﻿1
00:00:01,120 --> 00:00:02,960
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:06,659 --> 00:00:09,219
‫أنت بحاجة إليّ
‫أنا لست مجرد حارس، مات الطبيب!

3
00:00:09,280 --> 00:00:11,600
‫- قل اسمه من جديد! قل اسمه من جديد!
‫- أيها الزعيم!

4
00:00:11,720 --> 00:00:13,480
‫- كفى!
‫- قل اسمه من جديد!

5
00:00:13,720 --> 00:00:17,080
‫هذا قريب (هابي)
‫سنحتاج إلى (هابي) إن أردنا الفوز

6
00:00:20,200 --> 00:00:23,240
‫"عزيزي الدكتور (هارفارد)"

7
00:00:23,960 --> 00:00:29,000
‫"أراسلك لأخبرك عن أفعال
‫إحدى ممرضاتك"

8
00:00:29,960 --> 00:00:32,280
‫تظن السلطات أنها محاولة قتل

9
00:00:32,960 --> 00:00:37,160
‫"مرضى متوفون، أغراض شخصية مفقودة
‫أدوية مسروقة"

10
00:00:37,520 --> 00:00:38,600
‫لا

11
00:00:38,720 --> 00:00:40,320
‫"أفترض أنه عليك سؤال نفسك"

12
00:00:40,800 --> 00:00:44,600
‫"هل هذه الممرضة التي تثق بوجودها
‫بقرب المرضى في مؤسستك العريقة؟"

13
00:00:44,720 --> 00:00:47,880
‫الشركة لي الآن
‫ستوقّع على الصكّ هذا العصر

14
00:00:57,800 --> 00:00:59,520
‫مات (ساتشيل)

15
00:00:59,760 --> 00:01:00,960
‫أيها الزعيم

16
00:01:01,080 --> 00:01:04,080
‫إن كنت لا تستطيع الهرب
‫افعل ما تمرّنا عليه

17
00:01:04,840 --> 00:01:09,680
‫وتذكر، إذا لم أعد
‫فهذا يعني أنني ميت أو مسجون

18
00:01:28,640 --> 00:01:30,880
‫"استهداف أرباب الجريمة"

19
00:01:35,240 --> 00:01:38,320
‫"دماء في الشوارع!
‫مدينة تحت الحصار"

20
00:01:38,560 --> 00:01:45,560
‫"خرجت إلى المصحّ العقلي"

21
00:01:48,280 --> 00:01:54,040
‫"ووجدت حبيبتي هناك"

22
00:01:57,520 --> 00:02:00,960
‫- "قلت لها، أرجوك"
‫- "حكم العنف! تكدس جثث بعد الحرب"

23
00:02:02,320 --> 00:02:04,240
‫"عودي إليّ يا عزيزتي"

24
00:02:06,200 --> 00:02:11,400
‫"ماذا تفعلين هنا؟"

25
00:02:13,880 --> 00:02:17,160
‫"ثم رفعت الفتاة الصغيرة رأسها"

26
00:02:20,440 --> 00:02:24,520
‫"كانت تذرف دموعاً"

27
00:02:27,120 --> 00:02:33,320
‫"وهذه هي الأمور
‫التي قالتها الفتاة الصغيرة"

28
00:02:36,320 --> 00:02:41,240
‫"عندما توقف حبك لي"

29
00:02:42,520 --> 00:02:44,120
‫"ارحمني يا رب"

30
00:02:44,520 --> 00:02:48,240
‫"لا يوجد مكان آخر لي"

31
00:02:51,600 --> 00:02:56,920
‫"إذا لم تضمّني بين ذراعيك"

32
00:02:59,120 --> 00:03:04,440
‫"أفضّل أن أكون هنا من الآن فصاعداً"

33
00:03:06,840 --> 00:03:13,480
‫"لا يحظى بعض الناس بمعاملة منصفة"

34
00:03:14,600 --> 00:03:20,360
‫"بدون حبك، لا أكون في مكان"

35
00:03:41,400 --> 00:03:44,040
‫- "هذه قصة حقيقية"
‫- نخبكم

36
00:03:44,880 --> 00:03:48,280
‫- نخبكم!
‫- الشرطة، انتهى العشاء!

37
00:03:48,720 --> 00:03:51,520
‫"الأحداث الظاهرة في الحلقة حصلت
‫في (كانساس سيتي، ميزوري) عام 1951"

38
00:03:52,440 --> 00:03:54,520
‫- هيا، مهلاً، مهلاً
‫- كيف الحال يا رفاق؟

39
00:03:54,680 --> 00:03:57,960
‫"بناءً على طلب الناجين
‫تم تعديل الأسماء"

40
00:04:04,600 --> 00:04:08,800
‫"احتراماً للموتى، تم سرد بقية القصة
‫كما حصلت بالضبط"

41
00:04:27,960 --> 00:04:29,960
‫سيحاول إغضابك

42
00:04:30,800 --> 00:04:36,480
‫- سأفعل أي شيء لإقناعه
‫- ذكّر ذلك الفتى الذي دفع كفالة أبيه

43
00:04:41,520 --> 00:04:45,800
‫منذ متى وأنا أقصّ شعرك؟
‫هل جرحتك قط؟

44
00:04:54,420 --> 00:04:58,420
‫- سيحاول السيطرة على الأمر
‫- ربما

45
00:04:59,500 --> 00:05:03,460
‫لكنه فتى ريفي
‫لمَ يريد مشكلة في المدينة؟

46
00:05:06,260 --> 00:05:07,860
‫السلطة

47
00:05:19,080 --> 00:05:22,600
‫"(ليونيل هالواي)، الاسم المستعار، (هابي)
‫تاريخ الاعتقال، 10 مايو 1943"

48
00:05:22,920 --> 00:05:27,920
‫أولاً، ما حصل مع قريبك (ليون)
‫يستحق محادثة

49
00:05:28,580 --> 00:05:32,020
‫أردت الاعتناء به، توجيهه

50
00:05:32,540 --> 00:05:38,660
‫أجل، لكن كم مرة ستسامحه؟
‫لا يستطيع هذا الفتى أن يعقد رباط حذائه

51
00:05:39,980 --> 00:05:43,180
‫كان يجدر به الاتصال
‫قريبي، إنه مشكلتي

52
00:05:43,340 --> 00:05:46,140
‫أنت محق، لا يوجد أعذار

53
00:05:48,380 --> 00:05:54,180
‫- أنت تخسر هذه الحرب
‫- تخسر دوماً حتى تفوز

54
00:05:54,860 --> 00:05:57,180
‫لهذا السبب، إنه يسمى المستضعف

55
00:05:57,300 --> 00:06:05,300
‫في مسقط رأسي، نهتم بأسلافنا
‫نفتخر بحكمتهم

56
00:06:07,540 --> 00:06:09,340
‫مثلما تعرف الصخرة النهر

57
00:06:10,940 --> 00:06:15,140
‫- ونعتقد أنك تتصرف بغرور شديد
‫- مَن؟

58
00:06:15,260 --> 00:06:22,060
‫الآباء، الأجداد، المزارعون
‫رجال ولدوا تحت الاسترقاق

