1
00:00:02,445 --> 00:00:04,110
<font color="#800800" size=30>الطريق حتى الآن</font>

2
00:00:04,800 --> 00:00:08,800
{\a6}  <i> واصل المهمة يا ابني العنيد

3
00:00:08,800 --> 00:00:12,800
{\a6} <i> سيحل السلام حين تنتهي

4
00:00:12,800 --> 00:00:16,300
{\a6} <i> دع رأسك المنهك يستريح

5
00:00:16,300 --> 00:00:19,800
{\a6} <i> و لا تبكي بعد الآن

1
00:00:19,752 --> 00:00:20,410
من تكون ؟

2
00:00:20,487 --> 00:00:22,210
(كاستييل)
أنا ملاك مُرسل

3
00:00:22,189 --> 00:00:24,490
(ثمّة دماء شيطانية تسري بعروقي يا (دين

4
00:00:24,498 --> 00:00:26,175
أنا مسخ جديد تماماً

5
00:00:26,326 --> 00:00:29,262
تحاول (ليليث) كسر الأقفال الستة و الستين

6
00:00:29,329 --> 00:00:30,562
لتحرير (لوسيفير) من الجحيم

7
00:00:30,630 --> 00:00:32,331
لماذا يقوم ملاك بإنقاذي من الجحيم ؟

8
00:00:32,399 --> 00:00:34,666
لأنه لدينا مهمة من أجلك

9
00:00:35,970 --> 00:00:38,940
{\a6} <i> حالما علوتُ فوق الضجّة و الفوضى

16
00:00:38,940 --> 00:00:43,675
{\a6} <i> لمجرّد أن ألقي لمحة على ما وراء هذا الوهم

9
00:00:38,506 --> 00:00:41,150
إنها ليست ممرضة
إنها طاهية (ليليث) الخاصة

10
00:00:41,908 --> 00:00:43,675
شرب دماء شيطانية ؟
عليكَ أن تعرف بأنّ هذا خاطئ

11
00:00:43,743 --> 00:00:44,977
ليتني أستطيع التوقف

13
00:00:43,743 --> 00:00:47,400
{\a6} <i> لقد كنتُ أحلّق عالياً

14
00:00:47,800 --> 00:00:50,385
{\a6} <i> لكنني حلقتُ عالياً للغاية

22
00:00:51,215 --> 00:00:55,587
{\a6} <i> بالرغم من أنّ عينيّ بوسعها الإبصار إلاّ أنني لا زلتُ رجلاً أعمى

12
00:00:50,183 --> 00:00:53,719
أتقسم على أن تخدم بإخلاص الرب و ملائكته ؟

14
00:00:53,786 --> 00:00:55,587
أجل , أقسم على ذلك

15
00:00:55,655 --> 00:00:57,923
أنتَ كائن سامي أليس كذلك ؟ -
(أنا (زاكَرايا -

19
00:00:55,585 --> 00:00:59,500
{\a6} <i> و بالرغم من أنّ عقلي بوسعه التفكير إلاّ أنني لازلتُ رجلاً مجنوناً

20
00:00:59,500 --> 00:01:01,428
{\a6} <i> فأنا أسمع الأصوات حين أكون أحلم

16
00:01:01,428 --> 00:01:03,362
هذا الرجل مُرسل

22
00:01:03,530 --> 00:01:05,766
{\a6} <i> و بوسعي سماعها تقول

23
00:01:06,534 --> 00:01:11,304
{\a6} <i>  واصل المهمة يا ابني العنيد

32
00:01:11,304 --> 00:01:14,307
{\a6} <i> سيحل السلام حين تنتهي

17
00:01:11,304 --> 00:01:14,407
أنا لا أشرب الدماء الشيطانية من باب التسلية

34
00:01:14,407 --> 00:01:17,900
{\a6} <i> دع رأسك المنهك يستريح

18
00:01:14,474 --> 00:01:15,774
(إنها سامة يا (سام

19
00:01:15,842 --> 00:01:17,043
أنظر إلى ما فعلته بك

20
00:01:18,611 --> 00:01:21,547
إن خرجتَ من ذلك الباب
فلا تعد  ... أبداً

28
00:01:21,750 --> 00:01:24,717
{\a6} <i> و لا تبكي بعد الآن

21
00:01:28,300 --> 00:01:31,699
"دير "ساينت ماري
إلشيستر , ماري لاند
عام 1972

21
00:01:46,306 --> 00:01:47,873
لا , رباه
لا

22
00:01:58,385 --> 00:02:00,719
ربنا الذي في

23
00:02:00,787 --> 00:02:01,920
السماوات

24
00:02:01,988 --> 00:02:03,822
ليتقدّس اسمك

25
00:02:03,890 --> 00:02:06,125
ليأت ملكوتك

26
00:02:06,193 --> 00:02:08,527
لا تقدنا نحو الإغراء

27
00:02:08,595 --> 00:02:12,298
لكن حررنا من .. الشر

28
00:02:17,070 --> 00:02:19,105
أصدق الكلمات لم يتم نطقها
أليس كذلك يا أخوات ؟

29
00:02:19,172 --> 00:02:20,839
لكن يبدو أحياناً

30
00:02:20,907 --> 00:02:24,009
كما لو أنه من الصعب معرفة الخالق

31
00:02:24,077 --> 00:02:28,714
أشعر أحياناً
بالمعنى الحرفي تماماً

32
00:02:28,781 --> 00:02:32,485
بأنني كنتُ أهيم في الصحراء لسنوات

33
00:02:32,552 --> 00:02:34,453
بحثاً عن ذلك

34
00:02:37,290 --> 00:02:38,991
حسناً , ليس أبانا

35
00:02:39,058 --> 00:02:39,859
بل أبي

36
00:02:39,860 --> 00:02:42,060
أترون , إنه مسجون

37
00:02:42,129 --> 00:02:43,662
لقد قام أبوكنّ بحبسه

38
00:02:44,930 --> 00:02:47,299
لقد كدتُ أفقد الأمل

39
00:02:47,367 --> 00:02:49,535
لكن تحليتُ بقليل من الثقة

40
00:02:49,603 --> 00:02:51,170
لأنني وجدته أخيراً

41
00:02:51,238 --> 00:02:54,340
أو على ألأقل , كما تعلمن
المكان الذي ستفتح فيه أبواب سجنه

42
00:02:54,407 --> 00:02:57,443
إنه هنا تماماً

43
00:02:57,511 --> 00:03:00,679
بهذا الدير المشؤوم
بالله عليكم

44
00:03:01,781 --> 00:03:03,015
الحياة غريبة

45
00:03:03,082 --> 00:03:04,283
أبتاه ؟

46
00:03:04,351 --> 00:03:07,486
أغلقي فاهكِ الوقح أيتها الفاسقة الصغيرة

47
00:03:13,826 --> 00:03:16,562
بعد كل هذا , هذا الأمر يبدو منطقياً للغاية

48
00:03:16,630 --> 00:03:18,197
الناس ينسون

49
00:03:18,265 --> 00:03:22,268
بأنّ أبي ملاك , بالرغم من كل شيء

50
00:03:22,335 --> 00:03:23,569
أو كان كذلك

51
00:03:23,637 --> 00:03:27,005
أعني , لابدّ من أنّ وغداً أحمق وقف هنا

52
00:03:27,073 --> 00:03:30,108
و شعر برجّة من طاقته , و فكّر

53
00:03:30,177 --> 00:03:32,878
"سأصنع مصنعاً للراهبات"

54
00:03:34,914 --> 00:03:36,882
حسناً

55
00:03:36,949 --> 00:03:39,485
إنها الفكرة الصحيحة

56
00:03:39,553 --> 00:03:40,819
لكن الكائن السامي الخاطئ

57
00:03:49,496 --> 00:03:51,497
لذا

58
00:03:51,565 --> 00:03:54,366
إن كانت أيّ واحدة منكنّ من النوع الذي يدعو

59
00:03:54,434 --> 00:03:57,869
فالآن هو الوقت المناسب لبدء ذلك

60
00:04:17,280 --> 00:04:21,300
<FONT COLOR="#800800" SIZE="+20">
الظواهر الخارقة

62
00:04:21,300 --> 00:04:22,300
{\a10}
" مــ 4 ـــ . حـــ 22 ـــ "

60
00:04:35,975 --> 00:04:37,276
سام) ؟)

61
00:04:39,011 --> 00:04:40,946
هل تركّز على المهمة هنا ؟

62
00:04:43,617 --> 00:04:46,051
أنا بخير . لنمضي

63
00:04:48,688 --> 00:04:50,356
هل أنتَ بخير ؟

64
00:04:54,160 --> 00:04:55,361
لقد أخبرتكَ للتو بأنني كذلك

65
00:04:55,428 --> 00:04:59,298
اسمع , أعلم بأنني لستُ بارعة بمراعاة شعور الآخرين

