﻿1
00:00:00,971 --> 00:00:05,451
"...في الحلقات السابقة" -
هل تريد إطلاق النار على أحد؟ -

2
00:00:08,091 --> 00:00:09,291
خذ الإيرلندي

3
00:00:14,971 --> 00:00:17,611
إذا أمرت لذلك
فلا أواجه مشكلة لتقبّل العواقب

4
00:00:17,731 --> 00:00:21,171
لكنني أعرف أنك لا تريد شنّ حرب -
!لم أطلب قتل أحد -

5
00:00:22,651 --> 00:00:27,611
مَن يصدر الأوامر هناك؟
الضخم أم النحيل؟

6
00:00:28,571 --> 00:00:30,251
هل أصبحت تصدر الأوامر الآن؟

7
00:00:31,731 --> 00:00:34,571
هل نحن متحاربان؟ -
ليس بعد -

8
00:00:36,451 --> 00:00:38,051
لكننا نحاول بجهد

9
00:00:38,251 --> 00:00:43,171
يظن هؤلاء الأميركيون من أصل أفريقي
أننا ضعفاء

10
00:00:43,411 --> 00:00:46,011
إنهم محقون، أنت ضعيف

11
00:00:46,131 --> 00:00:48,451
أطلقت النار، أخطأت

12
00:00:48,731 --> 00:00:50,851
أصبح لدى عدوي 300 بندقية

13
00:00:52,691 --> 00:00:56,371
لمَ يظن الجميع اليوم أنه يستطيع
الردّ عليّ كأننا نجري نقاشاً؟

14
00:00:56,571 --> 00:01:00,771
أنت، اضغط على (كانون)، أبرح بعض
الناس ضرباً واعتقل البعض الآخر

15
00:01:00,891 --> 00:01:04,851
(بع مئتَي بندقية لـ(مورت كيلرمان
أخبره أنه يستطيع شراءها بسعر الكلفة

16
00:01:05,091 --> 00:01:06,931
لكنه يدين لنا بالولاء

17
00:01:54,531 --> 00:01:58,411
"هذه قصة حقيقية"

18
00:02:01,011 --> 00:02:04,571
"الأحداث الظاهرة في الحلقة حصلت
في (كانساس سيتي، ميزوري) عام 1950"

19
00:02:07,211 --> 00:02:10,571
"بناءً على طلب الناجين
تم تعديل الأسماء"

20
00:02:12,451 --> 00:02:16,331
"احتراماً للموتى، تم سرد بقية القصة
كما حصلت بالضبط"

21
00:02:24,651 --> 00:02:26,611
ذلك الرجل بارع في العزف

22
00:02:27,771 --> 00:02:29,051
!انتهت الحفلة

23
00:02:31,571 --> 00:02:32,891
!علينا الذهاب

24
00:02:36,451 --> 00:02:38,051
توقف أيها الأسود

25
00:02:47,171 --> 00:02:48,971
!توقف، أنت تقتله

26
00:03:25,203 --> 00:03:28,443
هل رأيتم؟ هذه هي الطريقة الصحيحة

27
00:03:42,451 --> 00:03:44,171
أكره كثيراً ذلك الرجل

28
00:04:02,851 --> 00:04:05,331
أتى رجل البندقيات باكراً هذه السنة

29
00:04:05,571 --> 00:04:07,411
شيء من هذا القبيل

30
00:04:08,211 --> 00:04:11,371
أنتم تعرفون الشروط
الأسلحة لقاء الولاء

31
00:04:12,291 --> 00:04:14,531
هل سنتحارب مع الإيطاليين؟

32
00:04:15,291 --> 00:04:18,451
هذا مرتبط بأمور -
ما هي؟ -

33
00:04:24,851 --> 00:04:26,131
إلى اللقاء

34
00:04:26,291 --> 00:04:29,811
لا تترك هاتفك
سنتصل بك متى نحتاج إليك

35
00:04:50,451 --> 00:04:52,291
ماذا تريد فعله بشأن دار الجنازة؟

36
00:04:52,411 --> 00:04:56,651
إنها لنا الآن، أخبرهم
أوضح ذلك

37
00:04:57,211 --> 00:05:00,451
إذا أخبرونا مكان المثلية
...فسندعهم يعيشون، وإلا

38
00:05:00,571 --> 00:05:01,851
!الشرطة

39
00:05:07,691 --> 00:05:10,051
أبيض بائس -
ماذا قلت؟ -

40
00:05:11,211 --> 00:05:12,691
تنشّق بعض الهواء

41
00:05:13,171 --> 00:05:16,091
مهلاً، قلت لك
!أن تتنشّق بعض الهواء

42
00:05:17,611 --> 00:05:20,171
أنتم تخرقون القانون -
أي قانون؟ -

43
00:05:21,691 --> 00:05:23,771
قانون امتلاك أسنان كثيرة

44
00:05:31,451 --> 00:05:33,371
ماذا تفعل حقيبة أموالي على الأرض؟

45
00:05:34,531 --> 00:05:36,251
من الأفضل أن أعيدها إلى السيارة

46
00:05:36,971 --> 00:05:40,651
أنا أعرفك -
لا، لا تعرفني -

47
00:05:43,531 --> 00:05:47,651
أجل، سمعت عنك

48
00:05:51,051 --> 00:05:55,531
كان (أوديس) في الحرب
كان يمشّط الأرض بحثاً عن ألغام

49
00:05:55,891 --> 00:06:03,811
كان يأخذ رجاله كل يوم
ويمشي أمام الجيش بحثاً عن ألغام أرضية

50
00:06:05,731 --> 00:06:06,881
اصمت

51
00:06:09,731 --> 00:06:12,171
(مات كثيرون في وحدة (أوديس

52
00:06:12,731 --> 00:06:15,891
(انفجار، مات (سامي
(انفجار، مات (مايك

53
00:06:18,011 --> 00:06:20,531
(بدأ الأمر يثير قلق (أوديس

54
00:06:21,491 --> 00:06:24,331
حتى يوماً ما
لم يعد قادراً على تحمّل الأمر

55
00:06:25,011 --> 00:06:29,811
لذا تمدد في العشب
نظر إلى السحب

56
00:06:33,011 --> 00:06:34,611
أتى الجيش

57
00:06:36,091 --> 00:06:41,051
قال الكولونيل
"أوديس)، هل أخليت هذا الحقل؟)"

58
00:06:41,611 --> 00:06:44,771
وأجابه (أوديس)، "أجل، سيدي"

59
00:06:46,531 --> 00:06:49,651
أخليته -
كان على الكولونيل قضاء حاجته -

60
00:06:49,891 --> 00:06:52,411
...فذهب إلى الحقل

61
00:06:55,131 --> 00:06:56,371
!انفجار

62
00:06:58,731 --> 00:07:00,891
أرسلوه إلى المنزل في تورين

63
00:07:05,451 --> 00:07:07,411
هذا وعاء يضعون فيه الحساء

64
00:07:11,211 --> 00:07:12,731
أخرجوهم من هنا

65
00:07:14,171 --> 00:07:15,371
ليس هو

66
00:07:15,531 --> 00:07:18,371
أخرجوهم من هنا
سمعتموه

67
00:07:29,051 --> 00:07:31,051
لم تشارك في الحرب، أليس كذلك؟

68
00:07:32,051 --> 00:07:37,051
لا يا رجل
لمَ سأقاتل لأجل بلاد تريدني ميتاً؟

69
00:07:39,611 --> 00:07:41,211
!انفجار

70
00:07:45,451 --> 00:07:49,451
(يقول لك (جوستو فادا
أن تتقيّد بالاتفاق

71
00:07:53,331 --> 00:07:54,491
انفجار

72
00:08:57,371 --> 00:09:01,011
"(عزيزي الدكتور (هارفارد"