59
00:06:23,420 --> 00:06:26,460
‫هربوا من القيود وحبل المشنقة

60
00:06:26,820 --> 00:06:31,660
‫قود تخبرنا أن الأمر الوحيد الأسوأ
‫من العيش في الظلمة هو الدخول إلى النور

61
00:06:31,780 --> 00:06:36,140
‫إذاً ماذا؟ مَن يولد في القعر
‫يموت في القعر؟

62
00:06:36,500 --> 00:06:39,340
‫عند نشر صورتك في الصحيفة
‫هل تظن أنها مجرد صورة لك؟

63
00:06:39,620 --> 00:06:42,660
‫جميعنا هناك، مجموعين

64
00:06:43,380 --> 00:06:47,620
‫عندما تقرر الشرطة اعتقال شخص
‫لا تكترث للشخص طالما لون البشرة مناسب

65
00:06:47,780 --> 00:06:51,940
‫نحتاج إلى مساعدتك، (هابي)
‫العائلة

66
00:06:52,180 --> 00:06:54,100
‫هو ليس من عائلتي

67
00:06:56,580 --> 00:07:02,940
‫أمي وأمك... هما مثل الشقيقتين
‫ما يعني أن أولاده هم عائلتك

68
00:07:03,060 --> 00:07:07,140
‫زوجته هي عائلتك
‫وهذا يجعله من العائلة

69
00:07:07,260 --> 00:07:10,100
‫لدي قريب محكوم بالإعدام
‫وماذا تريدينني أن أفعل؟

70
00:07:10,340 --> 00:07:12,500
‫أجلس معه في الكرسي عندما يعدمونه؟

71
00:07:12,620 --> 00:07:16,180
‫أحتاج إلى رافعة
‫على المدى القصير

72
00:07:16,580 --> 00:07:22,060
‫حراس من الريف لأعزز قوتي
‫لأظهر للناس أنني أتيت لأبقى

73
00:07:22,180 --> 00:07:27,620
‫هؤلاء (كوزا نوسترا) يا فتى
‫هذا ليس مجرد عنف عادي

74
00:07:29,580 --> 00:07:32,300
‫هل تظن أنك ستطردهم من البلدة؟

75
00:07:32,900 --> 00:07:36,780
‫لا أريدهم أن يرحلوا
‫بل أريدهم في مكانهم

76
00:07:38,060 --> 00:07:41,460
‫ثمة ضغط من (نيويورك)، لا يستطيع
‫أحد منا تحمّل الحرب لوقت أطول

77
00:07:44,900 --> 00:07:50,420
‫جميع رجال المسلخ يقفون إلى جانبك
‫أقاربك من (تكساس)

78
00:07:50,540 --> 00:07:54,860
‫- يهرّبون من (أوكلاهوما)
‫- بئساً، تجعلني أبدو كشخص هام

79
00:07:55,860 --> 00:07:57,940
‫ربما يجب أن تساعدني

80
00:07:59,220 --> 00:08:03,940
‫- أخبرتك أن هذا خطأ
‫- (ليونيل هالواي)، توقف عن اللهو

81
00:08:05,020 --> 00:08:07,980
‫إذا أردت التحدث عن نجاح الجميع
‫فلدي ما أقوله

82
00:08:08,220 --> 00:08:11,420
‫لا يهم إن كنت تظن أنه علينا الاشتراك
‫في هذه الحرب، نحن فيها

83
00:08:11,580 --> 00:08:16,340
‫قتلوا ابني، يبلغ 10 سنوات
‫ماذا فعل لأي شخص؟

84
00:08:17,260 --> 00:08:18,860
‫وقتلوه

85
00:08:19,900 --> 00:08:27,900
‫والآن، يريدون طردنا، نحن
‫لأنه بعد قتلي، سيطاردونك

86
00:09:01,540 --> 00:09:05,340
‫أسبوعان، سندعمك

87
00:09:05,660 --> 00:09:09,300
‫ليكن ذلك معلوماً
‫في المجلس البلدي وفي الشوارع

88
00:09:10,540 --> 00:09:12,820
‫لكن عليك تصويب الأمر مع قريبي

89
00:09:13,380 --> 00:09:14,740
‫كم؟

90
00:09:18,780 --> 00:09:21,100
‫أخبر أمك أنني أشتاق إلى خضارها

91
00:09:32,060 --> 00:09:34,420
‫أسبوعان

92
00:09:34,780 --> 00:09:39,900
‫سيكون ذلك كافياً
‫لكن علينا إنهاء الأمر بسرعة

93
00:09:40,740 --> 00:09:45,180
‫إذا قتلت الشقيقين
‫سترسل عصابة (نيويورك) اثنين آخرين

94
00:09:45,300 --> 00:09:50,060
‫لا تكترث لهم
‫أريد إحقاق العدالة لولدي

95
00:09:50,660 --> 00:09:53,220
‫ثم سنعقد صفقة

96
00:10:01,400 --> 00:10:04,560
‫تهانيّ، أنت المفضل في الشهر

97
00:10:04,680 --> 00:10:08,480
‫اتصل العمدة، رأى صورتك في الصحيفة
‫قال إنه أحب مظهرك

98
00:10:08,960 --> 00:10:11,240
‫أحاول الحفاظ على سلامة الشوارع
‫فحسب أيها النقيب

99
00:10:12,680 --> 00:10:16,080
‫- هل تتوخى الحذر؟
‫- ممَ؟

100
00:10:16,280 --> 00:10:19,640
‫إذا خنت أسيادك فستدفع الثمن

101
00:10:23,120 --> 00:10:24,400
‫المعذرة

102
00:10:32,320 --> 00:10:33,470
‫(ويف)

103
00:10:34,680 --> 00:10:38,600
‫كتبت اسمك على رصاصة
‫أتريدنا أن نلتقي خارجاً لأعطيك إياها؟

104
00:10:38,920 --> 00:10:40,160
‫شخصياً؟

105
00:10:40,360 --> 00:10:45,080
‫أنا آسف، تمنعني سياسة الشرطة
‫من تقبّل الهدايا من العصابات

106
00:10:46,000 --> 00:10:48,920
‫وهذا مثير للسخرية بما أنني أعطيك
‫كل الرصاصات التي أريدها

107
00:10:50,880 --> 00:10:54,680
‫أشتاق إليك يا فتى
‫متى ستعود إلى المنزل؟

108
00:10:56,120 --> 00:10:57,680
‫أنا في منزلي الآن

109
00:10:58,640 --> 00:11:02,040
‫هل تظن أنني لا أحتفظ بسجّلات
‫لكل دولار أخذته مني؟

110
00:11:02,680 --> 00:11:07,800
‫ربما أرسلها إلى المجلس البلدي
‫لأكتشف رأي العمدة بالشرطي البطل...

111
00:11:09,680 --> 00:11:10,920
‫أيها الفتى؟

112
00:11:13,000 --> 00:11:14,440
‫السافل!

