﻿1
00:00:08,864 --> 00:00:11,514
‫مشروب ليمون شروق الشمس هذا
‫منعش جداً

2
00:00:11,644 --> 00:00:13,208
‫طعمه مثل كوب بارد لمريض

3
00:00:14,425 --> 00:00:16,336
‫- الحمل أمر مروع
‫- أعلم

4
00:00:16,466 --> 00:00:17,813
‫- لا تعلم
‫- لا أعلم

5
00:00:18,987 --> 00:00:23,114
‫لهذا أحضرت لك هذه الهدية

6
00:00:23,982 --> 00:00:26,503
‫- يوم في المنتجع الصحي؟
‫- أجل، لعصر هذا اليوم

7
00:00:26,720 --> 00:00:29,979
‫- أعتقد أنك بحاجة إلى التدليل
‫- (نايلز)!

8
00:00:30,282 --> 00:00:33,976
‫أنا محظوظة جداً
‫لأنه لدي زوج يتحمّل...

9
00:00:34,367 --> 00:00:36,755
‫- تقلبات مزاجك؟
‫- كنت سأقولها، لست غبية

10
00:00:38,537 --> 00:00:39,622
‫- مرحباً
‫- أهلاً

11
00:00:39,753 --> 00:00:43,186
‫يا له من صباح مذهل
‫هل لي بالمعتاد، رجاءً؟

12
00:00:43,404 --> 00:00:47,879
‫سررت لرؤية أنك تقارب يومك الأول
‫بالممارسة الخاصة بسلوك إيجابي

13
00:00:47,965 --> 00:00:51,179
‫أجل، أنا كتلميذ مدرسة متحمس
‫في يومه الأول من الكسور

14
00:00:52,222 --> 00:00:54,439
‫كيف كانت حفلة (فانلاندينغهام)
‫ليلة أمس؟

15
00:00:54,569 --> 00:00:56,133
‫ألم تكونا محظوظين
‫للحصول على دعوة؟

16
00:00:56,263 --> 00:00:58,088
‫- أجل، لا
‫- لا

17
00:00:59,392 --> 00:01:02,433
‫- يجب أن أذهب إلى منزل والدكما
‫- حسناً، اتصلي بي لاحقاً

18
00:01:02,563 --> 00:01:06,082
‫سأفعل، شكراً مجدداً
‫على يوم الجمال

19
00:01:07,906 --> 00:01:11,600
‫- آسفة لأنني غضبت بوجهك
‫- هل فعلت؟ لم ألاحظ حتى

20
00:01:11,730 --> 00:01:13,033
‫هذا لأنك لا تصغي!

21
00:01:19,550 --> 00:01:20,767
‫تقلبات المزاج

22
00:01:21,158 --> 00:01:23,069
‫أسترجع الذكريات، شكراً

23
00:01:23,635 --> 00:01:26,198
‫على أي حال، في أول يوم لك
‫أريد أن آخذك إلى الغداء

24
00:01:26,544 --> 00:01:28,891
‫هناك مطعم هندي مذهل
‫في الجهة المقابلة من مبنانا

25
00:01:29,021 --> 00:01:33,410
‫هل يمكننا طلب الطعام؟ لدي مواعيد
‫إلا ما بين الـ45:11 والـ30:12

26
00:01:33,540 --> 00:01:36,799
‫حسناً، يا للهول!
‫هذا يوم أول طموح

27
00:01:36,929 --> 00:01:40,883
‫أجل، أريد أن أبذل ما بوسعي
‫لهذا أخذت يوم عطلة من برنامج الراديو

28
00:01:41,403 --> 00:01:45,792
‫رحلة سعيدة في المياه المتقلّبة
‫للمختلين والمضطربين

29
00:01:46,574 --> 00:01:50,007
‫إزالة اختيارية لشعر الحواجب بالشمع
‫ماذا يعني هذا؟