73
00:09:04,831 --> 00:09:09,871
"أراسلك لأخبرك عن أفعال
إحدى ممرضاتك"

74
00:09:12,431 --> 00:09:13,871
هل ترتدين ملابسك؟

75
00:09:17,951 --> 00:09:20,471
أطفئي الأنوار
ينتظرك يوم حافل غداً

76
00:09:20,951 --> 00:09:22,111
ماذا؟

77
00:09:22,831 --> 00:09:26,271
عيد مولدك
لا تقولي لي إنك نسيت

78
00:09:27,071 --> 00:09:29,831
أجل، صحيح
إنه يوم حافل

79
00:09:31,031 --> 00:09:33,951
أبي، ما هو الـ(لودانيوم)؟

80
00:09:34,311 --> 00:09:36,271
فرض في حصة الكيمياء؟

81
00:09:36,911 --> 00:09:38,631
ليس تماماً

82
00:09:40,951 --> 00:09:45,151
لنرَ، الـ(لودانيوم) هو مسكّن
مفعوله قوي جداً

83
00:09:45,391 --> 00:09:47,111
هل هو خطير؟

84
00:09:48,431 --> 00:09:50,711
قد يكون كذلك
إذا أفرطت في تناوله، لماذا؟

85
00:09:51,191 --> 00:09:55,911
(رأيته في منزل السيدة (مايفلاور
قبالة منزلنا، الكثير منه

86
00:09:58,591 --> 00:10:00,791
عزيزتي، إنها ممرضة

87
00:10:01,791 --> 00:10:04,311
لكن لا يجدر بها
أن تحتفظ فيه في المنزل

88
00:10:04,951 --> 00:10:06,631
أطفئي الأنوار الآن، اتفقنا؟

89
00:10:07,351 --> 00:10:08,831
اتفقنا أبي

90
00:10:12,671 --> 00:10:14,271
أبي؟

91
00:10:15,551 --> 00:10:18,271
هل سنرى يوماً
الخالة (زيلمير) مجدداً؟

92
00:10:20,791 --> 00:10:27,191
...بالطبع سنراها، إنها
...مدانة هاربة، لذا

93
00:10:27,831 --> 00:10:32,351
إلى أين ذهبت؟ -
...إنها -

94
00:10:33,191 --> 00:10:36,151
لا أعرف إن كان عليك معرفة ذلك
أيتها الشابة

95
00:10:39,791 --> 00:10:42,391
إنها مختبئة في فندق سكني
وسط المدينة

96
00:10:42,671 --> 00:10:44,991
نيو باري) أو ما شابه)

97
00:10:45,871 --> 00:10:48,791
لكن إياك أن تفكري
في الذهاب إلى هناك، مفهوم؟

98
00:10:59,431 --> 00:11:06,471
...اسمعي، الآنسة (مايفلاور)، إنها
...ليست فعلاً

99
00:11:06,751 --> 00:11:11,871
أنا متأكد من أنها لطيفة جداً
لكن لا يجب أن تتسكعي معها

100
00:11:14,791 --> 00:11:19,751
وضعنا حذر جداً هنا
نظراً إلى عيشنا خارج القانون وما شابه

101
00:11:20,391 --> 00:11:25,271
لذا... ناهيك عن ذكر أنها ربما
سممت الفطيرة التي خبزتها لنا

102
00:11:25,791 --> 00:11:28,991
على أي حال، ابقي بعيدة عنها

103
00:11:30,271 --> 00:11:33,511
حسناً، نوماً هنيئاً يا صاحبة العيد

104
00:11:55,271 --> 00:12:00,591
("عملت مع (أورييتا مايفلاور
لسنوات طويلة"

105
00:12:02,551 --> 00:12:08,311
"وشعرت بأنه عليّ لفت انتباهك
إلى بعض أفعالها"

106
00:12:10,191 --> 00:12:14,591
"في السنة الماضية، مات كثيرون
من مرضى الممرضة (مايفلاور)"

107
00:12:14,711 --> 00:12:17,271
"في ظلّ ظروف غامضة"

108
00:12:39,643 --> 00:12:42,923
يطلب الرئيس (ترومان) من الكونغرس
قوانين صارمة ضد التضخم

109
00:12:43,051 --> 00:12:46,451
ويقول إنه علينا البقاء أقوياء في منازلنا
لهزيمة الشيوعية العالمية

110
00:12:46,931 --> 00:12:49,931
والطريقة لفعل ذلك
هي برنامج ضد التضخم

111
00:12:50,371 --> 00:12:54,971
بما فيه التحكم بالأسعار، الرواتب
بدل الإيجار، الائتمان

112
00:12:55,611 --> 00:12:59,051
قيود تثبّت الأسعار وكلفة المعيشة

113
00:12:59,467 --> 00:13:01,347
لا تنسَ الاحتفاظ بالرقم 5

114
00:13:04,731 --> 00:13:06,011
علامَ يعمل؟

115
00:13:06,411 --> 00:13:08,411
ساتشيل)، أخبر الزعيم علاما تعمل)

116
00:13:10,011 --> 00:13:11,571
القسمة المطولة

117
00:13:12,171 --> 00:13:16,091
هل تعلّمه؟
أنا سيئ في الرياضيات

118
00:13:16,611 --> 00:13:19,891
هذا مضحك، لا أحد يقول يوماً
إنني سيئ في الإنكليزية

119
00:13:20,171 --> 00:13:23,691
ماذا؟ -
لا شيء -

120
00:13:26,091 --> 00:13:29,331
أظن أننا أرعبناهم
بعد ما حصل ليلة البارحة

121
00:13:29,731 --> 00:13:33,731
بالنسبة إليّ، سيذهب إلى المنزل
(غايتانو)

122
00:13:34,011 --> 00:13:38,691
إذا تم حلّ المشكلة بشكل صحيح
فلن تندلع حرب، سيذهب إلى المنزل

123
00:13:40,691 --> 00:13:45,291
هل كنت لتفعل ذلك؟ -
أفعل ماذا؟ -

124
00:13:46,411 --> 00:13:49,291
انتهت (إيطاليا)، حوّلناها إلى بلاد فاشلة

125
00:13:50,011 --> 00:13:56,171
هذه أرض الثروات، فترات مزدهرة
هل كنت لتعود؟

126
00:13:59,731 --> 00:14:02,971
ربما يسيطر على مدينة أخرى إذاً
(كليفلاند)