113
00:11:15,960 --> 00:11:17,760
‫يا له من نذل متقلب!

114
00:11:17,880 --> 00:11:19,520
‫5,4,3,2,1!

115
00:11:21,000 --> 00:11:25,920
‫؟؟
‫ما هذا؟ هل أنتما على علاقة؟

116
00:11:26,560 --> 00:11:29,040
‫- أيها الزعيم
‫- نحتاج إلى الضغط على الشرطي

117
00:11:29,160 --> 00:11:31,880
‫نسدد له ضربة موجعة
‫نعيد المدينة إلى جانبنا

118
00:11:32,000 --> 00:11:40,000
‫أيها الزعيم، تلقينا خبراً من (نيويورك)
‫يريدون إنهاء القضية، إنها صاخبة جداً

119
00:11:41,720 --> 00:11:43,600
‫صاخبة؟

120
00:11:43,720 --> 00:11:48,640
‫أنا آسف، هل كفاحنا لأجل النجاة
‫يؤرق الناس؟

121
00:11:49,160 --> 00:11:51,960
‫(جيه)، تعال

122
00:11:56,120 --> 00:11:59,320
‫كم شخصاً قتلنا

123
00:11:59,960 --> 00:12:02,800
‫وكم شخصاً منا خسرنا؟

124
00:12:03,720 --> 00:12:06,440
‫هذه الحرب تضرّ بالعمل

125
00:12:12,320 --> 00:12:16,320
‫أنت تجعل المسألة شخصية
‫لا يجب أن تكون كذلك

126
00:12:16,480 --> 00:12:17,960
‫هيا

127
00:12:25,760 --> 00:12:28,520
‫- نحتاج إلى شخص آخر أسود البشرة
‫- أجل

128
00:12:28,640 --> 00:12:33,040
‫شخص متربّص
‫يظن أنه يستطيع إدارة الأمور

129
00:12:33,160 --> 00:12:36,200
‫شخص ضعيف يظن أنه قوي

130
00:12:36,400 --> 00:12:39,480
‫- بديل عن (كانون)
‫- شخص يمكننا التعامل معه

131
00:12:39,760 --> 00:12:42,160
‫وماذا يحصل للزعيم الحالي؟

132
00:12:44,000 --> 00:12:48,080
‫هذه مشكلة الرجل الجديد
‫لكنني أظن أنه سيقتل

133
00:12:51,000 --> 00:12:54,840
‫(جيه)، ماذا عن الشرطي الواشي؟

134
00:12:56,200 --> 00:12:58,440
‫لا أحد يخوننا ويحيا

135
00:13:07,960 --> 00:13:10,760
‫"قد تهرب لوقت طويل"

136
00:13:10,880 --> 00:13:15,320
‫- "تهرب لوقت طويل"
‫- "تهرب لوقت طويل"

137
00:13:15,440 --> 00:13:20,160
‫"دعني أخبرك، سيوقفك الرب الجبّار
‫قد تهرب لوقت طويل"

138
00:13:20,280 --> 00:13:25,120
‫"قد تهرب لوقت طويل
‫تهرب لوقت طويل"

139
00:13:25,240 --> 00:13:29,880
‫"دعني أخبرك، سيوقفك الرب الجبّار
‫أخبر ذلك الكاذب الثرثار"

140
00:13:30,000 --> 00:13:34,200
‫"أخبر ذلك المخادع
‫أخبر المراهن، المتسكع، الخائن"

141
00:13:34,320 --> 00:13:37,160
‫"أخبره أن الرب سيوقفه"

142
00:13:37,280 --> 00:13:39,600
‫"توقف أيها الرب
‫دعني أطلعك على الخبر"

143
00:13:39,720 --> 00:13:42,000
‫"رأسي مغطى بندى الليل"

144
00:13:42,120 --> 00:13:46,880
‫"ركعت على ركبتي المنحنية
‫وتحدثت إلى الرجل من (الجليل)"

145
00:13:47,000 --> 00:13:51,600
‫"تحدث ربي وقال كلاماً لطيفاً
‫ظننت أنني سمعت صوت خطى الملائكة"

146
00:13:51,720 --> 00:13:56,440
‫"وضع يده على رأسي
‫الرب الجبّار، دعني أخبرك ما قال"

147
00:13:56,560 --> 00:14:01,000
‫"أخبر ذلك الكاذب الثرثار
‫أخبر ذلك المخادع"

148
00:14:01,120 --> 00:14:03,800
‫"أخبر المراهن، المتسكع، الخائن"

149
00:14:03,920 --> 00:14:06,040
‫"أخبره أن الرب سيوقفه"

150
00:14:06,160 --> 00:14:11,080
‫- "قد تهرب لوقت طويل"
‫- "قد تهرب لوقت طويل"

151
00:14:11,200 --> 00:14:13,400
‫"تهرب لوقت طويل"

152
00:14:13,520 --> 00:14:15,800
‫"دعني أخبرك، سيوقفك الرب الجبّار"

153
00:14:15,920 --> 00:14:20,600
‫"قد ترمي صخورك وتخفي يدك
‫تخطط في الظلام ضد زميلك"

154
00:14:20,720 --> 00:14:23,000
‫"لكن تأكد من أن الرب
‫خلق النهار والليل"

155
00:14:23,120 --> 00:14:25,440
‫"ما حصل في الظلام سينكشف"

156
00:14:25,560 --> 00:14:27,980
‫- "تحقق الشرطة في وفاة (هارولد بارنز)"
‫- "يمكنك أن تهرب وتختبئ وتتخفى"

157
00:14:28,040 --> 00:14:32,600
‫"تتحدث عن علّة جارك
‫لكن تأكد من أن الرب خلق الثري والفقير"

158
00:14:32,720 --> 00:14:35,000
‫"ستحصد ما تزرعه"

159
00:14:35,120 --> 00:14:37,400
‫"قد تهرب لوقت طويل"

160
00:14:37,520 --> 00:14:40,080
‫- "قد تهرب لوقت طويل"
‫- "ورقة النعي"

161
00:14:40,200 --> 00:14:42,280
‫"تهرب لوقت طويل"

162
00:14:42,400 --> 00:14:44,680
‫"دعني أخبرك، سيوقفك الرب الجبّار"

163
00:14:44,800 --> 00:14:49,320
‫"أخبر ذلك الكاذب الثرثار
‫أخبر ذلك المخادع"

164
00:14:49,440 --> 00:14:55,280
‫"أخبر المراهن، المتسكع، الخائن
‫أخبره أن الرب سيوقفه"

165
00:14:55,400 --> 00:14:57,520
‫هل تظنين أن خالتي (زيلمير) بخير؟

166
00:14:58,640 --> 00:15:04,520
‫لم تواجه تلك الفتاة
‫أي عائق لم تتخطاه

167
00:15:10,320 --> 00:15:16,360
‫أمي، هل نحن منحوسون فعلاً؟

168
00:15:27,440 --> 00:15:31,640
‫كانت جدة والدك من الرقيق في (مسيسيبي)