30
00:01:55,089 --> 00:01:56,132
‫لك أيضاً يا (سكيبر)

31
00:02:00,390 --> 00:02:03,083
‫د. (كراين)، أنا (بيغي)
‫آمل أنني لم أتأخر

32
00:02:03,258 --> 00:02:05,995
‫على الإطلاق، تفضلي
‫أنا د. (فرايجر كراين)

33
00:02:06,125 --> 00:02:07,168
‫تفضلي بالجلوس

34
00:02:08,168 --> 00:02:10,035
‫أولاً، أهلاً بك

35
00:02:11,034 --> 00:02:14,380
‫سواء دامت رحلتنا معاً لسنوات
‫أو ليوم واحد

36
00:02:14,727 --> 00:02:18,898
‫لا يسعني أن أخبرك كم أنني متحمّس
‫لنخطو هذه الخطوة الأولى معاً

37
00:02:19,203 --> 00:02:20,765
‫تعلم أنني مؤقتة؟

38
00:02:23,199 --> 00:02:27,587
‫حسناً، أرى أن المريضة الأولى هنا
‫هل يمكنك أن تدخليها؟ شكراً

39
00:02:27,717 --> 00:02:28,760
‫حسناً

40
00:02:30,411 --> 00:02:31,584
‫تفضلي

41
00:02:32,584 --> 00:02:36,450
‫- مرحباً د. (كراين)، أنا (جاين والش)
‫- أهلاً (جاين)، تفضلي

42
00:02:36,580 --> 00:02:37,753
‫أنا د. (فرايجر كراين)

43
00:02:38,710 --> 00:02:40,882
‫أولاً، أهلاً بك

44
00:02:41,534 --> 00:02:45,618
‫سواء دامت رحلتنا معاً لسنوات
‫أو ليوم واحد

45
00:02:45,748 --> 00:02:48,789
‫لا يسعني أن أخبرك كم أنني متحمّس
‫لنخطو هذه الخطوة الأولى معاً

46
00:02:49,179 --> 00:02:52,265
‫- هل التقينا من قبل؟
‫- أنا في الإعلام

47
00:02:52,742 --> 00:02:56,217
‫لذا يمكن التعرّف على وجهي
‫لكن لا تدعي هذا يردعك

48
00:02:56,436 --> 00:02:58,999
‫أرجوك، ماذا يجول ببالك؟

49
00:02:59,564 --> 00:03:00,606
‫حسناً

50
00:03:02,171 --> 00:03:06,993
‫أحياناً أشعر بالحزن
‫يخيّم فوق رأسي

51
00:03:07,384 --> 00:03:11,468
‫فهمت، وهل يتم تحفيز
‫هذا الحزن من قِبل أي شيء...

52
00:03:11,599 --> 00:03:14,553
‫مهلاً، هل واعدت امرأة
‫تدعى (ستيفاني والش)؟

53
00:03:14,857 --> 00:03:17,594
‫- أجل، منذ بضع سنوات
‫- هي أختي

54
00:03:18,767 --> 00:03:22,112
‫- أجل، التقيت بك في حفل ذات مرة
‫- سعيد أننا أوضحنا ذلك

55
00:03:22,460 --> 00:03:23,633
‫حسناً الآن

56
00:03:25,412 --> 00:03:29,845
‫هذا الحزن لديك
‫هل هو عام...