127
00:14:03,171 --> 00:14:06,731
(مارينو) يسيطر على (كليفلاند)
لا، راقبه

128
00:14:07,651 --> 00:14:11,131
سيصل القطار الأسبوع المقبل
ربما في وقت أبكر

129
00:14:11,411 --> 00:14:13,731
على متنه 10 أو 20 شاباً من بلادنا

130
00:14:14,251 --> 00:14:17,251
أعتقد أن شقيقك سيقول
إننا بحاجة إلى المساعدة

131
00:14:17,451 --> 00:14:18,891
لكن لا تخطئ

132
00:14:20,611 --> 00:14:24,931
هؤلاء هم رجاله
وأتوا ليحلّوا مكانك

133
00:14:26,171 --> 00:14:27,651
ماذا نفعل إذاً؟

134
00:14:30,131 --> 00:14:33,091
جعلي أقول هذا بدلاً منك
لن يجعله أسهل

135
00:14:43,451 --> 00:14:45,371
ثمة أشخاص كثر
سيئون في الإنكليزية

136
00:14:45,811 --> 00:14:48,131
صحيح، لكنهم ليسوا فخورين بهذا

137
00:14:48,971 --> 00:14:51,771
مشكلتك هي مشكلة رياضيات

138
00:14:52,131 --> 00:14:56,571
إما تقسمهم أو يتضاعفون

139
00:14:57,651 --> 00:14:59,211
مفهوم؟

140
00:15:02,091 --> 00:15:03,451
يجب أن أقضي حاجتي

141
00:15:13,091 --> 00:15:14,691
استعد

142
00:15:17,651 --> 00:15:21,371
عندما يبدأ إطلاق النار
علينا الاختفاء

143
00:15:26,331 --> 00:15:29,171
"(فندق (نيو باري"

144
00:16:00,371 --> 00:16:02,651
إنها ابنة أختك

145
00:16:12,691 --> 00:16:14,171
أريها الصافرة

146
00:16:16,171 --> 00:16:18,331
كي نعرف أنك صديقة المرة المقبلة

147
00:16:18,851 --> 00:16:22,571
هل تحملين طعاماً؟
ثمة شرطيون كثر في الشارع لنخرج

148
00:16:22,891 --> 00:16:24,891
وتناولنا البسكويت المالح كله
ليلة البارحة

149
00:16:25,611 --> 00:16:27,851
لدي بعض المقرمشات في حقيبتي

150
00:16:31,251 --> 00:16:34,211
هل تريدين شراباً؟ نحن نشرب

151
00:16:34,571 --> 00:16:35,771
لا، سيدتي

152
00:16:35,891 --> 00:16:39,571
بحقك، إنه عيد مولدك
نضجت

153
00:16:40,931 --> 00:16:42,171
هل ظننت أنني نسيت؟

154
00:16:42,451 --> 00:16:46,211
بئساً، أتمنى لو أمكنني التواجد معكم
للاحتفال وتناول قطعة من قالب الحلوى

155
00:16:46,331 --> 00:16:49,131
قالب حلوى؟ -
لكن يجدر بهذا أن يكفي -

156
00:16:50,251 --> 00:16:53,531
الكحول تشوّش التفكير -
هذا ما أعتمد عليه -

157
00:16:58,411 --> 00:17:02,571
نخب ابنة أختي الجميلة
ومرور سنة أخرى

158
00:17:02,891 --> 00:17:05,251
سأشرب نخب ذلك

159
00:17:12,631 --> 00:17:16,351
خالتي (زيلمير)، ماذا كنت لتفعلي
لو رأيت شيئاً خطأ؟

160
00:17:17,711 --> 00:17:20,391
شيئاً يمكنك معالجته؟ -
لا شيء -

161
00:17:21,511 --> 00:17:24,511
ماذا تعنين؟ -
أعني لا شيء -

162
00:17:25,351 --> 00:17:29,031
لأنك مجرمة؟ -
أنا لست مجرمة -

163
00:17:29,911 --> 00:17:31,071
هل تقولين إنك بريئة؟

164
00:17:31,191 --> 00:17:35,311
(أنا بريئة منذ أن حاصرني العم (تشارلي
في الكوخ في سن الـ9

165
00:17:37,031 --> 00:17:39,511
إذاً أنا لا أفهم -
تعني أننا لسنا مجرمتين -

166
00:17:39,791 --> 00:17:41,071
بل خارجتين عن القانون

167
00:17:42,391 --> 00:17:45,071
المجرمون يمارسون اللعبة -
أي لعبة؟ -

168
00:17:45,271 --> 00:17:48,231
الحياة، الأرض -
المجتمع، صحيح؟ -

169
00:17:48,551 --> 00:17:52,111
لديهم قوانينهم
جني المال والعائلة

170
00:17:53,351 --> 00:17:58,111
دولار شريف لقاء عمل شريف
السياسة والتصويت

171
00:17:58,511 --> 00:18:02,511
والمجرم موجود في الجانب الآخر
لكنه يمارس اللعبة

172
00:18:02,791 --> 00:18:06,431
وإذا مارسها لفترة كافية
يتحدث حتى عن ترك الجرائم

173
00:18:06,751 --> 00:18:10,471
...أما الخارج عن القانون -
...أما الخارج عن القانون -

174
00:18:11,511 --> 00:18:16,191
نحن نرفض اللعبة، المجتمع

175
00:18:17,111 --> 00:18:22,511
لا شيء منظم في جريمتنا
لأن جريمتنا هي الحرية

176
00:18:22,991 --> 00:18:26,791
لا توجد قوانين -
ولا شيء مخروق يوماً -

177
00:18:27,111 --> 00:18:29,111
ولا يوجد شيء لترميمه

178
00:18:29,471 --> 00:18:33,031
كل ما نريده هو العيش
بينما نحن على قيد الحياة

179
00:18:34,031 --> 00:18:36,351
والموت مع مسدس بيدنا

180
00:18:37,431 --> 00:18:40,711
أنت خارجة عن القانون بعض الشيء -
أنا؟ -

181
00:18:40,951 --> 00:18:45,711
أجل، أمك ترى ذلك أيضاً
في العينين

182
00:18:46,071 --> 00:18:48,151
لهذا السبب تقول لك
ألا تقتربي مني

183
00:18:48,711 --> 00:18:50,671
أنا لست خارجة عن القانون

184
00:18:50,791 --> 00:18:54,151
ماذا أنت إذاً؟
مدانة أم قديمة الطراز؟

185
00:18:54,871 --> 00:18:59,391
أنا لست أياً منهما -
ماذا أنت إذاً؟ -

186
00:19:04,791 --> 00:19:07,031
(أنا (إثيلريدا بيرل سموتني

187
00:19:08,791 --> 00:19:10,351
فريدة من نوعي

188
00:19:17,191 --> 00:19:19,071
أتيت إلى المنزل لتغيير قميصي فقط

189
00:19:19,231 --> 00:19:20,631
ماذا؟

190
00:19:22,351 --> 00:19:24,311
ما خطبها؟

191
00:19:25,311 --> 00:19:26,711
إلى أين أنت ذاهبة؟

192
00:19:27,071 --> 00:19:28,831
اعتقلوا ابنك

193
00:19:29,671 --> 00:19:32,151
أعرف، أتولى الأمر -
مثلما تتولى أمر ابنك الآخر -

