﻿1
00:00:10,342 --> 00:00:13,296
‫"صباح الخير، صباح الخير!"

2
00:00:13,426 --> 00:00:16,424
‫- "أرغب في كعك وتمريغه..."
‫- المعذرة

3
00:00:16,554 --> 00:00:19,855
‫- "بكريمة الجبنة، شكراً"
‫- المعذرة!

4
00:00:20,854 --> 00:00:23,200
‫هل خطر ببالكما أن أحدهم
‫ما زال يحاول أن ينام؟

5
00:00:23,331 --> 00:00:27,850
‫رويداً (فرايج)، كانت تريني (روني) كيف
‫تغيّر كلمات أي أغنية لتلائم المناسبة

6
00:00:27,980 --> 00:00:29,891
‫أجل، مثير للإعجاب
‫هل تأخذ الطلبات؟

7
00:00:30,022 --> 00:00:31,152
‫- طبعاً!
‫- توقفي

8
00:00:33,019 --> 00:00:35,974
‫أتعلم ما تحتاج إليه أيها المتجهّم؟
‫فطور لذيذ

9
00:00:36,105 --> 00:00:39,015
‫- أحضر للمتهجّم الفطور
‫- لا أريد الفطور

10
00:00:39,145 --> 00:00:44,446
‫- ورجاءً توقفي عن مناداتي بهذا
‫- "أحضرت اللحم والكعك على الصينية"

11
00:00:45,750 --> 00:00:47,575
‫يا للهول كم أنه متجهّم!

12
00:00:50,049 --> 00:00:52,831
‫- هل رأيت ما فعلت تواً؟
‫- أجل، إنه محيّر للعقل

13
00:00:54,439 --> 00:00:57,697
‫اسمع يا أبي، هل يمكنك أن تقلني
‫للعمل اليوم؟ سيارتي في المشغل

14
00:00:57,828 --> 00:01:01,564
‫- مجدداً؟
‫- تدفئة المقعد عالقة على المرتفع

15
00:01:01,694 --> 00:01:07,647
‫لذا أحاول تخفيفها بتشغيل المكيف
‫مما تسبب بضباب على لوحة المفاتيح

16
00:01:09,037 --> 00:01:10,427
‫يمكنني أن أقلّك يا (فرايج)

17
00:01:10,903 --> 00:01:14,337
‫إنها مجرّد (كاديلاك) قديمة
‫لا يوجد شيء فاخر كمدفّئ للجسد

18
00:01:14,467 --> 00:01:15,770
‫أو أحزمة أمان

19
00:01:17,159 --> 00:01:20,897
‫حسناً، سأحرص على أن وصيتي جاهزة
‫وسأعود بعد دقيقة

20
00:01:23,113 --> 00:01:25,763
‫- سأذهب لأستحم
‫- لا تستهلك كل المياه الساخنة

21
00:01:25,981 --> 00:01:28,891
‫أعلم، يجب أن أترك ما يكفي
‫لحوض استحمام السيدة

22
00:01:29,021 --> 00:01:32,367
‫- لا بأس، يمكنني أن أستحم أيضاً
‫- لم أكن أتحدّث عنك

23
00:01:37,885 --> 00:01:38,928
‫مرحباً

24
00:01:40,057 --> 00:01:41,621
‫(ريتشارد)، مرحباً

25
00:01:42,272 --> 00:01:45,574
‫اسمع، هذا ليس وقتاً مناسباً
‫كنت سأدخل إلى صف (يوغا)

26
00:01:46,921 --> 00:01:49,875
‫أجل، أود تناول العشاء

27
00:01:51,397 --> 00:01:52,527
‫هذا يبدو ممتعاً

28
00:01:53,221 --> 00:01:55,568
‫حسناً، أراك حينها يا عزيزي

29
00:01:57,609 --> 00:02:02,823
‫أتعلمين؟ دخلت خطوتين إلى غرفتي
‫وأدركت أنني نسيت... ها هو

30
00:02:04,908 --> 00:02:12,381
‫- "ها هو، كوب قهوة (فرايجر)"
‫- أنت كنز وطني

31
00:02:17,073 --> 00:02:19,897
‫(نايلز)، الحمد للقدير أنك هنا
‫هناك ما أريد مناقشته معك

32
00:02:20,027 --> 00:02:24,503
‫مهلاً، أنا في خضم كتابة طلب
‫لـ(ألفريد أنتن) بطريقة د. (سوس)

33
00:02:25,197 --> 00:02:27,935
‫- من؟
‫- (ثيودور غايزل)، مؤلف كتب الأطفال

34
00:02:28,064 --> 00:02:30,672
‫"لا أحب البيض الأخضر واللحم
‫لا أحبهما، يا (سام)"

35
00:02:30,803 --> 00:02:33,974
‫أجل، أعلم من هو د. (سوس)
‫من هو الرجل الآخر؟

36
00:02:34,104 --> 00:02:37,448
‫(ألفريد أنتن)، إنه رسام المناظر
‫الطبيعية الأول في (سياتل)

37
00:02:37,536 --> 00:02:38,883
‫متخصص في غرف الأطفال

38
00:02:39,361 --> 00:02:43,488
‫يمكن رؤية غيومه المتصاعدة تزحف
‫على أسقف أرقى دور الحضانة بالمدينة

39
00:02:43,620 --> 00:02:46,748
‫لكنه محجوز تماماً لذا فكرت
‫في أنني إن كتبت هذه...