66
00:04:59,366 --> 00:05:01,933
لكن بالرغم من ذلك فقد كان (دين) مخطئاً بما قاله له

67
00:05:02,001 --> 00:05:03,802
كلاّ , لقد كان محقاً بقول ذلك

68
00:05:03,870 --> 00:05:05,671
أعني , فأنا لا ألومه بعد ما فعلته

69
00:05:05,739 --> 00:05:08,039
حسناً
حين ننتهي من هذا , ستصلحان الأمور بينكما

70
00:05:08,107 --> 00:05:09,375
أعني , كما تفعلان دوماً

71
00:05:09,442 --> 00:05:10,876
أنتِ تتحدّثين و كأنه سيكون هناك بعد

72
00:05:10,943 --> 00:05:12,278
لا تقل هذا

73
00:05:15,114 --> 00:05:17,316
(بوسعي الشعور بذلك يا (روبي

74
00:05:17,384 --> 00:05:18,684
لقد تغيّرت

75
00:05:19,051 --> 00:05:21,987
بشكل نهائي

76
00:05:22,054 --> 00:05:23,922
و ليس ثمّة رجعة الآن

77
00:05:24,023 --> 00:05:24,923
(سام)

78
00:05:24,991 --> 00:05:27,993
اسمعي
أعلم ما عليّ فعله

79
00:05:28,060 --> 00:05:29,060
و لا مانع لديّ

80
00:05:29,128 --> 00:05:32,230
لكن ما أقصده فحسب

81
00:05:32,299 --> 00:05:35,434
أنّ (دين) أفضل حالاً بعيداً عنّي بقدر المستطاع

82
00:05:36,503 --> 00:05:38,003
بأية حال , هذا لا يهم

83
00:05:38,070 --> 00:05:40,706
دعينا فقط ننتهي من هذا الأمر

84
00:05:52,519 --> 00:05:53,819
دين) ؟)

85
00:05:55,755 --> 00:05:57,556
(دين)

86
00:05:57,624 --> 00:05:59,958
هل أصغيتَ لكلمة مما قلته ؟

87
00:06:00,026 --> 00:06:01,460
أجل , لقد سمعتك

88
00:06:02,696 --> 00:06:04,896
لن أتصل به

89
00:06:04,964 --> 00:06:06,898
لا تجبرني على استخدام بندقيتي يا فتى

90
00:06:06,966 --> 00:06:08,900
نحن قريبون للغاية من بدء المعركة الفاصلة

91
00:06:08,968 --> 00:06:10,836
ألا تظن بأنه لدينا شخص أهم لمواجهته بهذه اللحظة ؟

92
00:06:10,875 --> 00:06:11,971
أعلم بأنكَ غاضب

93
00:06:11,998 --> 00:06:14,406
و أنا لا أبرر فعلته

94
00:06:14,474 --> 00:06:15,841
لكنه من -
دمي ؟ -

95
00:06:15,908 --> 00:06:17,976
أنه دمي ؟
هل هذا ما كنتَ ستقوله ؟

96
00:06:18,044 --> 00:06:20,979
إنه شقيقك , و هو يغرق

97
00:06:21,047 --> 00:06:24,015
يا (بوبي) لقد حاولتُ مساعدته . حقاً

98
00:06:24,083 --> 00:06:25,116
و انظر إلى ما حصل

99
00:06:25,184 --> 00:06:26,618
إذاً حاول مجدداً

100
00:06:29,823 --> 00:06:32,023
لقد فات الأوان

101
00:06:32,091 --> 00:06:33,759
لا يوجد شيء من هذا القبيل

102
00:06:33,827 --> 00:06:35,794
كلاّ , تباً لك

103
00:06:37,364 --> 00:06:38,296
كلاّ

104
00:06:38,365 --> 00:06:40,298
علينا مواجهة الحقائق

105
00:06:40,367 --> 00:06:43,134
لم يرغب (سام) قَط أن يكون جزءاً من هذه العائلة

106
00:06:43,202 --> 00:06:45,070
لقد كان يبغض هذه الحياة أثناء نشأته

107
00:06:45,137 --> 00:06:47,606
لقد فرّ إلى "ستانفورد" بأوّل فرصة سنحت له

108
00:06:47,674 --> 00:06:50,576
يبدو و كأنّ التاريخ الآن يعيد نفسه مجدداً

109
00:06:51,978 --> 00:06:56,181
و قد سئمت ... و تعبتُ من ملاحقته

110
00:06:56,249 --> 00:06:58,817
تباً له . ليفعل ما يحلو له

111
00:06:58,885 --> 00:07:01,720
أنتَ لا تعني هذا -
(بل أعنيه يا (بوبي -

112
00:07:01,788 --> 00:07:03,389
(لقد رحل (سام

113
00:07:03,456 --> 00:07:04,956
لقد رحل

114
00:07:06,426 --> 00:07:09,361
لم أعد حتى واثقاً إن كان لا يزال شقيقي

115
00:07:12,331 --> 00:07:13,999
أو كان كذلك

116
00:07:23,109 --> 00:07:26,845
أيها الوغد الغبي ... الغبي الحقير

117
00:07:26,913 --> 00:07:28,113
كم هذا محزن

118
00:07:28,180 --> 00:07:31,249
يؤسفني أنّ مشاعركَ قد تأذت أيتها الأميرة

119
00:07:31,317 --> 00:07:32,651
هل لديكَ انطباع

120
00:07:32,719 --> 00:07:34,887
أنّه يفترض بالعائلة أن تشعرك بالرضا ؟

121
00:07:34,954 --> 00:07:36,655
و ربما تخبز لكَ فطيرة تفاحة ؟

122
00:07:36,723 --> 00:07:38,524
يفترض بها أن تجعلكَ بائساً

123
00:07:38,591 --> 00:07:39,892
و لهذا السبب هم عائلتك

124
00:07:39,959 --> 00:07:42,628
لقد أخبرته بأنه في حالة خرج من ذلك الباب فإياه و العودة

125
00:07:42,695 --> 00:07:44,162
لكنه خرج منه بكلا الأحوال

126
00:07:44,230 --> 00:07:45,431
لقد كان ذلك قراره

127
00:07:45,498 --> 00:07:47,332
تبدو و كشخص مزعج منتحب

128
00:07:50,369 --> 00:07:51,737
كلاّ

129
00:07:51,805 --> 00:07:53,672
بل تبدو مثل والدك

130
00:07:53,740 --> 00:07:55,273
حسناً , دعني أخبركَ أمراً

131
00:07:55,341 --> 00:07:59,044
لقد كان والدك ... جباناً

132
00:08:01,113 --> 00:08:03,749
لقد كان والدي يتحلّى بالعديد من الصفات يا (بوبي) لكنه ليس جباناً

133
00:08:03,817 --> 00:08:06,885
لقد فضّل إبعاد (سام) على الإتصال به

134
00:08:06,953 --> 00:08:09,855
لا تبدو لي هذه شجاعة

135
00:08:11,624 --> 00:08:16,194
أنتَ رجل أفضل مما كان عليه والدكَ يوماً

136
00:08:17,630 --> 00:08:19,698
لذا أسدنا معروفاً

137
00:08:19,766 --> 00:08:22,267
لا تكن مثله

138
00:08:49,261 --> 00:08:50,762
(مرحباً يا (دين

139
00:08:53,700 --> 00:08:55,834
لقد كاد يحين الوقت

140
00:09:01,641 --> 00:09:04,309
سنأخذكَ إلى غرفة الأطفال يا عزيزي

141
00:09:04,377 --> 00:09:07,245
دع والدكَ و والدتكَ يحظيان ببعض النوم

142
00:09:07,313 --> 00:09:09,615
إنه طفل جميل

143
00:09:09,682 --> 00:09:11,850
و هو لذيذ للغاية

144
00:09:13,853 --> 00:09:18,824
باتي كيك , باتي كيك
رجل الخبّاز

145
00:09:20,092 --> 00:09:22,427
اطهو لي كعكة بأسرع ما يمكنك

146
00:09:22,495 --> 00:09:27,032
"اربت عليها و لفها و اكتب عليها حرف "ب

147
00:09:27,099 --> 00:09:29,100
و ضعها بداخل الفرن

148
00:09:39,779 --> 00:09:41,780
إذاً , علينا التحدّث

149
00:10:18,017 --> 00:10:19,350
(مرحباً يا (دين

150
00:10:19,418 --> 00:10:21,019
تبدو بحالة لائقة

151
00:10:23,823 --> 00:10:25,156
حسناً ما رأيك بهذا ؟

152
00:10:25,224 --> 00:10:27,425
"جناح حياة "زاك" و "كاس

153
00:10:29,996 --> 00:10:32,430
إنه مسلسل

154
00:10:32,531 --> 00:10:33,565
لا يهم

155
00:10:33,633 --> 00:10:35,567
إذاً ما هذا ؟
أين أنا ؟

156
00:10:35,635 --> 00:10:36,868
ادعوها غرفة الإستراحة

157
00:10:36,936 --> 00:10:39,437
نحن نقترب من النهاية الكبرى

158
00:10:39,505 --> 00:10:42,874
و لذلك نريد إبقائكَ آمناً قبل العرض الكبير

159
00:10:42,942 --> 00:10:45,110
جرّب تناول البرغر
إنها المفضلة لديك

160
00:10:45,177 --> 00:10:47,079
"من المطعم الساحلي في "ديلوير

161
00:10:47,146 --> 00:10:48,413
لقد كنتَ في الحادية عشر على ما أظن

162
00:10:48,481 --> 00:10:49,514
لستُ جائعاً

163
00:10:49,582 --> 00:10:51,449
ألست كذلك ؟

164
00:10:51,517 --> 00:10:54,052
ماذا عن (جينحر) بطلة الموسم الثاني بمسلسل "جزيرة غيليغان" ؟