194
00:19:32,311 --> 00:19:33,751
الذي يعيش في علّية
مع رجل إيرلندي؟

195
00:19:33,911 --> 00:19:35,231
بحقك، تحدثنا في الموضوع

196
00:19:35,391 --> 00:19:39,911
فعلنا ذلك وها هو
لا يزال يأكل طعام شخص آخر

197
00:19:40,111 --> 00:19:42,471
سيدفع (دوك) كفالة الفتى هذا الصباح

198
00:19:42,751 --> 00:19:45,031
أصيب رأسه بشدة لكنه بخير

199
00:19:46,511 --> 00:19:48,831
سأحضره -
ليس الفتى الوحيد الذي لدي هناك -

200
00:19:48,991 --> 00:19:50,591
يجب أن ندفع كفالتهم جميعهم

201
00:19:50,751 --> 00:19:52,751
لا، (دوك) سيحلّ المشكلة

202
00:19:53,351 --> 00:19:56,191
من الأفضل أن تبتعد عن طريقي

203
00:19:57,111 --> 00:19:59,471
هل لديك شيء لتقوليه لي؟ -
إياك أن تصبّ غضبك على أمي -

204
00:19:59,671 --> 00:20:01,191
لن تذهبي إلى هناك

205
00:20:01,471 --> 00:20:04,511
لو كانون)، أنت أدرى)
من أن تقف بين أم وابنها

206
00:20:04,711 --> 00:20:06,951
أتولى الأمر -
أنت تتولى الأمر -

207
00:20:08,271 --> 00:20:10,751
أرسل رسالة إلى البابا
هل سمعت ذلك، أمي؟

208
00:20:10,911 --> 00:20:12,951
!الأب يتولى الأمر

209
00:20:13,271 --> 00:20:17,111
لدي طفلتان نائمتان في الدور العلوي
هل ستتولى أمرهما أيضاً؟

210
00:20:17,511 --> 00:20:19,791
ربما وصولاً إلى المستشفى
أو إلى المقبرة؟

211
00:20:19,911 --> 00:20:23,311
قريباً جداً، سيصبح المنزل
!مليئاً بالملابس

212
00:20:23,471 --> 00:20:28,071
...قلت إنني
هل يعجبك المعطف الذي ترتدينه؟

213
00:20:28,671 --> 00:20:30,711
الطعام الذي تأكلينه؟

214
00:20:31,351 --> 00:20:33,871
ماذا عنك يا صاحبة الجلالة؟

215
00:20:34,151 --> 00:20:37,351
هل تحبين المنظر من غرفتك؟
بطانياتك الفاخرة؟

216
00:20:38,231 --> 00:20:40,551
من أين يأتي كل هذا برأيك؟

217
00:20:43,031 --> 00:20:45,751
العمل المحفوف بالمخاطر

218
00:20:46,711 --> 00:20:50,591
ماذا؟ كيف يفترض بنا
أن نصبح أثرياء ونبقى أثرياء؟

219
00:20:50,871 --> 00:20:53,391
عبر تلاوة صلواتنا؟

220
00:20:55,131 --> 00:20:58,331
ذهب الفتى إلى النادي
والشرطة قبضت عليه

221
00:20:58,651 --> 00:21:01,771
تتصرفين كأن هذا لا يحصل
لمجرد المشي في الشارع

222
00:21:03,051 --> 00:21:08,291
تتصرفين كأنني الشرير بينما كل
ما أفعله هو القتال لأجل هذه العائلة

223
00:21:09,291 --> 00:21:14,251
ألا يعجبك الوضع؟
هل أنت خائفة من المخاطرة؟

224
00:21:14,851 --> 00:21:16,001
هذا مؤسف

225
00:21:16,211 --> 00:21:21,171
انطلقت جولتنا ولا يمكننا التوقف
قبل أن تتوقف الأفعوانية

226
00:21:21,611 --> 00:21:26,531
اخلعي الآن معطفك
!وأحضري لي القهوة

227
00:21:48,371 --> 00:21:50,371
أيمكنني أن أسمع رداً منك؟

228
00:21:55,211 --> 00:21:56,361
(بونغ)

229
00:21:59,611 --> 00:22:00,771
(بينغ)

230
00:22:03,571 --> 00:22:04,721
(بونغ)

231
00:22:08,371 --> 00:22:09,521
(بينغ)

232
00:22:12,531 --> 00:22:13,691
(بونغ)

233
00:22:15,171 --> 00:22:17,251
أتذوق طعم المعدن

234
00:22:18,291 --> 00:22:19,441
(بينغ)

235
00:22:19,651 --> 00:22:22,811
الشرطي أرخى حشوة أسنانك
أنت تتذوق طعم أسنانك

236
00:22:23,531 --> 00:22:24,681
(بونغ)

237
00:22:26,211 --> 00:22:28,691
أعرف كيف يبدو الوضع -
(بينغ) -

238
00:22:29,531 --> 00:22:31,451
هل هذا سجن أم مركز احتجاز؟

239
00:22:32,131 --> 00:22:34,371
تعرض الفتى لضربة قوية على رأسه

240
00:22:34,651 --> 00:22:36,811
لا، لم يتواجد في السجن من قبل

241
00:22:37,011 --> 00:22:40,771
بفضل هذا المتجول وإصاباته

242
00:22:41,931 --> 00:22:45,331
أخرجته من الخلف حالما رأيتهم
كانوا أكثر عدداً منا

243
00:22:45,571 --> 00:22:48,291
هذا جيد، أخبر الزعيم ذلك

244
00:22:49,131 --> 00:22:54,211
كانوا أكثر عدداً منا ولهذا السبب
ابنك البكر يواجه عقداً من الاسترقاق

245
00:22:55,611 --> 00:22:56,931
هل تسمع موسيقى؟

246
00:22:57,291 --> 00:23:02,251
اسأل الفتى، اسأله
لون) قاتل، قاتل بقوة)

247
00:23:02,491 --> 00:23:04,171
لم يكن عليك التواجد هناك أصلاً

248
00:23:06,291 --> 00:23:13,931
ابن الزعيم، قاصر
متورط في الكحول والنساء

249
00:23:16,451 --> 00:23:22,171
انتهى أمري
من الأفضل لي أن أنتحر

250
00:24:39,411 --> 00:24:41,131
عدتم إلى السجن، صحيح؟

251
00:24:43,011 --> 00:24:46,571
افتح البوابة
وسنرى مَن سيصبح في تابوت

252
00:24:49,011 --> 00:24:51,251
(هل تعرفون لما تحب (أميركا
قصة عن جريمة؟

253
00:24:51,931 --> 00:24:54,051
لأن (أميركا) هي عبارة
عن قصة عن جريمة

254
00:24:54,331 --> 00:24:57,851
لكن إليكم المشكلة
عندما نسمع قصة عن جريمة

255
00:24:58,211 --> 00:25:04,891
مَن نشجع؟ ليس الرجل المسكين
المخطوف، الضحية، لا