57
00:03:32,453 --> 00:03:34,669
‫آسفة، كنت أتذكّر شيئاً

58
00:03:35,493 --> 00:03:39,013
‫- أجل، أنا حزينة طوال الوقت
‫- حسناً

59
00:03:39,229 --> 00:03:42,445
‫أنت الآن بمكان يمكنك أن تشعري فيه
‫بالراحة للتعبير عن نفسك

60
00:03:44,747 --> 00:03:48,701
‫آسفة، كنت أفكر في شيء
‫قالته لي أختي عنك

61
00:03:51,222 --> 00:03:54,176
‫- ربما علينا مناقشته
‫- حسناً

62
00:03:55,523 --> 00:03:59,476
‫كنتَ في السرير مع أختي
‫وفي منتصف الأشياء

63
00:03:59,606 --> 00:04:02,126
‫أعتقد أنك ناديتها "يا سيدتي"

64
00:04:07,948 --> 00:04:09,730
‫- فهمت
‫- أنا آسفة

65
00:04:09,860 --> 00:04:13,596
‫لا، من المهم أن تشعري بالراحة
‫في التعبير عن نفسك لي، تابعي رجاءً

66
00:04:13,769 --> 00:04:18,028
‫حسناً، أصبحت نكتة مستمرة بيني
‫وبين أختي، كانت تناديني "يا سيدتي"

67
00:04:18,158 --> 00:04:22,459
‫وأنا أناديها كذلك
‫وبدأت أمي تفعل ذلك

68
00:04:22,589 --> 00:04:26,500
‫والآن خالتي لديها قطة
‫اسمها "يا سيدتي"

69
00:04:29,237 --> 00:04:31,539
‫- هذا لن ينجح، أليس كذلك؟
‫- لا أعتقد ذلك

70
00:04:32,800 --> 00:04:36,492
‫- أنا آسفة مجدداً
‫- أرجوك، لا داعي، لا بأس

71
00:04:36,622 --> 00:04:39,664
‫وحظاً موفقاً في السيطرة
‫على هذا الحزن المستمر

72
00:04:44,356 --> 00:04:47,136
‫إن انتهيت يا د. (سي)
‫مريضك التالي هنا

73
00:04:47,874 --> 00:04:49,917
‫- بالفعل؟
‫- أجل، هذا أنا

74
00:04:50,264 --> 00:04:53,480
‫أجد أنه من الأفضل ألا أتأخر
‫أكثر من نصف ساعة باكراً

75
00:04:54,001 --> 00:04:55,912
‫هذا يوفّر الكثير من التوتر

76
00:04:56,782 --> 00:04:59,648
‫أولاً، أهلاً بك

77
00:05:00,040 --> 00:05:04,471
‫سواء دامت رحلتنا معاً لسنوات
‫أو ليوم واحد

78
00:05:04,601 --> 00:05:08,728
‫لا يسعني أن أخبرك كم أنني متحمّس
‫لنخطو هذه الخطوة الأولى معاً

79
00:05:08,860 --> 00:05:10,380
‫لا، هذا لن ينجح

80
00:05:11,336 --> 00:05:12,596
‫شكراً، الوداع

81
00:05:14,073 --> 00:05:16,724
‫- مرحباً
‫- سيدي، سيدي

82
00:05:16,898 --> 00:05:18,417
‫لا بأس يا (بيغي)

83
00:05:20,329 --> 00:05:22,850
‫يا للهول، انتهيت من موعد
‫العاشرة بالفعل؟

84
00:05:23,240 --> 00:05:24,413
‫كان ذلك موعد الساعة 11

85
00:05:29,540 --> 00:05:30,582
‫مرحباً

86
00:05:30,973 --> 00:05:33,624
‫اهدأي، اهدأي، ما الأمر؟

87
00:05:35,144 --> 00:05:37,708
‫كنت أخطط لتناول الغداء
‫مع (فرايجر)

88
00:05:37,836 --> 00:05:41,618
‫لا، إن كان الأمر طارئاً
‫سأراك حينها

89
00:05:42,617 --> 00:05:45,397
‫يا للهول، ما الذي أغضب
‫(دافني) الآن؟

90
00:05:45,962 --> 00:05:49,222
‫- لم تكن (دافني)، إنها (ماريس)
‫- (ماريس)؟

91
00:05:53,305 --> 00:05:56,997
‫لم أتحدّث معها منذ أشهر
‫تقول إنها تحتاج إلى رؤيتي