165
00:10:54,120 --> 00:10:56,154
أنتَ تكنّ مشاعراً تجاهها , أليس كذلك ؟

166
00:10:58,057 --> 00:10:59,224
كم هذا مغري

167
00:10:59,291 --> 00:11:00,258
غريب

168
00:11:00,326 --> 00:11:01,359
سنحضر لكَ (ماري آن) بلا مقابل

169
00:11:01,427 --> 00:11:02,628
كلاّ , كلاّ

170
00:11:02,695 --> 00:11:04,730
لنترك الواقع المحاكي , اتفقنا ؟

171
00:11:04,797 --> 00:11:06,531
أودّ معرفة ما هي الخطّة

172
00:11:06,599 --> 00:11:08,767
دعنا نقلق بشأن هذا

173
00:11:08,835 --> 00:11:11,937
نريدكَ أن تكون مركزاً و مسترخياً

174
00:11:12,005 --> 00:11:14,106
حسناً , أنا على وشك أن أغضب و أرحل

175
00:11:14,173 --> 00:11:15,707
لذا ابدأ الكلام أيها الباسم

176
00:11:20,613 --> 00:11:22,714
لقد تحطّمت جميع الأقفال

177
00:11:22,782 --> 00:11:24,950
عدا واحدة

178
00:11:25,018 --> 00:11:27,418
هذه نتيجة مبهرة . هذه

179
00:11:27,486 --> 00:11:29,454
"صحيحة تماماً مع فريق سلة "واشنطن جنرال

180
00:11:29,522 --> 00:11:31,456
هل تظن أنّ التهكّم أمر لائق  ؟

181
00:11:31,524 --> 00:11:33,859
إن أخذنا بعين الإعتبار

182
00:11:33,926 --> 00:11:35,426
أنكَ من بدأ هذا كله

183
00:11:37,396 --> 00:11:39,264
لكنّ مع القفل الأخير

184
00:11:42,234 --> 00:11:43,769
سيكون الوضع مختلفاً

185
00:11:43,836 --> 00:11:45,103
لماذا ؟

186
00:11:46,839 --> 00:11:48,573
على (ليليث) تحطيمه

187
00:11:48,641 --> 00:11:50,676
فهي الوحيدة القادرة على ذلك

188
00:11:50,743 --> 00:11:52,243
غداً مساءاً عند منتصف الليل

189
00:11:52,311 --> 00:11:53,311
أين ؟

190
00:11:53,379 --> 00:11:54,946
نحن نعمل على معرفة ذلك -
إذاً اجتهدوا بالبحث -

191
00:11:55,014 --> 00:11:56,782
سننجز مهمتنا لكن احرص على تنفيذ مهمتك

192
00:11:56,849 --> 00:11:58,550
أجل , و ما هي بالتحديد ؟

193
00:11:58,617 --> 00:12:01,019
إن كنتُ المختار لردعها فكيف ؟
أبواسطة سكين ؟

194
00:12:01,087 --> 00:12:02,788
ستعرف كل شيء بالوقت المناسب -
أليس الآن وقتاً مناسباً ؟ -

195
00:12:02,855 --> 00:12:04,756
تحلّى بالثقة -
بمن , بك ؟ -

196
00:12:04,824 --> 00:12:06,758
امنحني سبباً واحداً لفعل ذلك ؟

197
00:12:09,929 --> 00:12:12,664
لأنكَ أقسمتَ على الطاعة

198
00:12:15,401 --> 00:12:17,502
لذا قم بالطاعة

199
00:12:35,888 --> 00:12:37,555
ماذا , ألا توجد أفخاخ لحبس الشياطين ؟

200
00:12:37,623 --> 00:12:38,990
لستُ بحاجة إليها

201
00:12:39,058 --> 00:12:41,559
أنظر إلى نفسك ... لقد تمّ ضخك بالمنشطات

202
00:12:41,627 --> 00:12:43,895
يبدو و كأنّ اللاعب (أليكس رودريغز) و المغنية (مادونا) هنا

203
00:12:43,963 --> 00:12:45,230
أين هي (ليليث) ؟

204
00:12:45,297 --> 00:12:46,497
لستُ خائفة منك

205
00:12:46,565 --> 00:12:49,067
أجل , في الواقع أنتِ كذلك

206
00:12:49,135 --> 00:12:50,501
و تملكين سبباً وجيهاً لذلك

207
00:12:52,905 --> 00:12:54,740
اسمع . ما هو خياري ؟

208
00:12:54,841 --> 00:12:56,507
حسناً , إن أخبرتكَ
ستقتلني

209
00:12:56,575 --> 00:12:58,343
و إن لم أخبرك
فستقتلني أيضاً

210
00:12:58,410 --> 00:13:00,979
و إن نجوتُ بطريقة ما
فحتماً ستقوم (ليليث) بقتلي

211
00:13:01,047 --> 00:13:02,413
إذاً ما هي مكافأتي ؟

212
00:13:02,481 --> 00:13:04,282
أظن بأنه ما عليكِ القلق بشأنه

213
00:13:04,350 --> 00:13:07,185
هو ما سيحصل قبل موتكِ

214
00:13:28,074 --> 00:13:29,407
تباً لذلك

215
00:13:35,481 --> 00:13:37,515
<i> معكم (سام) . اتركوا رسالة

216
00:13:39,551 --> 00:13:40,919
مرحباً . هذا .. أنا

218
00:13:44,556 --> 00:13:47,692
اسمع , سأدخل بصلب الموضوع مباشرة

219
00:13:47,760 --> 00:13:49,527
لا زلتُ غاضباً

220
00:13:49,595 --> 00:13:53,098
و أنا مدين لك بضرب مبرح

221
00:13:53,166 --> 00:13:55,967
لكن

222
00:13:58,304 --> 00:14:02,107
ما كان يجدر بي قول ما قلته

223
00:14:02,175 --> 00:14:03,975
أتعلم , أنا لستُ والدك

224
00:14:05,812 --> 00:14:08,713
نحن أخوين
أتعلم , نحن عائلة

225
00:14:08,781 --> 00:14:10,581
و

226
00:14:10,649 --> 00:14:14,052
و مهما ساءت الأمور , فهذا الأمر لا يتغيّر

227
00:14:15,888 --> 00:14:16,922
(أنا متأسف يا (سامي

228
00:14:34,874 --> 00:14:37,108
توقف , توقف , أرجوك

229
00:14:37,176 --> 00:14:38,343
أخبريني بمكانها ؟

230
00:14:38,410 --> 00:14:40,778
حسناً . حسناً
دعني أموت فحسب

231
00:14:40,847 --> 00:14:42,280
اتفقنا

232
00:14:45,284 --> 00:14:49,054
مساء الغد
عند منتصف الليل

233
00:14:49,121 --> 00:14:51,389
ستكون بداخل دير

234
00:14:51,457 --> 00:14:53,825
"ساينت ماري"
"في "إلشيستر , ماري لاند

235
00:14:53,893 --> 00:14:54,625
دير ؟

236
00:14:54,693 --> 00:14:56,694
(ليليث)