256
00:25:05,771 --> 00:25:10,251
نشجع الخاطف
الرجل المسلّح

257
00:25:20,011 --> 00:25:24,291
تحب هذه البلاد الرجل
الذي يأخذ ما يريد

258
00:25:25,491 --> 00:25:31,771
إلا إذا كان ذلك الرجل يشبهكم

259
00:25:37,291 --> 00:25:38,441
مفهوم؟

260
00:25:39,451 --> 00:25:45,011
يعتبرني عامة الشعب رجلاً
يستخدم الجرائم للتقدم

261
00:25:45,971 --> 00:25:50,251
لكن أنتم؟ كل ما يرون هو الجرائم

262
00:25:51,971 --> 00:25:53,771
ولهذا السبب ستخسرون

263
00:25:54,891 --> 00:25:59,811
لأنني أستطيع أن آخذ ما أشاء
من المال والنساء

264
00:26:00,451 --> 00:26:02,411
والترشح لمنصب الرئيس

265
00:26:03,491 --> 00:26:04,971
...لكن أنتم

266
00:26:06,611 --> 00:26:08,491
ستواجهون دوماً الشنق

267
00:26:11,251 --> 00:26:13,771
أخبروه أن الوقت قد حان للاستسلام

268
00:26:27,931 --> 00:26:31,251
(ماذا سيفعل؟ (لوي

269
00:26:33,771 --> 00:26:35,451
اغرب عن وجهي

270
00:26:35,651 --> 00:26:38,411
ليس لدينا وقت لذلك
يتعلق الأمر بابنه

271
00:26:39,091 --> 00:26:42,331
ماذا سيفعل الرجل؟ هل سيتوصّل
إلى تسوية أم سيشنّ حرباً؟

272
00:26:42,491 --> 00:26:48,411
يعيش الشيطان في الماضي
لن يعود إلى الوضع السابق

273
00:26:51,771 --> 00:26:55,971
أخبروه أنني سأبقي الفتى بأمان
مهما حصل

274
00:26:56,203 --> 00:26:59,563
أعده إلى المنزل فحسب
سنعتني به

275
00:26:59,931 --> 00:27:03,211
لا، ستموتون جميعاً

276
00:27:26,883 --> 00:27:28,363
ارحل

277
00:27:28,891 --> 00:27:30,931
هذا أنا، (بالامينو)، افتح

278
00:27:47,531 --> 00:27:51,171
ليلة عصيبة؟ -
كلها عصيبة -

279
00:27:52,171 --> 00:27:53,611
سمعت أنها كانت مداهمة كبيرة

280
00:27:53,731 --> 00:27:56,851
قبضتم على أشرار خطرين
كان عليك الاتصال بي

281
00:27:58,091 --> 00:28:01,211
هذه ليست قضيتك -
طبعاً، لكننا شريكان -

282
00:28:01,451 --> 00:28:04,251
لذا، أنا جاهز لأي شيء
تحتاج إليه... مفهوم؟

283
00:28:04,491 --> 00:28:06,051
نحن لسنا شريكين

284
00:28:07,691 --> 00:28:10,211
مهلاً، هذا شيء خاص

285
00:28:13,411 --> 00:28:16,571
أعتقد أن القصة لم تنته بشكل جيد
عند الفتاة في الصورة

286
00:28:17,371 --> 00:28:18,731
لا، توفيت

287
00:28:19,211 --> 00:28:22,851
زوجتك؟ -
كنت أقصد أن تكون كذلك -

288
00:28:23,091 --> 00:28:27,491
بينما كنت في الخارج -
يا للدهشة، كيف توفيت؟ -

289
00:28:28,211 --> 00:28:29,571
ماذا؟

290
00:28:30,051 --> 00:28:33,931
سألتك كيف توفيت
إن كنت لا تمانع سؤالي

291
00:28:36,891 --> 00:28:41,211
(نيلسون بيتس)
اقتحم المكان بينما كانت نائمة

292
00:28:41,491 --> 00:28:44,611
اغتصبها، خنقها بسراويلها الداخلية

293
00:28:52,291 --> 00:28:54,491
(تلقيت الرسالة بينما كنت في (فرنسا

294
00:28:56,451 --> 00:29:00,491
طلبوا مني تفكيك الألغام الأرضية
لأنني دقيق جداً

295
00:29:01,731 --> 00:29:03,891
اعتمدت نظاماً ثابتاً

296
00:29:05,011 --> 00:29:09,251
في تلك الأثناء
تشتت انتباه رجال آخرون وانفجروا

297
00:29:11,491 --> 00:29:13,691
على أي حال
تلقيت الرسالة صباح أحد الأيام

298
00:29:14,531 --> 00:29:19,251
...ذهبت لأنظّف حقلاً
تمددت هناك على العشب

299
00:29:22,771 --> 00:29:25,411
لا بد من أن 3 أو 4 ساعات
قد مرّت

300
00:29:31,291 --> 00:29:35,011
وأقسم بأن السحب
بدت مختلفة هناك

301
00:29:35,891 --> 00:29:37,411
كيف؟

302
00:29:40,771 --> 00:29:42,811
لا أعرف، أعتقد أنها بدت فرنسية

303
00:29:48,491 --> 00:29:49,931
ما كان اسمها؟

304
00:29:51,851 --> 00:29:55,371
هل احتجت إلى شيء ما؟ -
...لا -

305
00:29:57,091 --> 00:30:01,171
ارتأت لي رؤيا ليلة البارحة
بينما كنت أتلو صلواتي

306
00:30:02,451 --> 00:30:04,851
قال الرب، "استفزّ الناس"

307
00:30:05,011 --> 00:30:07,691
"وسيسقط المشتبه بهم
مثل الفاكهة الناضجة"

308
00:30:07,811 --> 00:30:10,851
لذا هذا ما سأفعله
ظننت أنك سترغب بمشاركتي ذلك

309
00:30:10,971 --> 00:30:14,851
عليّ... لدي استمارات كثيرة
كانت المداهمة كبيرة

310
00:30:14,971 --> 00:30:17,251
قال لي النقيب أن أبقى معك
لأنك ستكون مرشدي

311
00:30:17,411 --> 00:30:19,891
...أجل، لكنك هنا منذ 25 سنة

312
00:30:20,091 --> 00:30:23,571
أنا متفاجئ لأنهم لم يسمّوا شارعاً
تيمناً بك، ستكون بخير

313
00:30:27,971 --> 00:30:29,411
حسناً

314
00:30:32,171 --> 00:30:34,371
سأخبرك إن وجدت شيئاً

315
00:30:36,211 --> 00:30:38,611
أجل، افعل ذلك

316
00:31:45,211 --> 00:31:49,211
(لا، (كالاميتا
مهلاً، (كالاميتا)، لا، لا

317
00:31:50,611 --> 00:31:53,611
إنه محق، هذا مضحك، صحيح؟

318
00:31:53,931 --> 00:31:56,491
(مثل (تشارلي تشابلن

319
00:32:08,791 --> 00:32:10,231
لنذهب

320
00:32:17,991 --> 00:32:21,951
يظن شقيقك أنه يستطيع إخافتهم
كأنه عيد الهالوين

321
00:32:22,591 --> 00:32:25,591
وكأننا أولاد في جولات
التسلية أو التحلية

322
00:32:35,031 --> 00:32:39,831
كيف أخافهم (جوستو)؟
فهو نحيل جداً

323
00:32:41,071 --> 00:32:46,831
المهم هو أنه عندما تخيف حيواناً
لا تعرف ما سيحصل، أحياناً يقاتل