40
00:02:46,833 --> 00:02:48,181
‫فقدت الاهتمام، أليس كذلك؟

41
00:02:49,484 --> 00:02:53,873
‫كنت أتظاهر بالاهتمام أساساً
‫(نايلز)، أحتاج إلى نصيحتك في شيء

42
00:02:55,349 --> 00:02:59,607
‫هذا الصباح، سمعت (روني)
‫على الهاتف

43
00:03:00,387 --> 00:03:03,387
‫- تتفق على موعد مع رجل آخر
‫- هل أنت واثق؟

44
00:03:03,517 --> 00:03:07,080
‫وواثق بأنها كانت تتحدث مع رجل
‫وبنغمة رقيقة

45
00:03:08,427 --> 00:03:13,336
‫هذا هو مأزقي، لا أريد التدخّل
‫لكنني لا أريد أن أرى أبي يتأذى

46
00:03:14,074 --> 00:03:16,420
‫لذا كيف تقترح أن نخبره؟

47
00:03:21,113 --> 00:03:22,284
‫- نحن؟
‫- أجل

48
00:03:22,416 --> 00:03:25,718
‫- لا تقحمني في هذا، لا أعرف شيئاً عنه
‫- تعلم بقدري، أخبرتك تواً

49
00:03:26,239 --> 00:03:28,021
‫- لا أريد يتم إخباري
‫- كان يجب أن تقول شيئاً

50
00:03:28,152 --> 00:03:31,149
‫أنت غارق بهذا بقدري، لا يمكنك
‫أن تتراجع عن خفق البيضة يا (نايلز)

51
00:03:31,670 --> 00:03:35,668
‫- ما الذي تتحدث عنه؟
‫- أيها الشابان! سعيد أنني وجدتكما

52
00:03:35,798 --> 00:03:36,882
‫أتريان هذا؟

53
00:03:39,534 --> 00:03:42,141
‫- (دو واب ألوزا)؟
‫- أجل! لليلة واحدة

54
00:03:42,271 --> 00:03:45,182
‫كل روائع (دو واب)
‫الواقيات والأطباق

55
00:03:45,399 --> 00:03:47,833
‫وذلك الشاب الذي من (تين آيجرز)
‫عاد من جراحة تبديل الورك

56
00:03:49,310 --> 00:03:50,569
‫- يا للروعة!
‫- أجل

57
00:03:51,047 --> 00:03:55,782
‫أعلم أنكما لستما مهتمين بالموسيقى
‫المعاصرة لكن (روني) ستحبها حقاً

58
00:03:55,913 --> 00:03:59,822
‫كنت أفكر في أنه يمكنكما استخدام
‫معارفكما لتأمين مقعدين لنا

59
00:03:59,909 --> 00:04:02,561
‫أخشى أنه ليس لدي معارف
‫في عالم (دو واب) يا أبي

60
00:04:03,993 --> 00:04:06,732
‫إن كان هناك حفل
‫لـ(ماهلر بالوزا)، أنا الرجل

61
00:04:08,164 --> 00:04:10,598
‫سأسأل يا أبي
‫يجب أن أرحل

62
00:04:11,292 --> 00:04:15,421
‫أنا ذاهب لأحاول الفوز
‫بقلب وعقل (أ. أنتن)

63
00:04:15,724 --> 00:04:20,113
‫سأقابله مع (دافني)
‫وآمل ألا تكون الأمور كارثية

64
00:04:25,543 --> 00:04:27,498
‫مرحباً يا (فرايج)
‫آسف بشأن هذا الصباح

65
00:04:27,629 --> 00:04:29,845
‫أنني و(روني) أيقظناك
‫كنا نلهو وحسب

66
00:04:29,976 --> 00:04:32,277
‫لا بأس، من الرائع أن تكون في علاقة
‫عابرة بين الحين والآخر، صحيح؟

67
00:04:32,408 --> 00:04:35,970
‫دعني أخبرك بشيء، لا تذهب
‫مع رفيقة عابرة إلى (دو واب ألوزا)

68
00:04:37,751 --> 00:04:38,794
‫فهمت

69
00:04:41,097 --> 00:04:43,313
‫- هل من شيء تريد قوله يا بنيّ؟
‫- لا

70
00:04:43,531 --> 00:04:46,831
‫- حسناً
‫- حسناً، إن أصررت على سحبه مني

71
00:04:48,527 --> 00:04:51,134
‫- حصل شيء هذا الصباح يا أبي
‫- ماذا؟

72
00:04:51,264 --> 00:04:54,043
‫كنت أمشي في الرواق لآخذ قهوتي

73
00:04:54,130 --> 00:04:59,301
‫وكانت (روني) على الهاتف
‫ولم أشأ المقاطعة لذا انتظرت

74
00:04:59,431 --> 00:05:04,124
‫وسمعتها تتفق على موعد
‫مع رجل آخر

75
00:05:08,469 --> 00:05:10,684
‫- إذاً استرقت السمع؟
‫- لا!