237
00:14:56,762 --> 00:14:58,796
ستقوم بتحطيم القفل الأخير

238
00:14:58,865 --> 00:15:00,332
و ما هو القفل الأخير ؟

239
00:15:00,399 --> 00:15:01,867
لا أدري

240
00:15:01,934 --> 00:15:04,236
لا أعرف , لا أعرف

241
00:15:04,303 --> 00:15:06,905
لا أعرف , أقسم لك

242
00:15:06,973 --> 00:15:09,374
أرجوك

243
00:15:09,441 --> 00:15:12,177
أنا أتوسّل إليك
أرجوك اقتلني

244
00:15:12,245 --> 00:15:13,678
حسناً

245
00:15:13,746 --> 00:15:14,980
مهلاً

246
00:15:15,047 --> 00:15:15,981
لا يمكنكَ ذلك

247
00:15:16,048 --> 00:15:17,048
لماذا ؟

248
00:15:17,116 --> 00:15:18,383
لأنه علينا اصطحابها معنا

249
00:15:18,450 --> 00:15:19,918
إنها المعركة الأخيرة على الكوكب

250
00:15:19,986 --> 00:15:21,386
و أنتَ بحاجة لدماء أكثر مما لديّ

251
00:15:21,453 --> 00:15:22,687
لقد وعدتني

252
00:15:22,755 --> 00:15:23,855
أعتذر يا أختاه

253
00:15:23,923 --> 00:15:25,823
أنتِ علبة طعام متنقلة و متحدّثة

254
00:15:25,892 --> 00:15:27,025
أيتها السافلة

255
00:15:27,093 --> 00:15:29,394
أعلم . لا يمكنكِ الوثوق بأيّ شخص في هذه الأيام

256
00:15:38,804 --> 00:15:41,572
على الأقل لن تتمكني من جرحي بهذه السهولة

257
00:15:41,640 --> 00:15:43,008
هل هذا صحيح ؟

258
00:15:43,075 --> 00:15:46,278
لا تنسي ... لستُ وحدي
من ستجرحينها

259
00:15:46,345 --> 00:15:48,546
في الحقيقة , أظنني سآخذ القليل من

260
00:15:48,614 --> 00:15:50,348
القيلولة في عقلي الباطن

261
00:15:50,416 --> 00:15:52,617
و أسلم عجلة القيادة لشخص آخر لبعض الوقت

262
00:15:52,684 --> 00:15:54,619
ما الذي تقصدينه ؟

263
00:15:54,686 --> 00:15:57,255
سيندي مكلين) , ممرضة أطفال)

264
00:15:57,323 --> 00:16:00,758
تعالي إلى هنا

265
00:16:11,203 --> 00:16:13,471
ماذا ؟

266
00:16:16,309 --> 00:16:19,110
أين أنا ؟

267
00:16:20,413 --> 00:16:23,148
يا إلهي . لا أستطيع الحراك

268
00:16:23,215 --> 00:16:24,482
ما الذي يجري ؟

269
00:16:25,551 --> 00:16:26,784
النجدة

270
00:16:26,852 --> 00:16:29,220
ساعدوني من فضلكم

271
00:16:30,456 --> 00:16:31,923
رائع

271
00:16:39,450 --> 00:16:42,118
"دير "ساينت ماري
إلشيستر , ماري لاند
عام 1972

272
00:16:46,182 --> 00:16:48,350
اسمع

273
00:16:48,418 --> 00:16:50,218
لستُ من الذين يقومون بالدعاء

274
00:16:50,286 --> 00:16:52,854
لكن بالرغم من ذلك ... قمتُ بالتضحية

275
00:16:52,922 --> 00:16:55,790
جلبتُ لكَ أكبر قدر ممكن من الراهبات

276
00:16:55,858 --> 00:16:59,227
لذا

277
00:16:59,295 --> 00:17:00,762
هل بوسعك سماعي ؟

278
00:17:00,829 --> 00:17:04,433
هل يمكنكَ الهمس من عبر الباب ؟

279
00:17:22,318 --> 00:17:24,986
أنا هنا يا بني

280
00:17:25,054 --> 00:17:28,290
يسرّني سماع صوتك يا أبتاه

281
00:17:28,357 --> 00:17:30,625
لقد كنتُ أبحث عنكَ لفترة طويلة

282
00:17:30,693 --> 00:17:33,128
أنتَ لا تملك أدنى فكرة عن ذلك

283
00:17:33,196 --> 00:17:36,298
لقد فقد الآخرين الأمل

284
00:17:36,365 --> 00:17:38,600
الوثنيين الحمقى

285
00:17:38,667 --> 00:17:39,767
لكن ليس أنا

286
00:17:39,835 --> 00:17:41,603
لقد أحسنتَ صنعاً

287
00:17:43,506 --> 00:17:45,507
لذا

288
00:17:45,575 --> 00:17:47,075
كيف بوسعي تحريرك ؟

289
00:17:47,143 --> 00:17:48,743
(ليليث)

290
00:17:48,811 --> 00:17:50,512
لييلث) ؟)

291
00:17:51,981 --> 00:17:54,282
يا أبتاه , إنها

292
00:17:54,350 --> 00:17:58,120
إنها محبوسة تماماً بحفرة الجحيم

293
00:17:58,187 --> 00:17:59,521
لن يكون الأمر سهلاً

294
00:17:59,589 --> 00:18:01,590
(ليليث)

295
00:18:01,657 --> 00:18:04,159
باستطاعة (ليليث) تحطيم الأقفال

296
00:18:05,328 --> 00:18:07,028
أجل , حسناً

297
00:18:08,897 --> 00:18:10,365
لكن ما الذي عليّ فعله ؟

298
00:18:10,433 --> 00:18:13,668
عليكَ إحضار طفل من أجلي

299
00:18:13,736 --> 00:18:16,605
طفل مميز جداً

300
00:18:19,542 --> 00:18:21,209
ما الذي تعنيه ؟

301
00:18:22,278 --> 00:18:24,146
أيّ طفل ؟

302
00:18:26,815 --> 00:18:28,350
لا أصدّق هذا

303
00:18:28,417 --> 00:18:29,351
ماذا ؟

304
00:18:29,418 --> 00:18:30,385
اسمعي هذا

305
00:18:30,453 --> 00:18:32,254
تمّ هجر الدير عام 1972

306
00:18:32,321 --> 00:18:35,123
بعد قيام كاهن بنحر 8 راهبات

307
00:18:35,191 --> 00:18:37,125
هل كان المكان بأكمله يغطيه اللون الأبيض و الأسود و الأحمر ؟

308
00:18:37,193 --> 00:18:38,627
هذا ليس طريفاً

309
00:18:38,694 --> 00:18:40,462
لقد قال الكاهن بأنها لم تكن غلطته

310
00:18:40,530 --> 00:18:41,829
لقد ذكر بأنّ كائناً شريراً أجبره على فعل ذلك

311
00:18:41,897 --> 00:18:43,532
و بأنه يتذكّر اسم الكائن الشرير

312
00:18:43,599 --> 00:18:44,533
أحقاً ؟

313
00:18:44,600 --> 00:18:45,700
(أزيزيل)

314
00:18:47,603 --> 00:18:48,537
يا للعجب

315
00:18:48,604 --> 00:18:50,272
إذاُ (ليليث) , الشرير ذو العينين الصفراوين

316
00:18:50,339 --> 00:18:52,140
جميع الأشرار الكبار سيزورون المكان

317
00:18:52,208 --> 00:18:53,508
حتماً هذا يؤكد مصداقية السجن

318
00:18:53,576 --> 00:18:55,677
و بأنه المكان الذي سيتحطّم فيه القفل الأخير

319
00:18:55,744 --> 00:18:57,845
حسناً , هذا يكفيني

320
00:18:57,913 --> 00:19:00,182
لنجهز الممرضة (بيتي) و نستعد للسير

321
00:19:00,249 --> 00:19:02,417
أنتِ , ربما ... اسمعي

322
00:19:02,485 --> 00:19:03,451
ماذا ؟

323
00:19:03,519 --> 00:19:05,753
ربما بوسعنا إيجاد كائنة شريرة أخرى

324
00:19:08,090 --> 00:19:09,691
(كلا يا (سام

325
00:19:09,758 --> 00:19:12,427
ذلك الهراء بشأن "لا تؤذوني" ... إنه مجرّد تمثيل

326
00:19:12,495 --> 00:19:13,595
إنها تخدعك

327
00:19:13,663 --> 00:19:15,197
لست واثقاً تماماً

328
00:19:15,264 --> 00:19:17,499
حتى لو لم تكن كذلك
فلا زال ثمّة سافلة جحيم تأخذ قيلولة بداخلها

329
00:19:17,567 --> 00:19:18,833
أعني , بالله عليك

330
00:19:18,901 --> 00:19:20,835
ليس و كأنه لم يسبق لكَ فعل هذا  أليس كذلك ؟

331
00:19:32,815 --> 00:19:35,650
فقط ... استمع إليّ فحسب , حسناً ؟
(أدعى (سيندي مكلين