324
00:32:47,071 --> 00:32:48,551
يجب أن تقتله

325
00:32:55,951 --> 00:32:57,871
...حضرة الزعيم، أحاول

326
00:32:58,351 --> 00:33:01,311
علينا اتخاذ خطوة، خطوة كبيرة

327
00:33:04,031 --> 00:33:05,591
(تشابلن)

328
00:33:08,751 --> 00:33:13,231
ما هذه؟ -
إنها ما... قهوة -

329
00:33:14,311 --> 00:33:20,271
هل تسميها كذلك؟ -
أجل، مع ما يبدو أنه حليب وسكر -

330
00:33:22,671 --> 00:33:24,471
حليب وسكر

331
00:33:28,551 --> 00:33:30,911
هل تعرف ما هي مشكلة هذه البلاد؟

332
00:33:32,551 --> 00:33:35,191
ربك غريب الشكل

333
00:33:36,911 --> 00:33:39,831
ويظن الجميع أنهم سيصبحون
رئيساً يوماً ما

334
00:33:40,351 --> 00:33:42,671
لذا لا ينفّذ أحد عمله

335
00:33:50,511 --> 00:33:54,231
(في (إيطاليا
إذا كنا نتقاضى المال لنمسح

336
00:33:55,351 --> 00:33:57,151
فنحن نمسح

337
00:34:02,471 --> 00:34:04,671
...إذا كنا ندفع لك المال لتحضّر القهوة

338
00:34:05,551 --> 00:34:07,911
(فعليك تحضير القهوة مثل (ميكيلانجيلو

339
00:34:09,511 --> 00:34:14,791
حضرة الزعيم، أيمكنك أن تجلس
وتدع الفتى وشأنه؟

340
00:34:15,831 --> 00:34:19,111
هل تظن أن انزلاق رجل
على الثلج هو مشهد مضحك؟

341
00:34:20,751 --> 00:34:22,871
الثلج الذي يفترض بك أن تزيله؟

342
00:34:23,591 --> 00:34:24,991
هذا عملك

343
00:34:25,791 --> 00:34:32,151
لكنك تجد ذلك مضحكاً لأن ربك
يخبرك أنني سأدير لك خدّي الأيسر

344
00:34:35,031 --> 00:34:37,111
...في الواقع

345
00:34:39,991 --> 00:34:41,711
أنا إيطالي

346
00:34:43,111 --> 00:34:47,311
وفي (إيطاليا)، صلبوا ربنا

347
00:34:48,911 --> 00:34:54,911
وإلا فكان لينزل ويقتل
(كل بائس في (أورشليم

348
00:35:11,151 --> 00:35:14,071
لمَ فعلت ذلك؟

349
00:35:40,491 --> 00:35:44,691
"عيد مولد سعيد"

350
00:35:53,131 --> 00:35:56,491
يجدر بذلك أن يفرحها

351
00:36:24,371 --> 00:36:26,211
(سيد (كانون

352
00:36:27,771 --> 00:36:30,291
(تحتاج إلى دعوتنا إلى الداخل، (ثورمان

353
00:36:32,851 --> 00:36:36,091
أجل، طبعاً، تفضلا بالدخول

354
00:37:02,251 --> 00:37:05,971
إنه عيد مولد ابنتنا
ستبلغ عامها الـ17 اليوم

355
00:37:06,891 --> 00:37:08,411
...لذا

356
00:37:09,651 --> 00:37:11,171
كيف حالك؟

357
00:37:12,211 --> 00:37:15,971
(كانت ليلة طويلة، (ثورمان
لا تمتحن صبري

358
00:37:16,571 --> 00:37:21,131
سيد (كانون)، أقسم بأننا سنحلّ المشكلة
مهما كانت

359
00:37:22,011 --> 00:37:24,971
سددتما ديني بمالي

360
00:37:27,131 --> 00:37:29,291
...نحن -
سرقتما مصرفي -

361
00:37:29,851 --> 00:37:31,971
أطلق عميلكما
النار على بعض رجالي

362
00:37:32,251 --> 00:37:35,651
ثم سددتما ديني بمالي

363
00:37:35,811 --> 00:37:39,011
وعليّ القول إن هذا جريء جداً
لكن بمنتهى الغباء

364
00:37:39,251 --> 00:37:40,531
أحب قالب الحلوى

365
00:37:42,251 --> 00:37:45,051
(لا، لا أقصدك أنت (زيرو
أعني بذلك غياب الذكاء

366
00:37:45,291 --> 00:37:49,011
لدينا بعض البسكويت
أستطيع أن أحضر لابنك بعض البسكويت

367
00:37:49,211 --> 00:37:51,171
!اجلسي

368
00:37:54,131 --> 00:37:56,011
هل يبدو هذا أنه ابني؟

369
00:37:58,411 --> 00:38:01,811
هل يبدو أنه ابني؟

370
00:38:03,971 --> 00:38:05,211
...في الحقيقة

371
00:38:08,731 --> 00:38:12,571
أخبرهما اسمك -
(زيرومينو غولييمو فادا) -

372
00:38:14,131 --> 00:38:15,691
حصلت عليه في مقايضة

373
00:38:17,051 --> 00:38:21,331
...أنت -
قايضت ابني بابن عدوي لأجل السلطة -

374
00:38:22,451 --> 00:38:28,611
تبكي أمه حتى تنام ليلاً
أما أنا فأنام نوماً هنيئاً، هل تفهمين؟

375
00:38:29,611 --> 00:38:32,411
سأفعل ما يلزم لأفوز

376
00:38:35,811 --> 00:38:37,211
أجل سيدي

377
00:38:45,063 --> 00:38:46,943
أحضري قطعة من قالب الحلوى للصبي

378
00:39:24,111 --> 00:39:28,271
شركتك هي ملكي الآن
ستوقّع على الصكّ هذا العصر

379
00:39:36,671 --> 00:39:39,271
...سيد (كانون)، أرجوك

380
00:39:39,831 --> 00:39:41,791
لا، لا
تخطينا مرحلة "أرجوك"

381
00:39:41,991 --> 00:39:45,631
أصبحنا في مرحلة، "مهما تريد
حضرة الزعيم، لكن لا تقتلني"

382
00:39:45,991 --> 00:39:48,751
وستخبرينني أيضاً مكان شقيقتك

383
00:39:49,871 --> 00:39:51,711
أجل، كنت أتحرى عن الموضوع

384
00:39:52,151 --> 00:39:56,191
(زيلمير روليت)
يا له من اسمه

385
00:39:57,311 --> 00:39:59,271
هي وتلك المثلية من الهنود الحمر

386
00:39:59,831 --> 00:40:03,831
هربتا من السجن والآن هما هنا
أنا أريدهما

387
00:40:05,151 --> 00:40:09,791
ماذا ستفعل؟ -
ما أشاء -

388
00:40:11,151 --> 00:40:12,511
أنا المخطئ -
(ثورمان) -

389
00:40:12,871 --> 00:40:17,751
لا، كان عليّ أن أسألها
...من أين حصلت

390
00:40:19,871 --> 00:40:23,151
هذه المرة الأولى بالنسبة إليّ
...أن أدين بالمال