169
00:15:33,200 --> 00:15:35,280
‫أتى والدها على متن سفينة

170
00:15:36,120 --> 00:15:41,960
‫قبطان تلك السفينة كان بمثابة الشيطان
‫(ثيودور روتش)

171
00:15:48,760 --> 00:15:50,520
‫هبّت عاصفة

172
00:15:51,760 --> 00:15:58,520
‫دخلت المياه من الجوانب
‫سقط مئة رجل مقيّد، لم يروا المحيط قط

173
00:15:58,640 --> 00:16:01,520
‫وكانوا سيغرقون

174
00:16:02,120 --> 00:16:09,680
‫وذلك الرجل، القبطان...
‫وقف وهو يضحك بلا توقف

175
00:16:10,040 --> 00:16:12,400
‫- هل غرقت السفينة؟
‫- ليس تلك الليلة

176
00:16:12,840 --> 00:16:15,200
‫لكنهم تعرّضوا لضربات قوية

177
00:16:15,920 --> 00:16:22,120
‫وفي دفعة واحدة
‫اقترب ذلك القبطان من جدّ جدّك ليمسكه

178
00:16:22,800 --> 00:16:28,320
‫وخنقه حتى الموت
‫وفمه مليء بمياه البحر

179
00:16:37,080 --> 00:16:41,840
‫كانت جدتك في سن الـ6
‫عندما رأته للمرة الأولى

180
00:16:44,120 --> 00:16:49,520
‫(روتش)، عينان مقطّبتان، أنف خشبي

181
00:16:52,280 --> 00:16:55,080
‫وهو معنا منذ ذلك الحين

182
00:16:56,600 --> 00:17:00,360
‫- هل ترينه؟
‫- أشمّ رائحته أكثر مما أراه

183
00:17:00,960 --> 00:17:04,600
‫- مدّ منخفض، وأصوات...
‫- الحبال التي تصرّ

184
00:17:06,560 --> 00:17:08,240
‫أو الأمواج

185
00:17:13,920 --> 00:17:15,440
‫هو لي الآن

186
00:17:17,000 --> 00:17:20,320
‫ألا يمكننا التخلص منه؟ التحرر؟

187
00:17:21,640 --> 00:17:26,640
‫حاولت خالتك أخذه
‫لكنها لا تنال إعجابه

188
00:17:26,760 --> 00:17:30,480
‫- ما الذي يعجبه؟
‫- أشعة الشمس

189
00:17:31,840 --> 00:17:36,440
‫انتهينا من التحميل
‫أكثر من 5 آلاف سلعة

190
00:17:37,120 --> 00:17:41,000
‫يفترض بي البقاء هنا لبضع ليال
‫حراسة المكان

191
00:17:41,120 --> 00:17:44,320
‫أستطيع التخييم على الأريكة في الأسفل

192
00:17:44,760 --> 00:17:49,560
‫أحتفظ ببندقية ملقّمة قرب السرير
‫ولا أنام نوماً عميقاً

193
00:17:50,480 --> 00:17:55,760
‫حاضر سيدتي، هذا تصرف عاقل
‫التوخي الشديد أفضل من الندم

194
00:17:57,800 --> 00:17:59,920
‫سأحضّر العشاء

195
00:18:09,800 --> 00:18:14,040
‫- هل تفقدت (بيرد)؟
‫- مَن؟

196
00:18:14,640 --> 00:18:19,120
‫عازف الساكسوفون
‫هذا رائع

197
00:18:23,560 --> 00:18:26,920
‫- أريد التحدث إلى والدك
‫- ماذا؟

198
00:18:27,080 --> 00:18:29,800
‫(لوي كانون)، الزعيم

199
00:18:31,280 --> 00:18:33,640
‫هل يمكنك مساعدتي؟ وإرشادي؟

200
00:18:33,920 --> 00:18:39,240
‫- هل تريدين التحدث إلى والدي؟
‫- وجدت حلاً لاستعادة المنزل، أرجوك

201
00:18:39,360 --> 00:18:40,720
‫مرحباً

202
00:18:42,120 --> 00:18:43,360
‫مرحباً

203
00:18:43,480 --> 00:18:46,760
‫- لا تدعها تأخذني
‫- ماذا؟

204
00:18:48,240 --> 00:18:49,720
‫مرحباً

205
00:18:51,960 --> 00:18:54,080
‫انظرا إلى حالكما، الثنائي السعيد

206
00:18:54,520 --> 00:18:57,560
‫كشفت أمرنا
‫(ليمويل كانون)، وأنت؟

207
00:18:57,680 --> 00:19:00,800
‫عزيزتي، أتساءل عما إذا أمكنك
‫الصعود إلى شقتي

208
00:19:00,920 --> 00:19:02,400
‫ليس لدي شيء لأقوله لك

209
00:19:02,520 --> 00:19:06,280
‫عزيزتي، دعينا لا نفعل هذا أمام حبيبك

210
00:19:06,400 --> 00:19:09,200
‫- هو ليس حبيبي
‫- أنا ألتمس يدها

211
00:19:11,120 --> 00:19:12,920
‫حسناً، تريدين فعل هذا هنا

212
00:19:14,280 --> 00:19:15,680
‫أعيدي لي خاتمي!

213
00:19:16,200 --> 00:19:20,280
‫هذا صحيح، أعرف أنك سرقته مني
‫وأنا على وشك اللجوء إلى الشرطة

214
00:19:20,400 --> 00:19:21,600
‫لا نريد الشرطة

215
00:19:21,760 --> 00:19:26,680
‫رائع، اتصلي بهم
‫أستطيع أن أخبرهم ما رأيته أيضاً هناك

216
00:19:26,800 --> 00:19:33,280
‫عملاتك، رسائلك من القبر
‫زجاجات الموت، أدلة

217
00:19:34,080 --> 00:19:37,400
‫إضافة إلى حبك لتسميم فطائر الناس

218
00:19:38,680 --> 00:19:41,680
‫- ومَن سيصدقك؟
‫- أنا أصدقها

219
00:19:42,000 --> 00:19:45,400
‫- شخص مهم؟
‫- المعذرة؟

220
00:19:48,440 --> 00:19:54,000
‫لدى الشيطان مكان مميز في الجحيم
‫للصغار الذين يخونون ثقة أسيادهم

221
00:19:54,720 --> 00:19:58,120
‫يستغلّون أفعالهم الخيرية

222
00:19:58,320 --> 00:20:00,760
‫عليك المغادرة الآن

223
00:20:00,880 --> 00:20:05,240
‫هل هذا المكان أعلى
‫من وجهتك أم أسفله؟

224
00:20:05,920 --> 00:20:09,480
‫- ثمة كلمة للناس من أمثالك
‫- لا، هذه كلمتك

225
00:20:09,600 --> 00:20:13,520
‫اخترعتها لتشعري بأنك شخص أهم
‫لكن هذه ليست طبيعتي