332
00:19:35,718 --> 00:19:38,119
و أعمل ممرضة بقسم وحدة العناية المركزة لحديثي الولادة
بمشفى "إينفيلد" التذكاري

333
00:19:38,187 --> 00:19:40,088
و لديّ زوج يدعى (ماثيو) , حسناً ؟

334
00:19:40,155 --> 00:19:41,189
نحن متزوجان منذ ستة أعوام

335
00:19:41,257 --> 00:19:42,757
لابدّ من أنه قلق للغاية عليّ

336
00:19:42,825 --> 00:19:44,158
و أنا لا أعرف حتّى من تكونان

337
00:19:44,227 --> 00:19:45,760
و لن أخبر أحداً بأيّ شيء

338
00:19:45,828 --> 00:19:47,095
أرجوك دعني أرحل

339
00:19:47,162 --> 00:19:49,197
كلاااااا

340
00:19:49,265 --> 00:19:50,432
كلاّ , كلاّ

341
00:19:50,499 --> 00:19:52,500
كلاّ , كلاّ

342
00:19:52,568 --> 00:19:54,236
أرجوك , لا

343
00:19:54,303 --> 00:19:55,270
أرجوك

344
00:19:55,338 --> 00:19:56,738
النجدة

345
00:20:06,482 --> 00:20:09,417
هل طلبتَ رؤيتي ؟

346
00:20:11,654 --> 00:20:14,422
أجل , استمع
أنا , أ.. أنا أريد منكَ شيئاً

347
00:20:14,490 --> 00:20:15,757
كل ما تتمناه

348
00:20:15,824 --> 00:20:17,425
(أريدكَ أن تصطحبني لرؤية (سام

349
00:20:17,493 --> 00:20:18,593
لماذا ؟

350
00:20:18,661 --> 00:20:19,861
ثمّة أمر عليّ مناقشته معه

351
00:20:19,928 --> 00:20:21,062
و ما هو ؟

352
00:20:21,130 --> 00:20:23,831
سيارة الـ "بي إم" التي أخذتها هذا الصباح
لماذا يهمك ذلك ؟

353
00:20:23,899 --> 00:20:25,099
قم بذلك بسرعة

354
00:20:25,167 --> 00:20:29,036
لا أظنه قراراً حكيماً

355
00:20:29,104 --> 00:20:31,539
في الحقيقة لم أطلب رأيك

356
00:20:31,607 --> 00:20:34,776
هل نسيتَ ما حصل بالمرة الأخيرة التي التقيتما فيها ؟

357
00:20:34,843 --> 00:20:36,478
كلاّ

358
00:20:36,545 --> 00:20:38,045
هذا ما أقصده تماماً

359
00:20:39,348 --> 00:20:41,716
أصغ إليّ , سأنفذ كل ما تطلبانه منّي أيها الأحمقين . مفهوم ؟

360
00:20:41,784 --> 00:20:43,351
عليّ إصلاح هذا الأمر فحسب

361
00:20:43,419 --> 00:20:45,654
خمسة دقائق ... هذا كل ما أطلبه

362
00:20:45,721 --> 00:20:46,721
كلاّ

363
00:20:50,125 --> 00:20:52,460
ما الذي تقصده بقولك "كلاّ" ؟

364
00:20:52,528 --> 00:20:54,529
هل تقصد بأنني محبوس هنا ؟

365
00:20:54,597 --> 00:20:56,197
بوسعك الذهاب حيثما تشاء

366
00:20:56,265 --> 00:20:57,499
رائع
(أريد الذهاب لرؤية (سام

367
00:20:57,566 --> 00:20:59,033
عدا ذلك المكان

368
00:20:59,101 --> 00:21:01,235
أريد القيام بنزهة -
حسناً . سأرافقك -

369
00:21:01,304 --> 00:21:02,504
بمفردي -
كلاّ -

370
00:21:02,571 --> 00:21:05,407
أتدري أمراً ؟ تباً لهذا الإعتراض
سأخرج من هنا

371
00:21:07,176 --> 00:21:09,411
عبر أيّ باب ؟

372
00:21:24,560 --> 00:21:26,060
تباً

373
00:21:31,266 --> 00:21:33,535
ماذا تكون .. هل أنتَ فتاة في الثانية عشر ؟

374
00:21:33,602 --> 00:21:34,569
قم بتشغيله فحسب

375
00:21:34,637 --> 00:21:35,704
اهتمي بشؤونكِ

376
00:21:38,607 --> 00:21:41,609
رباه , ليتها فقط تصمت

377
00:21:41,677 --> 00:21:43,778
في الواقع , يمكن فعل ذلك

378
00:21:45,180 --> 00:21:46,914
أنا لا أفهم الأمر

379
00:21:46,982 --> 00:21:48,750
جميع الكائنات الشريرة التي قتلتها بالسكين

380
00:21:48,818 --> 00:21:49,917
ما الذي برأيك يحل بالمضيف ؟

381
00:21:49,985 --> 00:21:51,018
كيف يكون هذا مختلفاً عن ذلك ؟

382
00:21:51,086 --> 00:21:53,254
أيفترض بهذا الكلام أن يشعرني بالتحسّن ؟

383
00:21:53,322 --> 00:21:55,457
(أعلم بأنكَ تمر بوقت عصيب يا (سام

384
00:21:55,524 --> 00:21:57,058
لكننا الآن بالمرحلة الأخيرة

385
00:21:57,125 --> 00:21:58,960
الوقت الآن غير مناسب كي تتصرّف كفتاة

386
00:21:59,027 --> 00:22:00,695
هلاّ توقفت عن التصرّف بهذا الأسلوب ؟

387
00:22:00,763 --> 00:22:03,631
أنا على وشك جرح و شرب دماء امرأة بريئة

388
00:22:03,699 --> 00:22:04,899
بينما تقوم بمراقبتي

389
00:22:04,967 --> 00:22:07,869
و إنقاذ العالم نتيجة ذلك

390
00:22:11,540 --> 00:22:13,608
أنا لستُ متأكداً
أنا .. أنا فحسب

391
00:22:13,676 --> 00:22:16,310
بدأتُ أظن

392
00:22:16,379 --> 00:22:17,746
بأنه ربما كان (دين) محقاً

393
00:22:17,813 --> 00:22:18,480
بشأن ماذا ؟

394
00:22:18,547 --> 00:22:20,047
بشأن كل شيء

395
00:22:26,822 --> 00:22:29,824
سنتابع هذا الأمر حتى النهاية
أليس كذلك يا (سام) ؟

396
00:22:33,496 --> 00:22:35,162
سام) ؟)

397
00:22:54,417 --> 00:22:55,583
الوغد الحقير

398
00:22:55,651 --> 00:22:59,020
توقف عن الصراخ بالهراء كالقرد العوّاء
هلاّ فعلتَ ذلك ؟