76
00:05:10,771 --> 00:05:13,855
‫يجري شخص ما محادثة خاصة
‫وتتوقف وتسمع، هذا استراق سمع

77
00:05:13,986 --> 00:05:18,505
‫أبي، حصل ذلك بالصدفة، أفهم
‫لما أنت مستاء، لكن لا تقتل المرسل

78
00:05:18,635 --> 00:05:21,459
‫سينال المرسل جزاءه
‫إن كان مسترق سمع قذراً

79
00:05:23,414 --> 00:05:27,409
‫تدخل إلى محادثة خاصة
‫تعلن عن حضورك بطريقة سلسة

80
00:05:27,497 --> 00:05:30,930
‫يمكنك أن تحرّك حلقك
‫يمكنك أن تصدر ضجيجاً

81
00:05:31,061 --> 00:05:34,189
‫- أبي! أرجوك!
‫- إن اتصل الناس لسماع...

82
00:05:34,319 --> 00:05:38,880
‫كلامك الحكيم على الراديو
‫فلا يمنحك مروراً مجانياً لشؤون الجميع

83
00:05:39,403 --> 00:05:43,660
‫الآن علمت لماذا تقول دائماً
‫"أنا أستمع"، لأنك تسمع دائماً

84
00:05:49,481 --> 00:05:52,350
‫سعيد بأنكما وجدتما هذا مسلياً جداً
‫لكن كما سمعتما

85
00:05:52,435 --> 00:05:55,043
‫من الفظ أن تسترقا السمع
‫إلى محادثات الآخرين

86
00:06:09,597 --> 00:06:13,289
‫"بداية (شيلا)"

87
00:06:14,419 --> 00:06:16,028
‫- (نايلز)، تفضل
‫- مرحباً يا (فرايجر)

88
00:06:16,158 --> 00:06:18,200
‫جئت لأوصل بطاقتيّ
‫(دو واب ألوزا) لأبي

89
00:06:18,330 --> 00:06:22,718
‫- حظ سعيد، كيف أمكنك إحضارهما؟
‫- في الواقع، (ألفريد أنتن) وزوجته...

90
00:06:22,848 --> 00:06:27,454
‫معجبان كبيرن بـ(دو واب)
‫والزوج الذي كان ذاهباً معهما ألغى

91
00:06:27,584 --> 00:06:30,712
‫لذا سمحا لي بأخذ البطاقتين

92
00:06:33,362 --> 00:06:36,012
‫- ما الذي تبحث عنه؟
‫- ملقط النقود، هل رأيته؟

93
00:06:36,708 --> 00:06:37,750
‫نادراً

94
00:06:41,487 --> 00:06:44,442
‫ضيّعته وهذا يشتت أفكاري

95
00:06:44,570 --> 00:06:47,005
‫على أي حال، كان أبي سعيداً جداً
‫عندما أخبرته بأنني وجدت البطاقتين

96
00:06:47,960 --> 00:06:52,044
‫سعيد لسماع ذلك، كان مستاءً قليلاً
‫عندما تركني باكراً في هذا الصباح

97
00:06:52,174 --> 00:06:54,564
‫بسبب ماذا؟ (فرايجر)؟

98
00:06:54,694 --> 00:06:57,606
‫- أخبرته عن موعد (روني)
‫- كما اتفقنا

99
00:06:59,299 --> 00:07:00,951
‫- نحن؟
‫- أجل! نحن!

100
00:07:01,081 --> 00:07:05,252
‫- لا يوجد نحن، لم يكن هناك قط
‫- كفى (نايلز)، الدماء على يدينا

101
00:07:06,512 --> 00:07:08,901
‫يا للهول، تذكرت
‫يجب أن آكل شيئاً

102
00:07:09,032 --> 00:07:11,725
‫- لدي قراءة خلال 20 دقيقة
‫- قراءة؟

103
00:07:11,899 --> 00:07:17,025
‫أجل، سأقرأ لـ(أنابيل لي)
‫لمجتمع الشعر هذا المساء

104
00:07:17,155 --> 00:07:21,370
‫- لا أمانع أن أخبرك بأنني متوتر قليلاً
‫- لا تقلق، لا يتوقّع محبو الشعر كثيراً

105
00:07:25,107 --> 00:07:27,062
‫كان عليّ قول ذلك

106
00:07:27,800 --> 00:07:29,190
‫- حسناً، سأرحل
‫- أجل

107
00:07:41,920 --> 00:07:46,656
‫إنه عرض مذهل لـ(دو واب)
‫كل الرائعين في أمسية واحدة هذا الأحد