226
00:20:14,400 --> 00:20:15,920
‫ابتعدي

227
00:20:17,280 --> 00:20:21,240
‫ما هو شعورك بأن تكوني متأكدة جداً
‫من أمر ما وتعرفين ألا أحداً يكترث؟

228
00:20:24,000 --> 00:20:25,720
‫سأراك في أحلامك

229
00:20:41,780 --> 00:20:44,580
‫شكراً على تخصيص الوقت
‫للقائي في هذا الإشعار القصير

230
00:20:44,860 --> 00:20:49,700
‫لدي سؤال واحد قبل أن نبدأ
‫مع مَن أتحدث؟ معه أم معك؟

231
00:20:49,820 --> 00:20:53,380
‫أنت تتحدث إلى (ليون)
‫سيدير الأمور في المدينة

232
00:20:54,340 --> 00:20:58,780
‫- نحن هنا للدعم فحسب
‫- رائع، أليس هذا رائعاً؟

233
00:20:58,940 --> 00:21:02,740
‫هذا مدهش
‫طبعاً، إن أردت استلام السلطة من (لوي)

234
00:21:03,300 --> 00:21:04,860
‫أنت تعرف كيف يجري ذلك

235
00:21:05,420 --> 00:21:10,220
‫- أنا حزين لأنني لا أستطيع قتله مرتين
‫- سمعت بشأن خداعه لك

236
00:21:10,380 --> 00:21:12,900
‫يموت بعض الناس ولا يحترمون الوعد

237
00:21:13,780 --> 00:21:18,100
‫- نحن لا نقطع الوعود، نعقد صفقات
‫- لنعقد صفقة إذاً

238
00:21:18,220 --> 00:21:23,580
‫سيسيطر (ليون) على جميع أراضي (لوي)
‫بما فيه المسالخ في الجانب الشرقي

239
00:21:23,900 --> 00:21:27,860
‫وستعطيه حصة من مجال الشحن

240
00:21:29,340 --> 00:21:32,780
‫يا إلهي، لم أواجه هذه الضائقة
‫منذ أن كنت في السجن

241
00:21:32,900 --> 00:21:36,740
‫قطعاً لا، أنا عضو
‫في المجلس البلدي وسأدخل

242
00:21:40,940 --> 00:21:44,900
‫ما هذا؟ لقاء سري لنادي (بياض الثلج)؟

243
00:21:45,020 --> 00:21:47,220
‫- مَن هذا؟
‫- والد زوجتي

244
00:21:47,380 --> 00:21:52,340
‫من المذهل رؤيته يمشي ويتحدث
‫ألا تظنون ذلك؟ نظراً إلى أنه ضعيف

245
00:21:52,500 --> 00:21:55,460
‫كم هذا مضحك
‫أيمكنني التحدث إليك خارجاً؟

246
00:22:05,700 --> 00:22:08,740
‫هل تعرف متى أمرّ بيوم عصيب
‫أم تراقبني من الشجيرات؟

247
00:22:08,860 --> 00:22:10,540
‫اسخر أيها السمين

248
00:22:10,860 --> 00:22:13,100
‫- هل كل شيء بخير يا (جيه)؟
‫- لست متأكداً بعد

249
00:22:13,340 --> 00:22:15,980
‫حسناً، أسرع أيها الأب
‫لدي حرب لأفوز بها

250
00:22:16,140 --> 00:22:19,700
‫حسناً، سأستخدم كلمات صغيرة
‫لأنني أعرف أنك أبله

251
00:22:19,820 --> 00:22:23,340
‫ألغي الزفاف، أنت والضعفاء السمينون
‫العدو الأول لعامة الشعب

252
00:22:23,500 --> 00:22:27,380
‫لذا سأكسر هذا الرابط المعتلّ
‫مثلما يكسرون الزجاج في حالة طارئة

253
00:22:27,500 --> 00:22:29,780
‫هل تسمعني؟ لا تتصل بي، لا تراسلني

254
00:22:29,900 --> 00:22:32,260
‫- ما معنى "ضعيف سمين" ؟
‫- يعني أنه غبي

255
00:22:32,780 --> 00:22:36,260
‫- أنا غبي؟
‫- أجل، لأن الوقت غير مناسب لتلغي زفافاً

256
00:22:36,380 --> 00:22:38,500
‫إنه الوقت المناسب
‫لإعادة التفاوض على شروط اتفاقنا

257
00:22:38,620 --> 00:22:40,380
‫لأنك تضعني في موقف محرج
‫وليس لدي موارد كثيرة

258
00:22:40,500 --> 00:22:43,980
‫وسأنفق أي شيء
‫كي لا أواجه مشكلة إضافية

259
00:22:44,140 --> 00:22:45,720
‫لكن من الواضح
‫أنك لست ذكياً كفاية لتفعل ذلك

260
00:22:45,780 --> 00:22:51,700
‫اسمعني أيها الإيطالي المتحذلق
‫يتم طردك أنت وأبناء جنسك من البلدة

261
00:22:51,820 --> 00:22:53,460
‫نرى ذلك بكل سهولة

262
00:22:53,620 --> 00:22:58,060
‫لذا أسدي لكلانا معروفاً
‫وسأهرب منك مثل الريح في المصعد

263
00:22:58,180 --> 00:23:00,420
‫وأنت عبارة عن ريح

264
00:23:11,300 --> 00:23:13,380
‫أنت مجنون، أنا عضو أميركي
‫في مجلس بلدي

265
00:23:13,500 --> 00:23:15,260
‫لا يمكنك لكم عضو أميركي
‫في مجلس بلدي

266
00:23:15,380 --> 00:23:16,860
‫يبدو أنه يمكنه ذلك

267
00:23:23,940 --> 00:23:25,580
‫- هل ضربته لأجلي؟
‫- أجل

268
00:23:26,540 --> 00:23:31,460
‫- تأثرت
‫- انسَ الأمر، نحن شقيقان

269
00:23:32,220 --> 00:23:33,620
‫اقترب أيها الضخم، اقترب

270
00:23:33,980 --> 00:23:37,540
‫- لا، لا
‫- لا بأس

271
00:23:41,860 --> 00:23:43,100
‫حضرة الزعيم؟

272
00:23:44,700 --> 00:23:49,100
‫- هل ما زلت حياً؟
‫- آمل ذلك

273
00:23:51,580 --> 00:23:54,460
‫أي شيء من الشرطي؟ (ويف)؟

274
00:23:55,180 --> 00:23:58,740
‫لا، داهمت الشرطة (أبيكس) هذا الصباح

275
00:23:59,540 --> 00:24:01,740
‫نشرت الخبر
‫لن يطول الأمر في هذا العالم

276
00:24:02,740 --> 00:24:04,900
‫ماذا عن أصدقائنا في جهاز الحرس؟

277
00:24:06,140 --> 00:24:10,660
‫يتوارون عن الأنظار حالياً حسبما أظن
‫ينتظرون ليروا ما سيحصل