92
00:05:57,129 --> 00:05:59,952
‫- بأي شأن؟
‫- لا أعلم، كانت في حالة هستيرية

93
00:06:00,907 --> 00:06:04,384
‫لم أسمعها مذعورة هكذا منذ خارت قواها
‫في منتصف باب دوار

94
00:06:10,510 --> 00:06:13,508
‫- يجب أن ألغي الغداء
‫- ألا يمكنك رؤيتها بعد الغداء؟

95
00:06:14,029 --> 00:06:15,505
‫- لدي مرضى
‫- قبل ذلك إذاً؟

96
00:06:15,636 --> 00:06:20,589
‫- آسف، هذا لن ينجح
‫- يمكنك أن تمنحه فرصة على الأقل!

97
00:06:20,719 --> 00:06:22,414
‫إنه يومه الأول

98
00:06:25,802 --> 00:06:28,148
‫"أنا أصغي"

99
00:06:28,366 --> 00:06:31,234
‫المعذرة، أنا مجنون
‫وأحتاج إلى رؤية الطبيب

100
00:06:34,014 --> 00:06:37,272
‫- مرحباً أبي
‫- أحضرت لك هذه لمكتبك

101
00:06:37,576 --> 00:06:39,010
‫شكراً، لمَ لا تجلس؟

102
00:06:41,878 --> 00:06:45,612
‫- ماذا تفعل؟
‫- أحاول أن أفهم هذا الكرسي

103
00:06:45,700 --> 00:06:47,047
‫من تصاميم (ستوكهولم)

104
00:06:47,786 --> 00:06:51,262
‫كتيب التعليمات وحده سيفسر سبب
‫الارتفاع بالانتحار لدى السويديين

105
00:06:53,565 --> 00:06:54,955
‫- مرحباً
‫- أهلاً يا (نايلز)

106
00:06:55,042 --> 00:06:57,606
‫- كشف سارت الأمور مع (ماريس)؟
‫- (ماريس)؟

107
00:06:59,343 --> 00:07:00,907
‫دعتني للغداء في (لو توك)

108
00:07:03,080 --> 00:07:06,686
‫دخلت بعلاقة
‫مع لاعب (بولو) أرجنتيني

109
00:07:07,771 --> 00:07:11,508
‫اتضح أنه نذل ويسعى وراء المال
‫مع مزاج عنيف

110
00:07:11,681 --> 00:07:13,550
‫على الأرجح أن هذا ما وضعته
‫في إعلانها

111
00:07:19,806 --> 00:07:22,934
‫- ماذا قلت لها يا (نايلز)؟
‫- قلت لها أن تتركه

112
00:07:23,066 --> 00:07:25,020
‫وإن تسبب لها بالمشاكل
‫أن تستحصل على أمر إبعاد

113
00:07:26,020 --> 00:07:29,278
‫إنها مستاءة حيال كل هذا
‫فقدت المسكينة شهيتها بالكامل

114
00:07:29,406 --> 00:07:30,450
‫بالكاد لمست الحلزون

115
00:07:33,405 --> 00:07:35,662
‫يُفترض أن أرى (دافني)
‫ستحب هذا

116
00:07:35,750 --> 00:07:39,792
‫- لن تخبرها، أليس كذلك؟
‫- أعتقد أنه عليّ ذلك، لا؟

117
00:07:39,878 --> 00:07:43,180
‫لا تخبر زوجتك الحامل بأنك تناولت
‫الغداء مع زوجتك السابقة

118
00:07:43,311 --> 00:07:45,918
‫أوافق أبي الرأي
‫عادة أنا من دعاة قول الحقيقة

119
00:07:46,048 --> 00:07:49,741
‫لكن كوني رجلاً تعاملت مع زوجة حامل
‫أقول "اكذب، اكذب من دون توقّف"