108
00:07:47,307 --> 00:07:48,350
‫الأحد؟

109
00:07:51,219 --> 00:07:57,560
‫- أنا آسفة، رتبت الخطط
‫- الخطط؟ من أي نوع؟

110
00:07:57,691 --> 00:07:59,864
‫اسمع يا (مارتي)
‫تروق لي كثيراً لأكذب عليك

111
00:08:00,429 --> 00:08:01,472
‫لدي موعد

112
00:08:03,947 --> 00:08:05,338
‫لا مشكلة في ذلك

113
00:08:06,902 --> 00:08:09,117
‫- أتريدين مشروباً؟
‫- لا، الأفضل لا، لديّ عمل

114
00:08:09,639 --> 00:08:10,682
‫جعة وحسب

115
00:08:15,982 --> 00:08:20,110
‫لست مستاءً، أليس كذلك؟
‫لم نتحدث عن عدم مقابلة آخرين

116
00:08:20,240 --> 00:08:23,543
‫لا، لا بأس
‫أنا أقابل أخريات أيضاً

117
00:08:24,019 --> 00:08:28,278
‫ربما سأسأل (شيلا)
‫ستود الذهاب بالتأكيد

118
00:08:30,710 --> 00:08:32,188
‫إذاً...

119
00:08:33,665 --> 00:08:36,489
‫- ماذا عن ليلة أخرى؟
‫- أجل، طبعاً

120
00:08:36,619 --> 00:08:38,531
‫- ماذا عن الثلاثاء؟ رائع
‫- رائع

121
00:08:40,355 --> 00:08:42,527
‫يا للهول، لم أدرك أن الوقت تأخر

122
00:08:43,266 --> 00:08:45,396
‫- سأتصل بك الثلاثاء
‫- ممتاز

123
00:08:54,909 --> 00:08:56,039
‫(فرايجر)، ماذا تفعل؟

124
00:09:02,557 --> 00:09:03,860
‫لم أعلم أنكما في المنزل

125
00:09:05,294 --> 00:09:08,595
‫كنت أنظّف الفرن
‫لا بد من أنني غفوت

126
00:09:10,854 --> 00:09:14,113
‫جيد، حسناً، يجب أن أنطلق
‫عمتما مساءً

127
00:09:14,548 --> 00:09:15,590
‫أراك لاحقاً

128
00:09:16,805 --> 00:09:19,805
‫- لديك مرض!
‫- أجل

129
00:09:20,976 --> 00:09:24,236
‫- أنا آسف، دعني أشرح
‫- ما من شيء لتشرحه

130
00:09:24,366 --> 00:09:28,103
‫طلبت منك ألا تسترق السمع
‫وكررت ذلك، أنت شخص مريض جداً

131
00:09:28,624 --> 00:09:33,404
‫حاولت أن أعلن عن وجودي
‫كان فمي مليئاً بالتفاح وعجزت عن الكلام

132
00:09:34,619 --> 00:09:37,270
‫كنت شرطياً، أتعتقد
‫أنني لم أسمع هذا من قبل؟

133
00:09:38,660 --> 00:09:40,875
‫أنت غاضب لأنني سمعتك تكذب
‫على (روني)

134
00:09:41,354 --> 00:09:44,700
‫أتتوقع بكسب مودة (روني)
‫باختراع حبيبات وهميات؟

135
00:09:44,830 --> 00:09:46,220
‫(شيلا) بالتأكيد!

136
00:09:47,436 --> 00:09:49,739
‫هذا ليس من شأنك
‫ولم يكن يُفترض بك أن تسمع

137
00:09:49,869 --> 00:09:53,388
‫- أجل، وسمعته
‫- لا! استرقت السمع!

138
00:09:54,604 --> 00:09:57,429
‫إنه كجهاز تنصت غير قانوني
‫ليس مقبولاً

139
00:09:57,516 --> 00:10:00,036
‫أبي، لا يمكنك بناء علاقة
‫على الأكاذيب

140
00:10:00,166 --> 00:10:01,600
‫- ليس مقبولاً
‫- أبي!

141
00:10:01,729 --> 00:10:04,511
‫- ليس مقبولاً!
‫- حسناً!