391
00:40:24,911 --> 00:40:29,591
لم... القوانين
ما هي القوانين؟

392
00:40:29,831 --> 00:40:34,751
القوانين هي أن تخبرني ما أريد معرفته
أو أجعل دماءك تتطاير في هذه الغرفة

393
00:40:34,871 --> 00:40:36,911
وأنتظر قدوم ابنتك إلى المنزل

394
00:40:45,711 --> 00:40:47,031
حسناً

395
00:40:59,011 --> 00:41:01,491
أتيت، ما سبب الجلبة؟

396
00:41:01,811 --> 00:41:04,971
عرفت أنك مثيرة للمتاعب
منذ أن رأيتك للمرة الأولى

397
00:41:14,811 --> 00:41:19,931
آنسة (سموتني)، ادخلي، الآن

398
00:41:32,611 --> 00:41:35,051
في جميع سنوات تعليمي
لأصحاب البشرة السوداء

399
00:41:35,251 --> 00:41:39,531
لم يأت قط مارشال أميركي إلى مكتبي
ويطلب التحدث إلى تلميذة

400
00:41:41,531 --> 00:41:43,491
أيمكنك أن تتركنا على انفراد؟

401
00:41:56,531 --> 00:41:58,091
كنت أفكّر فيك

402
00:42:00,611 --> 00:42:01,761
فيّ؟

403
00:42:04,531 --> 00:42:09,771
قيل لي إنك تلميذة مجتهدة
تجيدين لغة أجنبية، يا إلهي

404
00:42:14,491 --> 00:42:20,491
أما خالتك فأفرطت في تناول دواء للسعال
وانتهت باستخدام سلاح

405
00:42:20,771 --> 00:42:24,971
لضرب امرأة حامل وإعدام زوجها التقي

406
00:42:25,571 --> 00:42:29,491
(سرقة مسلّحة جعلت (زيلمير روليت
تكسب 9,58 دولاراً

407
00:42:33,451 --> 00:42:35,891
هل ظننت أنها كانت في السجن
بسبب رمي القمامة؟

408
00:42:37,811 --> 00:42:40,651
(ثم هناك حبيبتها، (سواني كابس

409
00:42:41,011 --> 00:42:42,931
كانت مشاركة في طاقم سرقة مصارف

410
00:42:43,091 --> 00:42:47,011
قتل مدير مصرف وهو أب لـ3 أولاد
ومدرّب فريق كرة قدم للصغار

411
00:42:47,291 --> 00:42:49,291
وأنت تحمينهما

412
00:42:52,411 --> 00:42:55,891
أعرف أنهما من عائلتك
أعرف أنهما في شمال البلدة

413
00:42:56,091 --> 00:43:01,331
يتحدث السود عن المعركة بيننا
وأنه عليهم التكاتف وما شابه

414
00:43:01,651 --> 00:43:05,051
لكن إن كنت تعتبرين نفسك شخصاً متمدناً
وأنا أعرف أنك تفعلين ذلك

415
00:43:05,811 --> 00:43:09,771
فعليك أن تتصرفي بطريقة متمدنة
هذه نهاية القصة

416
00:43:11,011 --> 00:43:16,651
إذاً، أنا أسألك
أين هي خالتك؟

417
00:43:20,171 --> 00:43:23,931
متمدنة؟ -
هذا ما قلت -

418
00:43:25,611 --> 00:43:28,851
(هل تعرف أن (أفريقيا
هي مهد الحضارة؟

419
00:43:29,691 --> 00:43:33,931
ما يعني أن أسلافك وأسلافي
أتوا من السافانا الخضراء نفسها

420
00:43:35,731 --> 00:43:37,771
حصلت على درجة ممتاز
في حصة علم الإنسان

421
00:43:38,251 --> 00:43:39,691
هذا واقع

422
00:43:49,251 --> 00:43:50,651
هذا ملفت

423
00:43:52,451 --> 00:43:54,051
...لكن

424
00:43:54,851 --> 00:43:58,011
اسمعي، أنا عالق في هذه البلدة
منذ 10 أيام

425
00:43:58,131 --> 00:43:59,651
وعليّ الذهاب إلى زوجتي وأولادي
في المنزل

426
00:43:59,731 --> 00:44:01,051
لذا سأجعل الأمر بسيطاً

427
00:44:01,171 --> 00:44:04,211
أخبريني مكان خالتك
أو سأجعلهم يفصلونك

428
00:44:06,451 --> 00:44:09,091
...سيدي -
"الآن تقولين لي "سيدي -

429
00:44:12,451 --> 00:44:14,051
أرجوك -
!لا -

430
00:44:14,931 --> 00:44:17,291
قال الرب أن أستفزّ الناس
وأنا أفعل ذلك

431
00:44:18,091 --> 00:44:20,611
حياتك أو حياتها
سيتم تدمير إحداهما

432
00:44:21,491 --> 00:44:23,211
القرار بيدك

433
00:44:35,811 --> 00:44:37,851
حضرة الزعيم، دعني أشرح

434
00:44:38,011 --> 00:44:40,891
خذه إلى المنزل
أمه قلقة جداً

435
00:44:42,291 --> 00:44:45,891
يمكنك التعامل مع ذلك، صحيح؟ -
بالطبع، لم أرد التواجد هناك أصلاً -

436
00:44:46,131 --> 00:44:47,411
إلى اللقاء

437
00:44:55,811 --> 00:44:58,291
هل أنت جاهز لعمل؟ -
أجل، سيدي -

438
00:44:59,451 --> 00:45:01,851
سنغادر بعد 5 دقائق، أحضر الأسلحة

439
00:45:08,811 --> 00:45:13,011
أنادي جميع السيارات
(الهاربتان مختبئتان في فندق (نيو باري

440
00:45:13,131 --> 00:45:16,371
أنا أتجه إلى هناك وأطلب الدعم -
علم -

441
00:45:18,531 --> 00:45:21,491
قد أعتاد هذا

442
00:45:22,011 --> 00:45:26,571
ماذا؟ تناول أطعمة شهية
واحتساء كحول فاخرة؟

443
00:45:27,651 --> 00:45:33,211
أحدهم يطالع مفرداته -
أحاول أن أكون دقيقة في خطابي -

444
00:45:33,851 --> 00:45:38,611
يا فتاة، لا أعرف ماذا قلت للتو
لكن وقعه يعجبني

445
00:45:44,211 --> 00:45:45,361
!يداكما

446
00:45:45,451 --> 00:45:47,051
!سيدتاي

447
00:45:50,051 --> 00:45:51,851
ارتديا الملابس

448
00:45:52,771 --> 00:45:55,371
لا تهتم بذلك
لننته من الأمر

449
00:45:55,971 --> 00:45:57,611
هل أنت التي تقيأت؟

450
00:45:58,091 --> 00:45:59,531
إذاً لا بد من أنك مطلقة النار

451
00:45:59,651 --> 00:46:01,611
أعطني مسدسي وسأريك

452
00:46:01,851 --> 00:46:04,811
إنهما مرحتان
كم أنا أحب الفتاة المرحة

453
00:46:06,171 --> 00:46:07,851
ارتدي ملابسك

454
00:46:11,531 --> 00:46:14,051
"(فندق (نيو باري"