120
00:07:54,781 --> 00:07:58,602
‫فهمت قصدك بالطبع لكن هذه ليست
‫كذبة بيضاء للتستر على شراء حذاء

121
00:07:58,690 --> 00:08:02,645
‫هذه كذبة كبيرة
‫ولست مرتاحاً مع ذلك

122
00:08:02,773 --> 00:08:05,729
‫د. (كراين)، عدت من الغداء
‫مريضتك التالية هنا

123
00:08:05,859 --> 00:08:09,595
‫شكراً يا (بيغي)، أود لو أبقى
‫ونتحدث لكن الواجب ينادي

124
00:08:10,508 --> 00:08:12,941
‫إن أردت الانتظار
‫عادة ما يكون سريعاً جداً

125
00:08:17,676 --> 00:08:18,719
‫شكراً يا (بيغي)

126
00:08:21,500 --> 00:08:23,281
‫مرحباً د. (كراين)
‫أنا (كارول درايدن)

127
00:08:23,411 --> 00:08:24,889
‫مرحباً يا (كارول)، تفضلي رجاءً

128
00:08:26,105 --> 00:08:27,539
‫تفضلي بالجلوس

129
00:08:28,972 --> 00:08:30,015
‫أهلاً

130
00:08:30,884 --> 00:08:36,271
‫سواء دامت رحلتنا لسنوات عديدة
‫أو ليوم واحد

131
00:08:36,706 --> 00:08:40,311
‫أريد أن أخبرك كم أنني متحمّس
‫لنخطو هذه الخطوة الأولى معاً

132
00:08:41,269 --> 00:08:42,832
‫ماذا يجول في بالك؟

133
00:08:43,092 --> 00:08:47,915
‫- أعتقد أنه لدي مشكلة بفرض نفسي
‫- كيف ذلك؟

134
00:08:48,436 --> 00:08:52,434
‫الأسبوع الماضي، كان يُفترض أن أتناول
‫العشاء مع بعض الأصدقاء

135
00:08:58,821 --> 00:09:00,514
‫المعذرة، ها نحن

136
00:09:05,251 --> 00:09:10,898
‫- رجاءً، تابعي
‫- على أي حال، لم أرغب في العشاء

137
00:09:11,115 --> 00:09:16,198
‫لكنني من الأشخاص الذي يكرهون
‫تخييب أمل الناس

138
00:09:16,329 --> 00:09:21,151
‫- وكنت السائقة المخصصة كالعادة
‫- سأخرج لأحضر كرسياً آخر

139
00:09:21,499 --> 00:09:26,886
‫لمَ لا تستمرين بالتحدث إن أردت؟
‫ما زال بوسعي سماعك

140
00:09:27,712 --> 00:09:32,446
‫ذهبنا للعشاء، وصديقاي على جانبيّ

141
00:09:32,533 --> 00:09:36,140
‫يتحدثان من فوقي
‫وكأنني لست موجودة

142
00:09:36,270 --> 00:09:41,397
‫من ثم حين وصل الطعام
‫لم تأت وجبتي ولم يلاحظ أحد

143
00:09:42,745 --> 00:09:46,393
‫أعتقد أنه بعد فترة، هذا يؤثّر بك

144
00:09:47,523 --> 00:09:51,086
‫وكأن الناس لا يعيرونني انتباهاً

145
00:09:55,604 --> 00:09:57,429
‫أرى كيف قد يكون هذا
‫محبطاً جداً لك

146
00:09:58,558 --> 00:10:04,728
‫أنا امرأة صالحة، لكن أحياناً
‫أشعر بأن العالم بأكمله يحجبني

147
00:10:12,548 --> 00:10:14,720
‫ها أنت، كنت أتصل
‫لأرى إن كنت في طريقك

148
00:10:14,894 --> 00:10:17,892
‫كنت أتحرّك أسرع
‫قبل أن أحمل بطفلك بداخلي

149
00:10:21,064 --> 00:10:23,583
‫لمَ لا أحضر لك فنجان شاي مهدئاً؟

150
00:10:23,714 --> 00:10:27,363
‫من ثم أخبرك بالغداء المثير للاهتمام
‫الذي مررت به اليوم