142
00:10:17,544 --> 00:10:20,107
‫لمَ لا يذهب والدك
‫إلى الحفل وحده؟

143
00:10:20,325 --> 00:10:22,974
‫لأن (ألفريد أنتن) سيشعر بالإهانة
‫إن لم نستخدم بطاقتيه

144
00:10:23,105 --> 00:10:26,190
‫وحينها لن يطلي حضانتنا
‫ألا تريدين الذهاب معه؟

145
00:10:26,320 --> 00:10:29,405
‫انس الأمر يا (نايلز)، قلبنا العملة
‫المعدنية وأنت الخاسر

146
00:10:32,707 --> 00:10:35,705
‫مرحباً يا (نايلز)
‫جاهز للاحتفال؟

147
00:10:36,443 --> 00:10:39,353
‫يا للهول! هل هو حفل راقص؟
‫هل سيكون عليّ التحرّك؟

148
00:10:40,875 --> 00:10:43,308
‫لا، ليس عليك ذلك
‫لكن سترغب فيه

149
00:10:43,959 --> 00:10:45,653
‫- (دافني)؟
‫- أنا حامل

150
00:10:45,827 --> 00:10:49,347
‫- ما علاقة هذا بالأمر؟
‫- إنه عذري الحتمي حتى ولادة الطفل

151
00:10:49,477 --> 00:10:52,475
‫بعدها سيكون "لا يمكنني ترك الطفل"
‫اعتد الأمر

152
00:10:57,340 --> 00:10:59,469
‫- مرحباً يا (مارتي)
‫- أهلاً

153
00:10:59,992 --> 00:11:03,162
‫- هذا (ريتشارد)، (مارتن)
‫- مرحباً

154
00:11:03,249 --> 00:11:04,813
‫- (دافني) و(نايلز)
‫- مرحباً (ريتشارد)

155
00:11:05,856 --> 00:11:06,898
‫مرحباً

156
00:11:08,029 --> 00:11:09,460
‫إذاً كيف تعرفون بعضكم؟

157
00:11:11,330 --> 00:11:14,023
‫- (روني) كانت جليستي
‫- أجل

158
00:11:16,675 --> 00:11:19,759
‫- كنت وحشاً صغيراً
‫- حسناً...

159
00:11:20,280 --> 00:11:21,454
‫وأنت؟

160
00:11:22,322 --> 00:11:24,450
‫(شيلا)! أين كنت؟

161
00:11:32,531 --> 00:11:35,964
‫هذه رفيقتي (شيلا)
‫تأخرت في العمل، صحيح؟

162
00:11:36,876 --> 00:11:38,180
‫- أجل
‫- أجل

163
00:11:39,048 --> 00:11:43,481
‫(شيلا) عارضة أزياء، تقوم بعروض
‫السيارات الكبيرة والحافلات

164
00:11:47,694 --> 00:11:48,955
‫أشيري إلى شيء ما

165
00:11:53,820 --> 00:11:55,341
‫يا للروعة! مثير للإعجاب

166
00:11:56,470 --> 00:11:59,121
‫- سررت بلقائك، فلنأخذ أغراضنا
‫- أجل، نراكم لاحقاً

167
00:11:59,252 --> 00:12:00,772
‫- لكنني فكرت في أنني...
‫- تماشَ مع الوضع يا (ديك)

168
00:12:05,508 --> 00:12:07,333
‫- ماذا تفعل؟
‫- أحاولها أن أجعلها تغار

169
00:12:07,463 --> 00:12:10,373
‫- تماشي مع الأمر
‫- لكنني أقابل رفيقي هنا

170
00:12:10,504 --> 00:12:13,676
‫أبي، سيبدأ الحفل بعد 15 دقيقة
‫وسيغضب (ألفريد أنتن) إن تأخرنا

171
00:12:13,806 --> 00:12:16,281
‫لا يمكنني أن أرحل
‫إلا إن جاءت (شيلا) معي

172
00:12:16,760 --> 00:12:21,279
‫- مرحباً! لدى (شيلا) موعد
‫- انتهى الأمر، البطاقتان هنا

173
00:12:21,408 --> 00:12:23,929
‫- سنذهب أنا وأنت
‫- هل علينا ذلك؟

174
00:12:24,059 --> 00:12:27,405
‫- أجل
‫- هل نحتاج إلى غيوم على السقف؟

175
00:12:27,622 --> 00:12:30,098
‫ألا يمكننا دفع سرير الطفل
‫أقرب إلى النافذة؟

176
00:12:31,706 --> 00:12:34,269
‫لمَ نستخدم سريراً؟
‫فلنضعه في علبة بيتزا

177
00:12:40,525 --> 00:12:43,740
‫- توقف!
‫- تماشي معي!

178
00:12:43,958 --> 00:12:45,001
‫حسناً

179
00:12:51,169 --> 00:12:52,212
‫(روز)؟

180
00:12:52,908 --> 00:12:55,732
‫(لاري)، مرحباً، هذا أبي

181
00:12:56,731 --> 00:13:00,511
‫- كيف حالك؟
‫- مرحباً، أحضرت والدك إلى موعدنا؟

182
00:13:00,946 --> 00:13:03,117
‫طبعاً لا، كان سيرحل تواً
‫أليس كذلك يا أبي؟

183
00:13:03,247 --> 00:13:06,244
‫- أجل، لكن ليس قبل أن أنهي قهوتي
‫- ليس لديك قهوة

184
00:13:06,636 --> 00:13:09,503
‫- هلا تحضر لي القهوة يا (لاري)؟
‫- ماذا تفعل هنا يا أبي؟

