,914 --> 00:41:01,205
‫‫خيالات؟

396
00:41:01,330 --> 00:41:05,539
‫‫حتى مؤخرا كانت السكين محروسة جيدا
‫‫ومن المستحيل الوصول إليها

397
00:41:06,163 --> 00:41:09,288
‫‫المدينة الآن مهجورة ومليئة بالخيالات

398
00:41:09,789 --> 00:41:12,163
‫‫فهي تأخذ كل شيء يجعلنا بشرا

399
00:41:12,455 --> 00:41:14,539
‫‫هل (لايرا) في خطر؟

400
00:41:14,872 --> 00:41:17,288
‫‫تتجاهل الخيالات الأطفال

401
00:41:18,038 --> 00:41:19,372
‫‫أخبرني أكثر

402
00:41:19,497 --> 00:41:23,914
‫‫إنها تهاجم وتقتل الراشدين خلال ثوانٍ

403
00:41:28,413 --> 00:41:30,914
‫‫(داست)

404
00:41:32,705 --> 00:41:36,539
‫‫لا يمكن فعل شيء
‫‫لا يستطيع إنسان النجاة هناك

405
00:41:40,872 --> 00:41:43,038
‫‫أنت مخطىء يا (كارلو)

406
00:41:44,956 --> 00:41:47,705
‫‫حالما تفهم شيئا

407
00:41:48,413 --> 00:41:50,497
‫‫يمكنك السيطرة عليه

408
00:41:51,330 --> 00:41:54,121
‫‫وليس لدينا خيار سوى المحاولة

409
00:41:57,163 --> 00:41:58,705
‫‫أو...

410
00:42:00,413 --> 00:42:06,247
‫‫ستعترف بالهزيمة وتسمح لمراهق
‫‫بأخذ تلك السكين منك؟

411
00:42:18,622 --> 00:42:20,455
‫‫اخدعي الحارس

412
00:42:21,830 --> 00:42:25,247
‫‫حسنا، حسنا

413
00:42:39,163 --> 00:42:41,789
‫‫- هذه ملكية خاصة
‫‫- أجل

414
00:42:42,205 --> 00:42:43,914
‫‫يفترض أن أكون هنا

415
00:42:44,037 --> 00:42:46,330
‫‫أين بطاقة مرور أمن شركة (لاتروم)؟

416
00:42:46,789 --> 00:42:50,205
‫‫بطاقة مرور أمن شركة (لاتروم)؟

417
00:42:52,163 --> 00:42:53,914
‫‫تركتها في العمل

418
00:42:54,914 --> 00:42:57,037
‫‫أنا متأكدة أنه يمكنك أن تقوم باستثناء

419
00:42:57,830 --> 00:43:02,664
‫‫كلا، حسنا، سأتصل بـ(تشارلز)

420
00:43:04,038 --> 00:43:05,705
‫‫سيدة (كولتر)؟

421
00:43:06,330 --> 00:43:09,330
‫‫- أجل
‫‫- أخبروني أنكما ستأتيان معا

422
00:43:10,037 --> 00:43:12,789
‫‫- إنه قادم
‫‫- بالطبع يا سيدة (كولتر)

423
00:43:15,455 --> 00:43:16,956
‫‫شكرا

424
00:43:17,378 --> 00:43:24,932
A_Mendeex : سحب وتعديل

425
00:44:20,705 --> 00:44:23,705
‫‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
‫‫عمّان - الأردن