399
00:22:59,087 --> 00:23:00,221
هذا غير لائق

400
00:23:00,289 --> 00:23:01,623
أخرجني من هنا

401
00:23:01,690 --> 00:23:03,391
كما أخبرتكَ سابقاً
المكان بالخارج خطر للغاية

402
00:23:03,459 --> 00:23:04,559
فالكائنات الشريرة بعمليّة بحث

403
00:23:04,627 --> 00:23:05,860
لقد كنتُ أعرّض حياتي للخطر طيلة العام

404
00:23:05,928 --> 00:23:07,762
و الآن أصبحتَ تقلق على سلامتي ؟

405
00:23:07,830 --> 00:23:08,830
أنتَ تكذب

406
00:23:09,865 --> 00:23:11,165
أودّ رؤية أخي

407
00:23:11,233 --> 00:23:14,201
هذا .. ليس قراراً حكيماً

408
00:23:14,269 --> 00:23:16,170
أتعلم , لقد سئمتُ من أحجياتكَ التافهة

409
00:23:16,238 --> 00:23:17,605
و من وجهك البدين المعتد بنفسه

410
00:23:17,673 --> 00:23:19,607
ما الذي يحصل فعلاً , أجب ؟

411
00:23:19,675 --> 00:23:20,809
لماذا لا يمكنني رؤية (سام) ؟

412
00:23:20,876 --> 00:23:22,644
و كيف سأقوم بقتل (ليليث) ؟

413
00:23:24,880 --> 00:23:26,147
لن تقوم

414
00:23:27,516 --> 00:23:28,850
(بقتل (ليليث

415
00:23:30,085 --> 00:23:31,218
ماذا ؟

416
00:23:31,286 --> 00:23:33,855
ستقوم (لييلث) بتحطيم القفل الأخير

417
00:23:33,923 --> 00:23:35,723
عليكَ تقبّل الأمر بهذه المرحلة

418
00:23:35,791 --> 00:23:37,725
لقد غادر القطار المحطّة

419
00:23:40,429 --> 00:23:43,230
لكنني و (سام) باستطاعتنا إيقاف

420
00:23:48,136 --> 00:23:49,904
أنتَ لا تريد إيقاف ذلك , أليس كذلك ؟

421
00:23:49,972 --> 00:23:51,072
لا

422
00:23:51,139 --> 00:23:52,807
و لم أرغب بذلك قط

423
00:23:52,875 --> 00:23:54,108
النهاية قريبة

424
00:23:54,176 --> 00:23:57,612
نهاية العالم قادمة يا صغير
للمكان المجاور لك

425
00:23:59,915 --> 00:24:02,016
و ماذا عن ذلك الهراء بشأن إنقاذ الأقفال ؟

426
00:24:02,084 --> 00:24:03,685
جنودنا من المستوى الأدنى على الأرض

427
00:24:03,752 --> 00:24:06,053
لا يمكننا إطلاعهم على الحقيقة كاملة

428
00:24:06,121 --> 00:24:08,590
فسيحصل لدينا تمرّد كامل تحت سيطرتنا

429
00:24:08,657 --> 00:24:09,824
أعني , فكّر بالأمر

430
00:24:09,892 --> 00:24:12,927
أكنّا سنسمح فعلاً بتحطّم 65 قفلاً

431
00:24:12,995 --> 00:24:15,062
إلاّ إن أرادت الإدارة العليا حصول هذا ؟

432
00:24:16,932 --> 00:24:18,032
لكن لماذا ؟

433
00:24:18,100 --> 00:24:19,667
لم لا ؟

434
00:24:19,735 --> 00:24:21,369
نهاية العالم

435
00:24:21,436 --> 00:24:23,771
الصيت السيء , التسويق السيء
تجعل الناس يفقدون صوابهم

436
00:24:23,839 --> 00:24:26,207
(في حين أنّ الأمر برمته كمباراة ملاكمة بين (علي) و (فورمان

437
00:24:26,274 --> 00:24:28,342
على .. نطاق أوسع قليلاً

438
00:24:28,410 --> 00:24:30,378
و تروق لنا فرصنا

439
00:24:30,445 --> 00:24:34,849
حين ينتصر جانبنا ... و سننتصر

440
00:24:34,917 --> 00:24:36,217
سيحل الفردوس على الأرض

441
00:24:36,284 --> 00:24:37,752
و الآن ما الذي لا يعجبنا بهذا ؟

442
00:24:40,890 --> 00:24:42,657
ما الذي سيحصل لجميع الناس

443
00:24:42,758 --> 00:24:44,626
خلال مباراتكم الحاسمة ؟

444
00:24:44,693 --> 00:24:45,894
في الحقيقة

445
00:24:45,961 --> 00:24:49,196
لا يمكنكَ تحضير عجّة من دون كسر بضعة بيضات

446
00:24:49,264 --> 00:24:51,733
في هذه الحالة ... شاحنة مليئة بالبيض

447
00:24:51,800 --> 00:24:53,401
لكنكَ فهمتَ ما أقصده

448
00:24:55,037 --> 00:24:57,972
اسمع

449
00:24:58,040 --> 00:25:00,274
أمور كهذه تحصل

450
00:25:00,342 --> 00:25:04,979
فهذه ليست المرّة الأولى التي نقوم فيها بهذا

451
00:25:07,382 --> 00:25:08,917
(كلاّ يا (دين

452
00:25:08,984 --> 00:25:11,719
على الأرجح لا ينبغي عليّ إيذاء رأسي بمصطلحات كهذه

453
00:25:11,787 --> 00:25:13,588
فلن ينتهي الأمر بشكل سار بالنسبة إليك

454
00:25:16,358 --> 00:25:18,593
ماذا عن (سام) ؟

455
00:25:18,661 --> 00:25:21,062
(لن يهدأ . سيقوم بردع (ليليث

456
00:25:22,598 --> 00:25:26,233
(سام)
له دور يلعبه بهذا

457
00:25:26,301 --> 00:25:28,603
و هو دور مهم جداً

458
00:25:28,671 --> 00:25:31,472
قد يحتاج لدفعة صغيرة نحو الإتجاه الصحيح

459
00:25:31,540 --> 00:25:33,474
لكنني سأحرص على أن يؤدي دوره

460
00:25:34,710 --> 00:25:37,111
ما الذي يعينه هذا ؟

461
00:25:37,179 --> 00:25:38,580
ما الذي ستفعله به ؟

462
00:25:38,647 --> 00:25:40,648
(سام) , (سام) , (سام)
(مارشا) , (مارشا) , (مارشا)

463
00:25:40,716 --> 00:25:42,951
انسى أمره , هلاّ فعلتَ ذلك ؟

464
00:25:44,352 --> 00:25:46,520
لديكَ أمر أهم تقلق حياله

465
00:25:46,589 --> 00:25:48,690
لماذا تظنني أئتمنكَ على أسراري ؟

466
00:25:48,757 --> 00:25:50,858
(لازلتَ جزءاً أساسياً يا (دين

467
00:25:50,926 --> 00:25:53,260
لم نكن نكذب بشأن مصيرك

468
00:25:53,328 --> 00:25:56,698
لكننا أهملنا بعض التفاصيل المتعلقة بالموضوع

469
00:25:56,765 --> 00:25:59,734
لكن لم يتغيّر شيء
أنتَ المختار

470
00:25:59,802 --> 00:26:01,035
أنتَ من سيقوم بردعه

471
00:26:01,103 --> 00:26:03,871
لكن ليس (ليليث) أو نهاية العالم

472
00:26:03,939 --> 00:26:04,939
هذا كل شيء

473
00:26:06,008 --> 00:26:07,108
و من الذي تعنيه ؟

474
00:26:10,212 --> 00:26:11,913
(لوسيفير)

475
00:26:13,749 --> 00:26:15,783
(ستقوم بردع (لوسيفير

476
00:26:15,851 --> 00:26:17,685
(فأنتَ بالنسبة لنا كالنجم (راسل كرو

477
00:26:17,753 --> 00:26:19,921
ذو أسلوب فظ كميزة إضافية

478
00:26:21,690 --> 00:26:24,092
و حين ينتهي الأمر

479
00:26:24,159 --> 00:26:25,860
و حين تنتصر

480
00:26:25,928 --> 00:26:28,062
ستكون مكافأتك

481
00:26:28,130 --> 00:26:30,197
لا يمكن تصوّرها

482
00:26:30,265 --> 00:26:32,033
السلام , السعادة

483
00:26:32,101 --> 00:26:33,968
عذراوتين و سبعين فاسقة

484
00:26:35,638 --> 00:26:38,740
ثق بي .. بيوم من الأيام
سنتذكر هذا و نضحك

485
00:26:38,807 --> 00:26:40,407
أخبرني بأمر

486
00:26:43,145 --> 00:26:46,147
أين السماء مع كل ما يحصل ؟

487
00:26:46,214 --> 00:26:48,516
السماء ؟

488
00:26:48,583 --> 00:26:51,352
ليست موجودة هنا

489
00:27:28,830 --> 00:27:29,996
كيف الحال

490
00:27:33,902 --> 00:27:35,736
يا سيدة , هذه ملكيّة خاصة

491
00:27:35,804 --> 00:27:37,304
لا يفترض بكِ التواجد هنا

492
00:27:37,371 --> 00:27:39,172
لكنني هنا من أجل قِداس

493
00:27:39,240 --> 00:27:40,607
و كذلك أنت

494
00:27:54,520 --> 00:27:56,888
(لا يمكنكَ الإتصال به يا (دين

495
00:27:56,956 --> 00:27:58,957
فأنتَ خارج نطاق التغطية

496
00:28:00,526 --> 00:28:02,260
ما الذي ستفعله بـ (سام) ؟

497
00:28:04,564 --> 00:28:06,197
لا شيء

498
00:28:06,265 --> 00:28:08,533
هو من سيفعل ذلك بنفسه

499
00:28:12,104 --> 00:28:13,805
ما الذي يفترض أن يعنيه هذا ؟

500
00:28:15,374 --> 00:28:18,543
صحيح , صحيح

501
00:28:18,611 --> 00:28:21,112
عليكَ الإمتثال للسلطة

502
00:28:23,749 --> 00:28:25,016
ما سبب تواجدكَ هنا يا (كاس) ؟

503
00:28:25,084 --> 00:28:28,019
لقد مررنا بالكثير من الأمور معاً
أنتَ و أنا

504
00:28:28,087 --> 00:28:31,456
و أردتُ فقط القول بأنني متأسف
أنّ الأمور انتهت بيننا بهذه الطريقة