278
00:24:12,700 --> 00:24:14,380
‫مثل الجرذان التي تهرب من السفينة

279
00:24:15,140 --> 00:24:20,900
‫حضرة الزعيم، اتصل (تشارلي)
‫إنه يراقب لجنة التوزيع المشتركة

280
00:24:21,700 --> 00:24:28,780
‫قال إنه قبل ساعتين
‫استقبل الإيطاليون زواراً، كان (ليون)

281
00:24:30,660 --> 00:24:33,020
‫هذا متوقع منه

282
00:24:34,460 --> 00:24:36,260
‫كان (هابي) برفقته

283
00:24:50,660 --> 00:24:53,220
‫كان الثلج ينهمر عند ولادة (ساتشيل)

284
00:24:55,940 --> 00:24:59,740
‫منتصف الليل
‫لمَ يولد الأطفال دوماً منتصف الليل؟

285
00:24:59,940 --> 00:25:05,780
‫إنه القمر بحسب أمي
‫يولد الأطفال مثلما يأتي المدّ

286
00:25:09,620 --> 00:25:11,740
‫(بيول) أنجبته في حوض الاستحمام
‫مع أمها

287
00:25:13,500 --> 00:25:15,540
‫كنت في الأسفل مع الفتيات

288
00:25:18,300 --> 00:25:21,860
‫أقسم بأنني لم أسمع أي صوت

289
00:25:25,260 --> 00:25:26,860
‫زوجتي...

290
00:25:28,460 --> 00:25:33,420
‫أخرجت رأساً بقطر 30 سنتم
‫من مكان بقطر 15 سنتم

291
00:25:34,780 --> 00:25:40,180
‫في أفضل يوم لي
‫أنا قوي بنصف ذلك القدر

292
00:25:44,220 --> 00:25:45,940
‫وهذا ليس أفضل يوم لي

293
00:25:47,100 --> 00:25:48,460
‫لا يا سيدي

294
00:25:50,820 --> 00:25:52,420
‫بات هذا ورائي حسبما أظن

295
00:26:47,060 --> 00:26:48,220
‫مرحباً يا فتى

296
00:26:50,740 --> 00:26:52,900
‫ماذا تفعل هنا بمفردك؟

297
00:26:55,020 --> 00:26:59,380
‫هل تسمعني يا فتى؟
‫هل من قذارة في أذنيك؟

298
00:27:00,660 --> 00:27:01,810
‫لا

299
00:27:03,620 --> 00:27:04,900
‫لا ماذا؟

300
00:27:22,340 --> 00:27:26,340
‫لا أنت، لا يا فتى

301
00:27:28,340 --> 00:27:30,140
‫لا، لن أنفّذ ما يقال لي

302
00:27:31,220 --> 00:27:33,340
‫لا لكل شيء

303
00:27:34,900 --> 00:27:41,780
‫هذا عالمي، أنا الزعيم
‫أنا أقول لك ما تنفّذ

304
00:27:49,660 --> 00:27:51,540
‫اغرب عن وجهي!

305
00:27:53,380 --> 00:27:55,180
‫شغّل المحرك...

306
00:28:37,780 --> 00:28:40,780
‫(أوديس)، أنا أملكك

307
00:28:41,700 --> 00:28:44,700
‫أشتاق إليك يا فتى
‫متى ستعود إلى المنزل؟

308
00:28:51,620 --> 00:28:53,300
‫ابتهج يا (بالومينو)

309
00:29:21,620 --> 00:29:24,620
‫الشرطي ليس في المنزل
‫تركت له مفاجأة

310
00:29:25,780 --> 00:29:27,220
‫لكن هذه سيارته

311
00:29:27,340 --> 00:29:31,820
‫أحضرته سيارة من الشرطة هذا الصباح
‫أظن أنه يعود إلى المنزل بالطريقة نفسها

312
00:29:32,460 --> 00:29:36,860
‫حسناً
‫ابتعد عن الشارع، ابقَ متيقظاً

313
00:29:40,660 --> 00:29:43,060
‫- هل ننتظر في السيارة؟
‫- حسناً، لنذهب

314
00:29:59,140 --> 00:30:00,620
‫شكراً على التوصيلة يا (جيمبو)

315
00:30:13,260 --> 00:30:20,100
‫- هل تعرف قصة إبعاد أبي لي؟
‫- أظن ذلك، وقعت في ورطة

316
00:30:28,620 --> 00:30:32,340
‫كان لدى (غراوتشو) ابنة صاحبة...

317
00:30:33,820 --> 00:30:35,140
‫(غراوتشو)؟

318
00:30:35,500 --> 00:30:38,300
‫صحيح، يا للهول
‫وما كان اسمها؟

319
00:30:38,900 --> 00:30:40,460
‫(أدلينا)

320
00:30:40,980 --> 00:30:43,780
‫كم هي جميلة

321
00:30:44,340 --> 00:30:48,060
‫لم يقع أحد في الحب
‫كما كنت واقعاً في حبها

322
00:30:49,220 --> 00:30:50,540
‫كم كنت تبلغ من العمر؟

323
00:30:51,500 --> 00:30:52,940
‫11

324
00:30:53,100 --> 00:30:55,420
‫لكنني كنت نشيطاً جنسياً

325
00:30:57,420 --> 00:31:00,620
‫صحيح، لدي عضو ذكري كبير أيضاً

326
00:31:04,220 --> 00:31:06,580
‫- كبير مثل المخلل
‫- أنه القصة

327
00:31:06,700 --> 00:31:12,860
‫حسناً، كنت أتبعها إلى المنزل
‫من المدرسة كل يوم

328
00:31:13,020 --> 00:31:20,860
‫(أدلينا)، أحبك
‫(أدلينا)، قلبي أشبه بالقمر وأنت الشمس

329
00:31:21,860 --> 00:31:23,100
‫ما معنى ذلك حتى؟

330
00:31:24,140 --> 00:31:25,740
‫مَن يكترث؟ نجح الأمر

331
00:31:27,660 --> 00:31:32,260
‫لذا، كنا على سلّم الحريق
‫خارج نافذتها

332
00:31:34,620 --> 00:31:37,100
‫وكنت في الجنة

333
00:31:37,740 --> 00:31:43,820
‫لكن عندها، والدها (غراوتشو)
‫أمسك عنقي وسحبني عبر النافذة

334
00:31:44,700 --> 00:31:46,460
‫وبدأ يخنقني

335
00:31:47,500 --> 00:31:49,660
‫كنت أبلغ 11 عاماً وكان يخنقني

336
00:31:49,780 --> 00:31:53,700
‫وكان (غراوتشو)... أذكر
‫كان بحجمك الآن

337
00:31:53,820 --> 00:31:56,420
‫ضربته (أدلينا) على ظهره

338
00:31:56,540 --> 00:31:59,460
‫"أرجوك أبي، توقف أبي!"

339
00:32:02,300 --> 00:32:08,420
‫لكنه كان سيقتلني
‫الفتى الذي أخذ فتاته الصغيرة

340
00:32:11,540 --> 00:32:12,980
‫ماذا فعلت؟

341
00:32:17,420 --> 00:32:22,540
‫تواجد زجاج النافذة المحطم على الأرض

342
00:32:25,580 --> 00:32:27,500
‫أمسكت قطعة...