185
00:13:09,634 --> 00:13:13,543
‫- مرحباً يا (روز)، مرحباً
‫- أهلاً، هل سينضم أخوك إلينا أيضاً؟

186
00:13:14,761 --> 00:13:18,367
‫- ليس أخي
‫- هذه ليست طريقة مناسبة للتصرّف

187
00:13:19,800 --> 00:13:21,408
‫ما زلت أنتظر القهوة يا (لار)

188
00:13:23,581 --> 00:13:25,666
‫- حسناً، ما الذي يحصل؟
‫- لا شيء

189
00:13:26,361 --> 00:13:28,228
‫- مرحباً (فرايجر)
‫- أهلاً يا (روني)

190
00:13:28,360 --> 00:13:31,184
‫- سررت برؤيتك (مارتي) و(شيلا)
‫- اعتني بنفسك، إلى اللقاء

191
00:13:36,701 --> 00:13:41,524
‫- إذاً كنت مضغوطة للخدمة كـ(شيلا)؟
‫- هذا صحيح، كدت أعضّ شفتي

192
00:13:43,218 --> 00:13:45,216
‫- تفضّل سيد (دويل)
‫- شكراً

193
00:13:45,651 --> 00:13:49,040
‫- هيا يا (لاري)، سنرحل
‫- سررت بلقائك سيد (دويل)

194
00:13:49,170 --> 00:13:53,253
‫ويمكن أن تدين لي بالقهوة، ثمنها 75،3
‫وأسقطت ربعاً في برطمان البقشيش

195
00:13:55,209 --> 00:13:56,860
‫سأعود إلى المنزل باكراً يا أبي

196
00:14:01,161 --> 00:14:03,334
‫متى ستتوقف عن ممارسة الألاعيب
‫وتخبرها بحقيقة مشاعرك يا أبي؟

197
00:14:03,464 --> 00:14:07,591
‫الوقت باكر، نتقابل منذ بضعة أسابيع
‫لا أريد أن أخيفها وتهرب

198
00:14:07,895 --> 00:14:10,807
‫- كيف تعلم أنك ستخيفها؟
‫- انظر إليها يا (فرايج)

199
00:14:11,111 --> 00:14:13,717
‫إنها فتيّة
‫وكل هؤلاء الرجال يلاحقونها

200
00:14:14,716 --> 00:14:17,628
‫أنا محظوظ أنها منحتني فرصة ثانية
‫لا أريد إفسادها

201
00:14:17,758 --> 00:14:21,190
‫بينما أبدو كعجوز يائس
‫ليس لديه خيارات

202
00:14:21,798 --> 00:14:24,362
‫ليس يأساً إن أخبرت أحدهم
‫بحقيقة مشاعرك تجاهه

203
00:14:24,796 --> 00:14:28,359
‫- ماذا إن لم تبادلني الشعور؟
‫- ماذا إن فعلت ولم تكتشف ذلك قط؟

204
00:14:30,096 --> 00:14:33,831
‫أبي، اتصل بها

205
00:14:33,919 --> 00:14:35,397
‫وأخبرها بأنك تريد التحدّث معها

206
00:14:41,218 --> 00:14:42,827
‫هل هذا صوت لأدعك وشأنك؟

207
00:14:43,260 --> 00:14:46,389
‫أم أنه صوت "تفوّقت عليّ مجدداً بنيّ
‫بمنطقك الذي لا يمكن تجاهله؟"

208
00:14:50,126 --> 00:14:51,211
‫هذا ما اعتقدته

209
00:14:55,990 --> 00:14:58,815
‫- مرحباً يا أبي، ماذا تشاهد؟
‫- ملخص الرياضة

210
00:14:58,901 --> 00:15:00,900
‫ملخص الرياضة؟
‫هذا يبدو ممتعاً

211
00:15:03,158 --> 00:15:05,112
‫يا للهول، هذا ليس رياضياً جداً

212
00:15:07,503 --> 00:15:11,066
‫- اتصلت بها وهذا ليس من شأنك
‫- إذاً؟

213
00:15:12,370 --> 00:15:16,236
‫تركت رسالة، سعيد لأنها لم تكن هناك
‫لا أعرف ما أقول إن عاودت الاتصال

214
00:15:16,410 --> 00:15:18,583
‫فعلت الصواب يا أبي
‫أنا فخور بك

215
00:15:18,669 --> 00:15:21,796
‫لا أعلم، كل هذا يصيبني بالتوتر

216
00:15:22,450 --> 00:15:26,751
‫أعرف لما لا تعاود الاتصال، لا تعرف
‫كيف تقول إنها تهجرني لأجل (ريتشارد)

217
00:15:28,792 --> 00:15:31,225
‫من قال أي شيء عن هجرك؟

218
00:15:31,355 --> 00:15:33,745
‫لا أحد على ما يبدو
‫وإلا لكنت استرقت السمع

219
00:15:39,914 --> 00:15:41,479
‫- مرحباً يا (روني)
‫- مرحباً (فرايجر)