505
00:28:33,125 --> 00:28:34,292
متأسف" ؟"

507
00:28:43,369 --> 00:28:44,636
(إنها المعركة الفاصلة يا (كاس

508
00:28:44,704 --> 00:28:46,838
"أنتَ بحاجة لكلمة أكبر من "متأسف

509
00:28:46,906 --> 00:28:49,374
حاول أن تفهم
لقد تمّ التنبؤ بهذا منذ أمد طويل

510
00:28:49,441 --> 00:28:50,408
هذا هو

511
00:28:50,476 --> 00:28:52,611
مصيري ؟

512
00:28:52,678 --> 00:28:55,580
لا تخبرني بالهراء المقدّس

513
00:28:55,648 --> 00:28:58,850
المصير و القدر

514
00:28:58,918 --> 00:29:02,220
جميعها أكاذيب
أيها الوغد المسكين و الأحمق

515
00:29:02,287 --> 00:29:05,590
إنها طريقة رؤسائك للسيطرة علينا

516
00:29:06,826 --> 00:29:08,927
أتعرف ما هو حقيقي ؟

517
00:29:08,995 --> 00:29:12,330
البشر , العائلات ... هذه حقيقية

518
00:29:12,398 --> 00:29:14,465
و هل ستراقبهم و هم يحترقون ؟

519
00:29:14,534 --> 00:29:16,601
ما الذي يستحق الإنقاذ ؟

520
00:29:16,669 --> 00:29:19,337
فلا أرى شيئاً سوى الألم

521
00:29:19,405 --> 00:29:21,372
أنا أرى ما يجول بخلدك

522
00:29:21,440 --> 00:29:25,010
أرى شعورك بالذنب , الغضب و الحيرة

523
00:29:25,077 --> 00:29:27,345
الجميع مغفور لهم بالفردوس

524
00:29:27,413 --> 00:29:29,881
ستعيش بسلام

525
00:29:29,949 --> 00:29:31,249
(حتى مع (سام

526
00:29:41,193 --> 00:29:43,194
بوسعك أخذ سلامك

527
00:29:43,262 --> 00:29:45,196
و حشره بداخل جسدك الأبيض الصافي

528
00:29:45,264 --> 00:29:48,433
لأنني سأقبل الشعور بالألم و الذنب

529
00:29:48,500 --> 00:29:50,201
و حتى سأقبل (سام) كما هو عليه

530
00:29:50,269 --> 00:29:53,538
فهذا أفضل بكثير من أن أكون وغداً بلا تفكير

531
00:29:53,606 --> 00:29:55,239
(هذا أمر بسيط يا (كاس

532
00:29:55,307 --> 00:29:58,142
لا أريد سماع المزيد من الهراء بشأن كونك جندي مطيع

533
00:29:58,210 --> 00:30:00,144
ثمّة صواب و ثمّة خطأ هنا

534
00:30:00,212 --> 00:30:01,379
و أنتَ تعلم بهذا

535
00:30:01,447 --> 00:30:02,914
أنظر إليّ

536
00:30:02,982 --> 00:30:04,482
أنتَ تعلم بهذا

537
00:30:05,618 --> 00:30:07,586
كنتَ ستساعدني مرّة من قبل , أليس كذلك ؟

538
00:30:07,653 --> 00:30:09,353
كنتَ ستحذّرني بشأن هذا كله

539
00:30:09,421 --> 00:30:11,255
قبل أن يقوموا بسحبك إلى المخيّم المقدّس

540
00:30:11,323 --> 00:30:13,157
ساعدني ... الآن

541
00:30:13,225 --> 00:30:15,359
أرجوك

542
00:30:16,562 --> 00:30:17,929
ما الذي تريد منّي فعله ؟

543
00:30:17,997 --> 00:30:20,031
اصطحبني إلى (سام) . يمكننا إيقاف هذا قبل فوات الأوان

544
00:30:20,099 --> 00:30:23,101
إن فعلتُ هذا فستتم مطاردتنا جميعاً

545
00:30:23,168 --> 00:30:24,469
و سنلقى جميعاً حتفنا

546
00:30:26,706 --> 00:30:29,975
إن كان ثمّة أمرٌ يستحق الموت

547
00:30:30,042 --> 00:30:31,375
فهذا هو

548
00:30:38,918 --> 00:30:44,723
أيها الوغد العديم الشخصية .. و عديم الروح

550
00:30:44,790 --> 00:30:47,358
لماذا تكترث بشأن الموت ؟
أنتَ أصلاً ميّت

551
00:30:47,426 --> 00:30:49,160
لقد انتهينا

552
00:30:50,229 --> 00:30:51,162
(دين)

553
00:30:51,230 --> 00:30:52,897
لقد انتهينا

554
00:31:11,984 --> 00:31:14,819
يا (سام) لقد حان الوقت
هل سنقوم بهذا أم لا ؟

555
00:31:16,656 --> 00:31:17,922
أمهليني لحظة للتفكير

556
00:31:17,990 --> 00:31:18,823
(سام)

557
00:31:18,891 --> 00:31:20,825
(امنحيني لحظة مشؤومة يا (روبي

558
00:31:23,295 --> 00:31:24,562
يستحسن أن تفكّر سريعاً

559
00:31:32,805 --> 00:31:36,007
<i> لديكَ رسالة واحدة غير مسموعة

560
00:31:36,075 --> 00:31:37,976
<i> الرسالة الأولى الغير مسموعة

561
00:31:38,044 --> 00:31:40,511
<i> أصغِ إليّ أيها المسخ المصاص للدماء

562
00:31:40,579 --> 00:31:43,682
<i> لقد قال والدي دوماً بأنني مضطر إمّا لإنقاذك
أو قتلك

563
00:31:43,749 --> 00:31:45,784
<i> حسناً , سأقوم بتحذيرك بشكل عادل

564
00:31:45,851 --> 00:31:47,986
<i> لقد اكتفيتُ من محاولة إنقاذك

565
00:31:48,054 --> 00:31:50,855
<i> أنتَ مسخ يا (سام) .. مصاص دماء

566
00:31:50,923 --> 00:31:52,691
<i> لم تعد على طبيعتك بعد الآن

567
00:31:52,758 --> 00:31:54,859
<i> و ليس ثمّة رجعة

568
00:32:14,947 --> 00:32:16,280
قومي بذلك

569
00:32:17,349 --> 00:32:18,950
الحمد لله

560
00:32:25,325 --> 00:32:26,000
كلاااااااا

570
00:33:12,872 --> 00:33:14,773
(كاستييل)

571
00:33:14,840 --> 00:33:17,742
أتمانع توضيح ما الذي تفعله بكل بساطة ؟

572
00:33:24,150 --> 00:33:25,650
لن يغيب طويلاً

573
00:33:25,717 --> 00:33:27,919
علينا إيجاد (سام) الآن

574
00:33:27,987 --> 00:33:29,254
أين هو ؟

575
00:33:29,321 --> 00:33:30,488
لا أعلم

576
00:33:30,555 --> 00:33:31,890
لكنني أعلم من يعرف مكانه

577
00:33:31,957 --> 00:33:34,725
(علينا ردعه يا (دين) , من قتل  (ليليث

578
00:33:34,794 --> 00:33:36,394
لكن ستقوم (ليليث) بتحطيم القفل الأخير

579
00:33:36,461 --> 00:33:38,429
إنّ (ليليث) هي القفل الأخير

580
00:33:38,497 --> 00:33:41,432
حين تموت ستبدأ النهاية

581
00:33:47,377 --> 00:33:48,410
<i> الظواهر الخارقة <i/>
<i> نهوض لوسيفير <i/>

581
00:33:47,377 --> 00:33:48,410
أجل ؟ حقاً ؟

582
00:33:48,478 --> 00:33:50,412
بالوقت ذاته ؟  حقاً ؟

583
00:33:50,480 --> 00:33:56,083
يبدو هذا .. ندياً -
<i> يمكن أن يحصل هذا - <i/>

584
00:33:56,351 --> 00:33:56,951
ما هي أسعاركِ ؟

585
00:33:57,019 --> 00:34:02,155
<i> يمكننا إحضار فتاة واحدة , لساعة واحدة بألف دولار

586
00:34:00,223 --> 00:34:01,490
حسناً

587
00:34:02,557 --> 00:34:05,493
إذاً سأطلب عشرين فتاة لليلة كاملة

588
00:34:06,560 --> 00:34:08,696
<i> سيدي , لستُ واثقة بأنه باستطاعتك تحمّل نفقات هذا

589
00:34:08,763 --> 00:34:11,799
يا سيدة , عليكِ أحياناً عيش حياتك و كأنه لن يكون هناك غد