343
00:32:32,180 --> 00:32:33,380
‫أين؟

344
00:32:37,420 --> 00:32:39,660
‫- ألهذا السبب هو...
‫- أجل

345
00:32:43,940 --> 00:32:45,980
‫لهذا السبب أبعدك أبي

346
00:32:49,540 --> 00:32:51,220
‫إلى (سردينيا)

347
00:33:11,460 --> 00:33:14,940
‫لكن عندها اندلعت الحرب

348
00:33:16,660 --> 00:33:19,420
‫دمّر أصحاب القمصان السود كل شيء

349
00:33:20,180 --> 00:33:24,380
‫كان علينا الهرب
‫كان علينا الاختباء

350
00:33:25,260 --> 00:33:27,300
‫هل تريدنا أن نضعك في الفراش أيضاً؟

351
00:33:27,420 --> 00:33:28,940
‫أجل، أنت أحمق

352
00:33:30,100 --> 00:33:32,380
‫رأيت أموراً

353
00:33:36,540 --> 00:33:39,140
‫وأنا في سن الـ11

354
00:33:40,340 --> 00:33:42,460
‫قتلوا (جوسيبي)

355
00:33:45,940 --> 00:33:49,700
‫وبقيت لوحدي

356
00:33:51,740 --> 00:33:57,060
‫تناولت لحاء الأشجار فقط لـ3 أسابيع

357
00:34:00,980 --> 00:34:05,060
‫كنت أنتعل حذاء رجل ميت

358
00:34:09,020 --> 00:34:10,540
‫نحن هنا الآن

359
00:34:14,580 --> 00:34:20,980
‫بعد كل ما حصل...
‫نحن هنا الآن

360
00:34:30,180 --> 00:34:34,060
‫اقترب، اقترب

361
00:37:28,620 --> 00:37:32,580
‫"في أعلى الجبل"

362
00:37:33,300 --> 00:37:35,980
‫"تهبّ الرياح بحرية"

363
00:37:37,180 --> 00:37:41,300
‫"أفكّر في سابق عهدك"

364
00:37:42,940 --> 00:37:48,100
‫"في أعلى الجبل، أقف لوحدي"

365
00:37:49,540 --> 00:37:53,020
‫"أتساءل إلى أين ذهبت سنوات حياتي"

366
00:37:55,180 --> 00:37:59,460
‫"أتساءل عما إن كنت ستفكر فيّ يوماً"

367
00:38:00,740 --> 00:38:06,060
‫"أو عما إذا كان الوقت مشوشاً في ذاكرتك"

368
00:38:06,700 --> 00:38:12,620
‫"بينما أستمع إلى النسيم
‫الذي يهبّ بلطف عبر الأشجار"

369
00:38:14,420 --> 00:38:18,740
‫"سأعتزّ دوماً بما كنت تعنيه لي"

370
00:38:24,300 --> 00:38:26,220
‫أسرع، أريد قضاء حاجتي!

371
00:38:49,380 --> 00:38:50,780
‫ما هذا؟

372
00:41:56,020 --> 00:41:57,860
‫مرحباً سيدتي، هل أنت بخير؟

373
00:41:59,620 --> 00:42:02,860
‫أجل، خفت قليلاً فحسب
‫كم أنا سخيفة

374
00:42:03,220 --> 00:42:06,580
‫- ماذا تفعلون هنا؟
‫- آنسة (مايفلاور)، عليك مرافقتنا

375
00:42:06,700 --> 00:42:10,300
‫- ماذا؟ أين؟
‫- لدينا مذكرة لاعتقالك

376
00:42:11,020 --> 00:42:14,140
‫- لأجل...
‫- استيقظ

377
00:42:16,820 --> 00:42:22,260
‫مدير المستشفى، الدكتور (هارفارد)
‫لذا، أخبرنا المخفر أن نجلبك

378
00:42:25,340 --> 00:42:30,460
‫هذا خبر سارّ
‫أيمكنني... سأحضر حقيبتي

379
00:42:31,060 --> 00:42:35,500
‫المعذرة، أبعد يديك عني
‫الشرطة!

380
00:42:35,620 --> 00:42:37,100
‫- سيدتي، نحن الشرطة
‫- الشرطة!

381
00:42:37,420 --> 00:42:42,260
‫- أنت تجعلين الأمر أسوأ
‫- حسناً، هذا سوء فهم سخيف جداً

382
00:42:42,420 --> 00:42:47,140
‫- أجل سيدتي، أنا متأكد من ذلك
‫- أريد إحضار حقيبتي فحسب وعندها...

383
00:42:47,260 --> 00:42:48,980
‫يا للهول!

384
00:43:51,100 --> 00:43:55,340
‫أدعى (إثيلريدا بيرل سموتني)
‫لدي موعد لأرى السيد (كانون)

385
00:44:12,760 --> 00:44:17,160
‫شكراً على تخصيص الوقت للقائي
‫اليوم سيدي، لن أتأخر

386
00:44:17,280 --> 00:44:19,480
‫قال ابني إنه عليّ أن أسمع
‫ما لديك لقوله

387
00:44:19,800 --> 00:44:21,680
‫لكن المسألة انتهت

388
00:44:21,880 --> 00:44:25,880
‫منزلك هو ملكي، شركتك هي ملكي
‫طالما أنا حيّ...

389
00:44:27,400 --> 00:44:29,520
‫وقد أحيا لنصف ساعة أخرى

390
00:44:36,280 --> 00:44:40,960
‫الإعدام بدون محاكمة
‫في عهد ملوك (غرناطة) المغاربيين

391
00:44:41,360 --> 00:44:46,000
‫- ماذا؟
‫- لوحتك، إنها لـ(هنري رينو)

392
00:44:46,240 --> 00:44:49,480
‫رسمها عام 1870
‫عندما كان في سن الـ26

393
00:44:50,200 --> 00:44:52,680
‫مات السنة التالية في معركة (بوزنفال)

394
00:44:55,480 --> 00:44:57,320
‫هذه ليست الأصلية

395
00:44:57,560 --> 00:45:03,560
‫لا، رأيتها في مجلة
‫طلبت من رجل أعرفه يصنع لي نسخة

396
00:45:04,120 --> 00:45:06,960
‫يفترض بها أن تجعلني أبدو سيئاً
‫ما اسمها؟

397
00:45:07,160 --> 00:45:10,720
‫الإعدام بدون محاكمة
‫في عهد ملوك (غرناطة) المغاربيين

398
00:45:26,720 --> 00:45:33,040
‫- تريدينني أن أعيد المنزل لوالديك
‫- لا سيدي، أتيت لأخبرك أنهما كسباه

399
00:45:33,600 --> 00:45:38,440
‫القرض الأول كان 3500 دولار
‫بدأ معدل الفائدة عند 10 بالمئة