220
00:15:42,173 --> 00:15:46,821
‫- (روني)، لم أتوقّع رؤيتك الليلة
‫- وصلتني رسالتك وكنت في الجوار

221
00:15:47,648 --> 00:15:48,865
‫ما الأمر؟

222
00:15:52,688 --> 00:15:55,034
‫- كنت على وشك الخروج
‫- في هذه الساعة؟

223
00:15:55,294 --> 00:15:59,552
‫- لم أعتقد أنك تحب السهر
‫- بلى، أحب الحفلات

224
00:16:03,636 --> 00:16:06,504
‫- اعتقدت أنك ستتصلين
‫- كنت سأفعل

225
00:16:06,632 --> 00:16:08,718
‫لكن بدا أنه ربما علينا
‫أن نتحدّث وجهاً لوجه

226
00:16:09,676 --> 00:16:10,719
‫أجل

227
00:16:12,369 --> 00:16:14,932
‫هل هذا بشأن المرأة التي رأيتك معها
‫هذه الليلة يا (مارتي)؟

228
00:16:16,062 --> 00:16:19,232
‫- حسناً، تقريباً
‫- هذا ما اعتقدته

229
00:16:20,493 --> 00:16:23,403
‫مهما كان، قله وحسب

230
00:16:24,794 --> 00:16:26,402
‫أجل، حسناً

231
00:16:27,966 --> 00:16:30,790
‫لست من نوع الرجال الذين...

232
00:16:32,745 --> 00:16:35,656
‫- أتريدين جعة؟
‫- هل أحتاج إلى واحدة؟

233
00:16:35,829 --> 00:16:37,655
‫أعتقد أننا نحن الاثنان نحتاج إليها

234
00:16:38,524 --> 00:16:40,826
‫هلا تفتحين؟ على الأرجح
‫أن (فرايجر) نسي مفتاحه

235
00:16:41,129 --> 00:16:42,260
‫أجل، بالطبع

236
00:16:48,299 --> 00:16:49,342
‫(شيلا)

237
00:16:50,471 --> 00:16:53,555
‫- فكّرت في أن موعدكما انتهى
‫- حسناً...

238
00:16:54,512 --> 00:16:55,945
‫ربما انتهى

239
00:16:57,509 --> 00:16:58,768
‫ربما لم ينته

240
00:17:04,113 --> 00:17:07,936
‫فهمت، قولي لـ(مارتي)
‫إن الرسالة وصلتني

241
00:17:08,458 --> 00:17:09,500
‫حسناً

242
00:17:11,672 --> 00:17:14,150
‫- مرحباً يا (روز)، ماذا تفعلين هنا؟
‫- وجدت ملقط نقود (فرايجر)

243
00:17:14,280 --> 00:17:16,713
‫- هل هو في المنزل؟
‫- لا، أين (روني)؟

244
00:17:16,843 --> 00:17:20,970
‫لا تقلق، (شيلا) أرسلت (روني)
‫إلى الباب

245
00:17:22,838 --> 00:17:28,748
‫- ماذا؟ لماذا فعلت هذا؟
‫- لا يسعني التحكّم بما تفعله (شيلا)

246
00:17:31,484 --> 00:17:33,439
‫جيد (نايلز)، لقد عدت
‫كيف كان الحفل؟

247
00:17:33,831 --> 00:17:36,221
‫أنت من أردت جدارية الغيوم

248
00:17:36,393 --> 00:17:38,306
‫واثق بأن الموقّر (جوليوس)
‫اضطر لتجاوز عقبات مماثلة أيضاً

249
00:17:38,435 --> 00:17:40,043
‫ليقبل (مايكل أنجلو) رسم سقفه

250
00:17:41,130 --> 00:17:45,605
‫يا للهول، أعتقد أنني علمت
‫أين أوقعت ملقط النقود، سيارة (روني)

251
00:17:45,734 --> 00:17:50,166
‫أقلّتني يوم أضعته
‫هذا غير مسؤول منها

252
00:17:50,819 --> 00:17:51,991
‫تركتها مفتوحة

253
00:17:52,904 --> 00:17:56,640
‫- المعذرة
‫- أجل، بالطبع، ها نحن

254
00:17:57,639 --> 00:17:58,726
‫شكراً

255
00:17:59,203 --> 00:18:02,418
‫على أي حال، فكرت في المرور
‫لنخرج معاً لاحتساء المشروب

256
00:18:03,027 --> 00:18:06,936
‫حسناً، رائع، بالمناسبة يا (نايلز)
‫تحدّثت مع أبي

257
00:18:07,067 --> 00:18:12,323
‫وأخذ بنصيحتنا ليتحدث مع (روني)
‫نصيحتي ونصيحتك!