590
00:34:13,602 --> 00:34:15,702
مهلاً . لا .. لا .. لا يفترض حصول هذا

591
00:34:15,771 --> 00:34:18,139
<i> سيدي ؟ - <i/>
كلاّ يا سيدّة , يفترض حتماً حصول هذا -

592
00:34:18,407 --> 00:34:20,540
لكنني مضطر لمعاودة الإتصال بكِ لاحقاً

593
00:34:21,775 --> 00:34:23,378
أنا

594
00:34:35,724 --> 00:34:37,590
لا تخف

595
00:34:37,926 --> 00:34:40,860
سنقوم بإنقاذ العالم

596
00:35:00,730 --> 00:35:02,730
ساينت ماري" ؟"
ما هي , هل هي دير ؟

597
00:35:02,785 --> 00:35:05,287
أجل , لكن لا يفترض بكما التواجد هناك

598
00:35:05,355 --> 00:35:06,655
فأنتما لستما مذكورين بالقصّة

599
00:35:06,723 --> 00:35:07,424
أجل , حسناً

600
00:35:07,491 --> 00:35:10,359
سنقوم باختلاقها ريثما نمضي

601
00:35:12,164 --> 00:35:15,664
ماذا ؟
يا رجل , ليس مجدداً

602
00:35:16,433 --> 00:35:17,234
إنّه الكائن السامي الأعلى

603
00:35:18,302 --> 00:35:20,537
سأعرقله
سأعرقلهم جميعاً

604
00:35:21,104 --> 00:35:22,837
أوقف (سام) فحسب

605
00:36:18,961 --> 00:36:21,331
لقد كنتُ أنتظر هذه اللحظة

606
00:36:21,998 --> 00:36:24,366
منذ فترة طويلة جداً

607
00:36:24,934 --> 00:36:27,802
إذاً أرني أفضل ما لديك

608
00:36:42,185 --> 00:36:44,054
(سام)

609
00:36:47,124 --> 00:36:48,159
(سام)

610
00:36:51,033 --> 00:36:53,333
(سامي)

611
00:36:55,064 --> 00:36:56,331
(سام)

612
00:36:56,899 --> 00:36:58,233
دين) ؟)

613
00:36:59,669 --> 00:37:02,938
ما الذي تنتظره ؟

614
00:37:03,106 --> 00:37:04,407
الآن

615
00:37:09,680 --> 00:37:11,781
يا (سام) , الآن

616
00:37:21,658 --> 00:37:24,226
لقد حوّلتَ نفسك إلى مسخ

617
00:37:25,596 --> 00:37:27,462
وحش

618
00:37:27,730 --> 00:37:29,465
و لن تقوم الآن بالقتل ؟

619
00:37:31,234 --> 00:37:34,770
متأسفة لكنّ هذا رائع بشكل لا يصدّق

620
00:38:28,826 --> 00:38:30,826
ما الذي يجري ؟

621
00:38:32,368 --> 00:38:34,368
لا أصدّق هذا

622
00:38:36,279 --> 00:38:38,813
ما الذي يجري يا (روبي) ؟

623
00:38:39,081 --> 00:38:39,647
لقد نجحتَ بذلك

624
00:38:39,715 --> 00:38:42,117
أعني , لم يكن الأمر أكيداً لبرهة

625
00:38:42,185 --> 00:38:44,552
لكنكَ .. نجحتَ بذلك

626
00:38:45,220 --> 00:38:47,256
ماذا ؟
ماذا ... ما الذي فعلته ؟

627
00:38:47,823 --> 00:38:49,291
لقد فتحتَ البوابة

628
00:38:50,259 --> 00:38:53,195
و الآن أصبح حراً أخيراً

629
00:38:53,263 --> 00:38:54,930
لقد أصبح حراً أخيراً

630
00:38:54,998 --> 00:38:56,064
كلاّ , كلاّ , كلاّ

631
00:38:56,132 --> 00:38:58,333
كلاّ , إنها ... (ليليث) ... لقد ردعتها
لقد قتلتها

632
00:38:58,401 --> 00:38:59,834
و هو مذكور

633
00:38:59,903 --> 00:39:02,137
بأنّ أوّل كائن شرير صنعه سيكون القفل الأخير

634
00:39:03,706 --> 00:39:05,740
و لقد فتحتها

635
00:39:05,908 --> 00:39:08,777
و الآن خمّن من القادم لتناول العشاء

636
00:39:09,745 --> 00:39:12,080
يا إلهي

637
00:39:12,148 --> 00:39:13,415
خمّن مجدداً

638
00:39:17,153 --> 00:39:20,822
أنتَ لا تدرك فعلاً كم كان هذا صعباً

639
00:39:20,890 --> 00:39:22,891
جميع الكائنات الشريرة التي حاولت دخول رأسي

640
00:39:22,959 --> 00:39:24,026
لم يعرف أحدهم بذلك

641
00:39:24,093 --> 00:39:27,029
لقد كنتُ أفضل من هؤلاء الأوغاد جميعاً

642
00:39:27,096 --> 00:39:28,630
الأكثر إخلاصاً

643
00:39:28,697 --> 00:39:30,865
حتى (أليستر) لم يعرف بذلك

644
00:39:30,934 --> 00:39:32,267
(فقط (ليليث

645
00:39:32,335 --> 00:39:34,436
أجل , أنا واثقة من أنكَ الآن غاضب قليلاً

646
00:39:34,503 --> 00:39:36,104
(لكنني أعني , بالله عليك يا (سام

647
00:39:36,172 --> 00:39:39,975
حتى أنتَ عليكَ الإعتراف بأنني .. بأنني مذهلة

648
00:39:40,043 --> 00:39:41,109
أيتها السافلة

649
00:39:41,177 --> 00:39:44,012
أيتها السافلة الكاذبة

651
00:39:53,689 --> 00:39:56,024
(لا تؤذِ نفسك يا (سامي
فلا فائدة من ذلك

652
00:39:56,092 --> 00:39:58,126
لقد أطلقتَ حمولتكَ المتفجّرة كلها على الرئيسة

653
00:40:02,031 --> 00:40:03,398
الدماء

654
00:40:03,466 --> 00:40:05,334
لقد قمتِ بتسميمي

655
00:40:06,569 --> 00:40:07,769
كلاّ

656
00:40:07,837 --> 00:40:09,404
لم تكن الدماء من سممك

657
00:40:09,472 --> 00:40:12,540
بل أنت .. و اختياراتك

658
00:40:12,608 --> 00:40:14,042
أنا فقط منحتكَ الخيارات

659
00:40:14,110 --> 00:40:17,612
و قد اخترتَ الطريق الصحيح بكل مرّة

660
00:40:19,148 --> 00:40:21,249
لم تكن بحاجة إلى الريش كي تطير

661
00:40:21,317 --> 00:40:23,685
(فقد كانت موجودة لديك طيلة الوقت أيها الفيل الطائر (دامبو

662
00:40:25,254 --> 00:40:29,191
أعلم بأنه من الصعب رؤية ذلك الآن

663
00:40:29,258 --> 00:40:32,961
لكن هذه معجزة طال انتظارها

664
00:40:33,029 --> 00:40:36,431
(كل ما فعله (أزيزيل) و (ليليث

665
00:40:36,499 --> 00:40:38,933
من أجل إيصالكَ إلى هنا

666
00:40:39,002 --> 00:40:42,204
و قد كنتَ الوحيد القادر على فعل ذلك

667
00:40:42,271 --> 00:40:44,406
لماذا ؟

668
00:40:44,474 --> 00:40:46,508
لـ ... لماذا أنا ؟

669
00:40:46,575 --> 00:40:49,744
لأنّه

670
00:40:49,812 --> 00:40:52,947
(لأنه كان يجب أن تكون أنتَ يا (سامي

671
00:40:53,016 --> 00:40:55,950
كان لابدّ أن تكون أنت

672
00:40:56,019 --> 00:40:58,186
لقد أنقذتنا

673
00:40:58,254 --> 00:41:00,022
لقد قمتَ بتحريره

674
00:41:00,089 --> 00:41:02,024
و سيكون ممتناً لك

675
00:41:02,091 --> 00:41:06,561
و سيردّ لكَ الجميل بطرق لا يمكنكَ تصوّرها

676
00:41:11,734 --> 00:41:12,667
لقد أتيتَ بعد فوات الأوان

677
00:41:12,735 --> 00:41:13,735
لا أكترث

679
00:41:36,959 --> 00:41:38,460
أنا آسف

680
00:41:50,606 --> 00:41:51,673
سامي) , لنذهب)

681
00:41:51,740 --> 00:41:53,241
(دين)

682
00:41:56,446 --> 00:41:58,313
إنه قادم

777
00:42:01,000 --> 00:42:08,415
{\a6}
Cats ترجمة