400
00:45:38,560 --> 00:45:42,600
‫عند تقسيمه على 6 أشهر
‫يصبح المبلغ 6200 دولار

401
00:45:43,480 --> 00:45:46,640
‫- سرقا مني
‫- وأعادا المبلغ كاملاً

402
00:45:46,760 --> 00:45:54,280
‫ونظراً إلى أنك لم تختر قتلهما، أفترض أنك
‫شعرت بأن عقابهما يجب أن يكون مادياً

403
00:45:54,440 --> 00:45:56,800
‫- غرامة
‫- أخذت منزلهما

404
00:45:56,960 --> 00:46:00,440
‫قلت إن المنزل لك
‫لكنهما لا يزالان يمتلكان الصكّ

405
00:46:00,880 --> 00:46:02,520
‫لا يزالان يدفعان الضرائب

406
00:46:05,320 --> 00:46:09,720
‫هل أرسلاك؟
‫فتاة للاستفادة من عامل الشفقة

407
00:46:10,440 --> 00:46:12,840
‫هل هذا ما تراه؟ فتاة؟

408
00:46:13,800 --> 00:46:17,840
‫أتعرف الكثير من الفتيات اللواتي
‫يدرسن الفن الأوروبي ويجدن لغتين؟

409
00:46:18,600 --> 00:46:23,240
‫- أتيت بمفردي لتصويب الخطأ
‫- لا نفعل ذلك هنا

410
00:46:25,120 --> 00:46:28,240
‫أنت في حرب وخسرت 27 رجلاً

411
00:46:28,880 --> 00:46:33,440
‫- تقريباً
‫- لا، بالضبط ذلك، 27 رجلاً

412
00:46:33,560 --> 00:46:35,800
‫قتلاً بالرصاص، طعناً، خنقاً

413
00:46:36,120 --> 00:46:40,080
‫27 رجلاً احتاجوا
‫إلى خدمات متعهد دفن الموتى

414
00:46:41,960 --> 00:46:43,680
‫أحمل الفاتورة

415
00:46:45,240 --> 00:46:48,400
‫يبلغ مجموع الكلفة 8700 دولار

416
00:46:50,120 --> 00:46:54,880
‫- لا يجري الأمر بهذه الطريقة
‫- 8700 في خدمات متفق عليها

417
00:46:57,560 --> 00:46:59,080
‫إضافة إلى هذا

418
00:47:06,760 --> 00:47:11,080
‫خاتم ذهبي
‫سيعطيك متجر الرهن 400 أو 500

419
00:47:11,880 --> 00:47:13,600
‫ما سيجعل المبلغ...

420
00:47:14,520 --> 00:47:19,320
‫مَن يكترث؟ سبق وأخبرتك
‫لا يجري الأمر بهذه الطريقة

421
00:47:19,680 --> 00:47:26,040
‫لا، لم ترَ بعد الأمر الذي يجعله ثميناً
‫الأمر الذي سيجعلك تعطيني ما أريد

422
00:47:28,600 --> 00:47:33,320
‫ثمة ممرضة تعيش قبالة شارعي
‫كانت تملك الخاتم

423
00:47:33,440 --> 00:47:35,480
‫أنت تبيعينني خاتماً مسروقاً

424
00:47:36,920 --> 00:47:39,560
‫كان لدى هذه الممرضة
‫أشياء كثيرة أخرى

425
00:47:40,280 --> 00:47:45,120
‫أخذتها من مرضاها
‫احتفظت بها في الخزانة قرب سجلهم

426
00:47:45,360 --> 00:47:49,040
‫وأدوية أعطتهم إياها
‫لمساعدتهم في توزيعها

427
00:47:49,800 --> 00:47:52,880
‫- هذه الممرضة
‫- اعتقلتها الشرطة ليلة البارحة

428
00:47:53,920 --> 00:48:00,520
‫إنها تسمم للناس، أرأيت؟
‫وتسرق منهم أغراضهم، مقتنياتهم

429
00:48:00,640 --> 00:48:02,480
‫مثل هذا الخاتم

430
00:48:03,000 --> 00:48:07,240
‫وبدأت أفكّر...
‫لمَن هذا الخاتم؟

431
00:48:07,880 --> 00:48:13,040
‫لذا، ذهبت إلى المكتبة
‫وراجعت أوراق النعي

432
00:48:14,920 --> 00:48:18,640
‫"(دوناتيلو فادا)، رجل أعمال من
‫(كانساس سيتي)، توفي في سن الـ64"

433
00:48:28,800 --> 00:48:34,440
‫أريدك أن تعيد المنزل والشركة لوالديّ
‫وتمحو جميع الديون

434
00:48:34,560 --> 00:48:38,160
‫وماذا تخالين أنك تملكين
‫وسيجعلني أفعل ذلك؟

435
00:48:39,280 --> 00:48:41,880
‫سأساعدك في الفوز في حربك

436
00:48:45,640 --> 00:48:48,320
‫افعلي ذلك ويمكنك الحصول
‫على ما تشائين

437
00:48:50,160 --> 00:48:54,120
‫- أقسم
‫- أنا أقسم

438
00:48:57,720 --> 00:48:59,080
‫جيد

439
00:49:14,080 --> 00:49:16,560
‫"(دوناتيلو فادا)، رجل أعمال من
‫(كانساس سيتي)، توفي في سن الـ64"

440
00:49:39,640 --> 00:49:40,880
‫"هذا صحيح"

441
00:49:53,600 --> 00:49:58,400
‫"يستمرّ الناس بالتعلم"

442
00:50:00,960 --> 00:50:06,080
‫"يستمرّ الجنود بالاقتتال"

443
00:50:08,600 --> 00:50:13,600
‫"يستمرّ هذا العالم بالدوران"

444
00:50:15,080 --> 00:50:19,120
‫"لأن الوقت سينتهي قريباً"

445
00:50:20,320 --> 00:50:22,040
‫"لا"

446
00:50:23,560 --> 00:50:30,280
‫- "تستمرّ السلطات بالكذب"
‫- "تستمرّ بالكذب"

447
00:50:30,600 --> 00:50:37,840
‫- "بينما يستمرّ شعبك بالموت"
‫- "يستمرّ بالموت"

448
00:50:38,320 --> 00:50:44,760
‫"يستمرّ العالم بالدوران"

449
00:50:44,880 --> 00:50:49,120
‫"لأن الوقت سينتهي قريباً"

450
00:50:49,760 --> 00:50:51,440
‫"أجل"

451
00:50:53,960 --> 00:50:57,360
‫"أنا مسرور جداً
‫لأنه سمح لي بالمحاولة من جديد"

452
00:50:57,520 --> 00:51:01,000
‫"آخر مرة كنت فيها على الأرض
‫عشت حياة مليئة بالخطايا"

453
00:51:01,240 --> 00:51:04,760
‫"أنا مسرور جداً
‫لأنني أعرف أكثر مما عرفت حينها"

454
00:51:04,920 --> 00:51:10,640
‫"سأستمرّ بالمحاولة
‫حتى أبلغ مكانتي الأعلى"
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Nelka