151
00:10:34,141 --> 00:10:37,790
‫مرحباً، أجل، ابتعد تواً
‫من المتصل؟

152
00:10:39,354 --> 00:10:40,571
‫ماذا تريدين يا (ماريس)؟

153
00:10:41,961 --> 00:10:45,741
‫بالتأكيد هذا شأني، إنه زوجي الآن
‫دعيه وشأنه!

154
00:10:46,827 --> 00:10:51,041
‫هذه (ماريس)، يا لجرأتها
‫أن تتصل بعد كل ما جعلتنا نمرّ به

155
00:10:51,215 --> 00:10:54,126
‫كم تعتقد أنك غبي
‫لتكون على أي علاقة بها؟

156
00:10:54,257 --> 00:10:55,299
‫صحيح

157
00:10:56,733 --> 00:11:00,034
‫حسناً، أخبرني عن غدائك
‫المثير للاهتمام

158
00:11:02,338 --> 00:11:03,380
‫مع من كان؟

159
00:11:06,595 --> 00:11:07,638
‫(فرايجر)

160
00:11:09,115 --> 00:11:11,070
‫تتناول الغداء معه طوال الوقت

161
00:11:11,939 --> 00:11:15,197
‫مهلاً، تكلّمت معه سابقاً
‫قال إنه يتناول الطعام في المكتب

162
00:11:15,632 --> 00:11:20,759
‫وهذا الجزء المثير للاهتمام
‫لأن أبي جاء حينها

163
00:11:20,887 --> 00:11:25,320
‫وكانت أذنه المسدودة تزعجه
‫لذا أخذته إلى الطبيب

164
00:11:25,712 --> 00:11:26,972
‫هذا ليس مثيراً للاهتمام

165
00:11:28,753 --> 00:11:31,402
‫وأخبرني والدك بأنه سيذهب
‫إلى مسار الكلاب

166
00:11:31,534 --> 00:11:36,009
‫وهنا يصبح الأمر مثيراً للاهتمام
‫لأنه بعد الطبيب...

167
00:11:37,443 --> 00:11:39,918
‫تناولنا الغداء في مسار الكلاب

168
00:11:40,744 --> 00:11:42,785
‫دعيني أتحقق من الشاي

169
00:11:45,610 --> 00:11:47,261
‫- مرحباً يا (داف)
‫- أهلاً يا (مارتن)

170
00:11:47,565 --> 00:11:48,956
‫كيف حال أذنك؟

171
00:11:50,171 --> 00:11:52,823
‫- كيف حال أذنك؟
‫- أبي، تفضلي

172
00:11:52,996 --> 00:11:56,341
‫كنت أخبر... عزيزتي
‫(دافني) بأنني تناولت الغداء

173
00:11:56,863 --> 00:11:59,079
‫- معك في مسار الكلاب
‫- صحيح

174
00:11:59,383 --> 00:12:02,119
‫- بعد زيارة طبيب الأذن
‫- صحيح

175
00:12:04,553 --> 00:12:06,682
‫وماذا عن الإطار المثقوب
‫على الطريق السريع؟

176
00:12:08,853 --> 00:12:12,068
‫- ساعدني (نايلز) بتغييره
‫- حسناً، الآن أعلم أنكما تكذبان

177
00:12:13,589 --> 00:12:17,065
‫كل شيء منطقي الآن، أولاً تخرجني
‫من المنزل إلى المنتجع الصحي

178
00:12:17,194 --> 00:12:18,629
‫وهذه القصة السخيفة

179
00:12:19,585 --> 00:12:22,452
‫ستقيمون لي حفلة استقبال طفل
‫مفاجئة الليلة، صحيح؟