455
00:46:14,531 --> 00:46:17,611
سيدي، إما اغتصبنا أم اقتلنا

456
00:46:18,651 --> 00:46:23,731
الموت سهل جداً
أنتما تدينان لي وسأجعلكما تعملان

457
00:46:23,931 --> 00:46:26,011
نحن لسنا عاهرتين -
لا أحتاج إلى عاهرات -

458
00:46:26,131 --> 00:46:28,491
أحتاج إلى جنود
جنود غير مرئيين

459
00:46:28,611 --> 00:46:31,451
جنود لا يستطيع الجانب الآخر توقعهم

460
00:46:32,171 --> 00:46:33,971
مَن هو أكثر خفاءً منك؟

461
00:46:34,931 --> 00:46:37,971
أي غرفة تتواجد فيها السجينتان؟
الزنجية والهندية الحمراء

462
00:46:38,091 --> 00:46:39,651
(313)

463
00:46:42,851 --> 00:46:44,811
نحن لا نحب الزعماء

464
00:46:46,451 --> 00:46:48,531
هل تحبين الرصاصات؟

465
00:46:49,931 --> 00:46:52,011
ماذا تريدنا أن نفعل؟

466
00:47:09,491 --> 00:47:12,011
!لا تلمسني! لا تلمسني

467
00:47:19,611 --> 00:47:21,171
أيها السافل

468
00:47:32,771 --> 00:47:35,451
مساء الخير -
مساء الخير -

469
00:47:37,571 --> 00:47:39,371
أتريد كوب قهوة، (دوك)؟

470
00:47:45,211 --> 00:47:46,851
(ليس اليوم، (نادين

471
00:48:06,091 --> 00:48:09,771
هل أتحدث إليك أم إليه؟

472
00:48:11,091 --> 00:48:14,411
أرجوك، تفضل بالجلوس

473
00:48:14,731 --> 00:48:16,571
أين هو المستشار؟

474
00:48:19,491 --> 00:48:20,891
أرجوك

475
00:48:31,251 --> 00:48:38,451
...هل رأيت
هل رأيت قط طفلاً في صندوق؟

476
00:48:38,851 --> 00:48:46,171
ماذا؟ -
أعني طفلاً بشرياً وليس كلباً صغيراً -

477
00:48:46,651 --> 00:48:50,091
جرو، إنها تسمى جراء

478
00:48:55,251 --> 00:48:57,491
...أعرف أنها تسمى

479
00:49:01,531 --> 00:49:03,291
اسمع أيها الغبي

480
00:49:03,771 --> 00:49:11,531
لقاءاتك مع المستشار... انتهت

481
00:49:13,531 --> 00:49:17,531
أنت لا تصغي
لذا سنتوقف عن التحدث

482
00:49:29,851 --> 00:49:33,411
أظهر إشارة إلى أنك
تفهم اللغة الإنكليزية

483
00:49:33,531 --> 00:49:35,611
اعتقدتك قلت إننا لن نتحدث

484
00:49:36,251 --> 00:49:37,691
ماذا؟

485
00:49:44,611 --> 00:49:50,291
قلت إنك ستتوقف عن التحدث
لكنك تابعت التحدث

486
00:49:58,291 --> 00:50:00,371
تخال نفسك ذكياً جداً

487
00:50:01,011 --> 00:50:05,371
لنكتشف ذكاءك وأنت تتحدث إلى سكيني

488
00:50:09,011 --> 00:50:15,091
مهلاً، هل رأيت طفلاً في صندوق؟

489
00:50:15,571 --> 00:50:19,731
كنت طفلاً في صندوق أيها المعتوه

490
00:50:22,091 --> 00:50:24,811
على المركب وأنا قادم إلى هنا

491
00:50:25,731 --> 00:50:31,411
أنا وأمي... 15 سنة
وأمي توفيت

492
00:50:32,171 --> 00:50:34,291
(وهي قادمة إلى ميناء (نيويورك

493
00:50:35,891 --> 00:50:38,491
أصابها مرض السل في قسم الحمولة

494
00:50:40,691 --> 00:50:42,651
لذا بقيت لوحدي
...طفل في صندوق

495
00:50:42,771 --> 00:50:45,491
(وبهذه الطريقة وصلت إلى (أميركا

496
00:50:45,611 --> 00:50:47,851
لدى الجميع قصة حزينة

497
00:50:50,451 --> 00:50:51,811
لا، لا، لا

498
00:50:58,211 --> 00:50:59,651
أنت لا تفهم قصدي

499
00:51:02,851 --> 00:51:05,931
لا أخبرك كي تشعر بالسوء عليّ

500
00:51:07,651 --> 00:51:12,371
...أخبرك لأنه عليك أن تعرف

501
00:51:14,051 --> 00:51:17,371
لا يوجد وحش على الأرض

502
00:51:18,051 --> 00:51:22,851
أكثر قساوة من يتيم في صندوق

503
00:51:24,691 --> 00:51:29,891
عندما تكون في الشارع
...وسراويلك متّسخة، تذكر ذلك

504
00:51:32,491 --> 00:51:34,291
كان عليك الإصغاء

505
00:51:38,651 --> 00:51:44,771
هل هذا واقع؟ -
أجل، هذا واقع -

506
00:51:55,491 --> 00:52:00,371
(نادين)
أعتقد أنني أريد كوب قهوة الآن

507
00:52:04,263 --> 00:52:06,663
بني، أكره أن أكون
...مَن يخبرك ذلك، لكن

508
00:52:08,031 --> 00:52:10,151
أسأت فهم المسألة

509
00:52:11,991 --> 00:52:14,871
(ابن بلدك (ماكيافيلي

510
00:52:16,471 --> 00:52:22,471
كتب، "مَن يتمنى أن يكون مطاعاً
يجب أن يعرف كيف يأمر"

511
00:52:26,471 --> 00:52:28,471
(شكراً لك (نادين

512
00:52:53,151 --> 00:52:55,151
حاولت أن أخبرك

513
00:52:56,351 --> 00:53:02,231
لا أعرف كيف يفعلون ذلك في بلدك
(لكن هنا، في (أميركا

514
00:53:04,791 --> 00:53:06,431
الاحترام يكتسب

515
00:53:11,231 --> 00:53:14,751
كسب (إيبل) احترامي

516
00:53:21,191 --> 00:53:22,671
...لكن أنت

517
00:53:25,191 --> 00:53:26,711
أنت

518
00:53:29,511 --> 00:53:35,311
أنتم مجرد شبان تحدثون فوضى

519
00:53:36,591 --> 00:53:41,831
ويوماً ما، سيكون عليّ تنظيفها

520
00:53:50,711 --> 00:53:54,351
(شكراً على القهوة، (نادين

521
00:55:42,391 --> 00:55:45,991
يجب أن نغادر
ستأتي الشرطة قريباً

522
00:55:47,111 --> 00:55:49,751
لا يستحق أن يترك في الشارع هكذا

523
00:55:54,431 --> 00:55:56,271
حضرة الزعيم، علينا الذهاب
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Nelka