258
00:18:12,454 --> 00:18:17,798
‫هذا ما أعنيه بـ"نصيحتنا"
‫تحمّل المسؤولية لمرة في حياتك

259
00:18:17,972 --> 00:18:20,579
‫كان يمكنك أن تحذّرني بأن (شيلا)
‫في طريقها إلى الشقة

260
00:18:20,709 --> 00:18:23,315
‫- هذا سوء تفاهم يا (روني)
‫- (مارتي)، لا أريد سماع ذلك

261
00:18:23,446 --> 00:18:28,182
‫ستسمعينه لأنني لن أرحل
‫حسناً، اصعدي في السيارة إن أردت

262
00:18:29,311 --> 00:18:32,005
‫سنجلس هنا
‫إلى أن تسمعي كل شيء

263
00:18:33,829 --> 00:18:36,306
‫حسناً، تفضل، لكن حري بك
‫أن تجعله جيداً

264
00:18:36,436 --> 00:18:38,261
‫لأنه لدي مقياس مضبوط للهراء

265
00:18:39,869 --> 00:18:42,997
‫ليس هناك (شيلا)، اسمها (روز)
‫هي سكرتيرة (فرايجر)

266
00:18:43,083 --> 00:18:46,038
‫- تظاهرت بأننا معاً
‫- انس الأمر يا (مارتي)

267
00:18:46,167 --> 00:18:47,950
‫أعرف كيف يبدو هذا
‫لكنها الحقيقة

268
00:18:48,732 --> 00:18:51,730
‫- لمَ قد تفعل ذلك؟
‫- لأنني حصلت على بطاقتيّ الحفل

269
00:18:51,860 --> 00:18:54,032
‫لأثير إعجابك
‫وعندما قلت إنه لديك موعد

270
00:18:54,292 --> 00:18:58,072
‫شعرت بالغيرة

271
00:18:58,203 --> 00:19:01,982
‫لذا قلت إنه لدي موعد أيضاً
‫وها أنت في (نيرفوسا)

272
00:19:02,634 --> 00:19:04,546
‫عندما جاءت (روز)، جعلتها (شيلا)

273
00:19:07,587 --> 00:19:09,065
‫أتصدقينني؟

274
00:19:11,367 --> 00:19:15,886
‫- أتعلم أن هذا حماسي قليلاً؟
‫- حقاً؟

275
00:19:22,055 --> 00:19:24,922
‫اسمعي يا (روني)
‫ربما أنا قديم الطراز

276
00:19:25,052 --> 00:19:27,920
‫لكنني أعلم متى يكون الشعور صائباً

277
00:19:28,441 --> 00:19:32,308
‫لا أريد مقابلة أخريات
‫أريد أن نكون حصريين

278
00:19:32,438 --> 00:19:34,567
‫ونصبح بعلاقة ثابتة
‫مهما يسمّونها الآن

279
00:19:38,043 --> 00:19:41,822
‫حسناً، هذه قصتي، ماذا عنك؟

280
00:19:43,516 --> 00:19:48,730
‫حسناً، البرد شديد هنا
‫لدي بطانية

281
00:19:56,899 --> 00:20:00,765
‫حسناً، بما أننا نتكلّم بصدق

282
00:20:01,895 --> 00:20:05,066
‫قمت بنصيبي من المواعدة

283
00:20:06,022 --> 00:20:07,890
‫ولم أتخذ أفضل الخيارات دائماً

284
00:20:09,325 --> 00:20:12,711
‫واعدت الرجال السيئين
‫الرجال الذين لا يمكنه الالتزام

285
00:20:12,799 --> 00:20:15,927
‫الرجال الذي يرفضون النضوج
‫غريبي الأطوار بالبذلات الجميلة

286
00:20:16,319 --> 00:20:18,448
‫- الكاذبين المرضيين
‫- حسناً، فهمت

287
00:20:20,098 --> 00:20:23,270
‫من ثم بدأت أواعد
‫هذا الرجل الصالح

288
00:20:24,965 --> 00:20:26,008
‫أنت

289
00:20:28,268 --> 00:20:31,352
‫وأعتقد أنني أردت أن أبقي خياراتي
‫مفتوحة مع (ريتشارد)

290
00:20:31,480 --> 00:20:33,567
‫لأنني لم أكن واثقة
‫من مشاعرك تجاهي

291
00:20:36,478 --> 00:20:37,564
‫لكنني واثقة الآن

292
00:20:53,293 --> 00:20:56,941
‫الآن هو الوقت لتضع خاتم الصف
‫على سلسلة حول عنقي

293
00:20:57,593 --> 00:21:01,112
‫حسناً، لدي خاتم فوق
‫أتريدين الصعود وأخذه؟

294
00:21:08,715 --> 00:21:11,148
‫مهلاً، مهلاً، لدي فكرة أفضل

295
00:21:12,061 --> 00:21:15,449
‫أعرف شاطئاً منعزلاً
‫بعيداً جداً عن كل شيء

296
00:21:16,275 --> 00:21:18,274
‫أتريد الذهاب إلى هناك
‫وصنع البخار على النوافذ؟

297
00:21:18,490 --> 00:21:19,794
‫أجل!