180
00:12:22,582 --> 00:12:24,754
‫هذا صحيح، أجل

181
00:12:25,667 --> 00:12:28,231
‫لكن عدي أن تبدي متفاجئة
‫عندما تدخلين من الباب

182
00:12:28,361 --> 00:12:31,792
‫(نايلز)! أنت ألطف رجل
‫على قيد الحياة

183
00:12:33,922 --> 00:12:38,310
‫يجب أن أذهب، الحفلة الليلة
‫ولدي بعض اللمسات الأخيرة لأنجزها

184
00:12:40,657 --> 00:12:45,957
‫- هيا يا أبي، تعال
‫- يا للهول! أذني...

185
00:12:46,087 --> 00:12:47,130
‫اصعد إلى السيارة!

186
00:12:53,604 --> 00:12:56,384
‫مرحباً يا (نايلز)، ليست حفلة سيئة
‫في إخطار قبل ساعتين

187
00:12:57,470 --> 00:12:58,513
‫إنها كارثة

188
00:13:00,424 --> 00:13:01,988
‫لم يستطع أي من رفاق
‫(دافني) الحضور

189
00:13:02,075 --> 00:13:03,987
‫قلت لمتعهد الطعام
‫إنني أريد موضوع الأمومة

190
00:13:04,116 --> 00:13:06,332
‫اعتقد أنني قلت "أخوية"
‫والآن لدينا 3 براميل جعة

191
00:13:06,463 --> 00:13:07,854
‫وشطيرة طولها مترين!

192
00:13:10,764 --> 00:13:11,850
‫صلصة لذيذة يا (نايلز)

193
00:13:12,937 --> 00:13:15,544
‫(كيني دايلي)، رئيس (فرايجر)
‫(روز) دعتني

194
00:13:15,891 --> 00:13:19,063
‫- آسف لأنني لم أحضر هدية
‫- في الواقع لقد فعلت، بطانية طفل

195
00:13:19,193 --> 00:13:23,494
‫- ستجدها في الكومة على الطاولة
‫- رائع، بالمناسبة، زوجتك رائعة

196
00:13:23,755 --> 00:13:27,230
‫- لم تصل زوجتي بعد
‫- لا، بطن من فركته تواً؟

197
00:13:28,794 --> 00:13:31,575
‫يا للعجب (فرايجر)
‫أنت ترتقي بكثرة تناول الفطائر

198
00:13:32,792 --> 00:13:36,919
‫اسمعي، كان يومي صعباً
‫يحق لي بطعام مريح قبل موعد المساء

199
00:13:41,872 --> 00:13:44,782
‫- كان هذا جميلاً
‫- سأعطيك نصيحة يا بنيّ

200
00:13:45,131 --> 00:13:47,042
‫في الليالي القاسية في الخدمة
‫كنت آكل هكذا

201
00:13:47,433 --> 00:13:50,518
‫المشكلة هي أنني كنت أجلس
‫في سيارة الفرقة طوال الليل

202
00:13:50,865 --> 00:13:54,645
‫سروالي ضيق
‫معدتي تصدر أصواتاً غريبة

203
00:13:54,992 --> 00:13:58,860
‫هناك شيء واحد سيساعدك
‫أزل الحزام وفك الزرّ العلوي

204
00:13:59,295 --> 00:14:02,507
‫شكراً يا أبي
‫لتعليمي بالطرق القديمة

205
00:14:04,290 --> 00:14:05,636
‫ها قد أتت

206
00:14:11,979 --> 00:14:13,893
‫مفاجأة!

207
00:14:14,501 --> 00:14:17,889
‫يا للهول! يا لها من مفاجأة!
‫لم أتفاجأ هكذا قط

208
00:14:19,106 --> 00:14:23,754
‫شكراً يا (نايلز)، كل هؤلاء الأشخاص
‫الذين يعنون الكثير لنا

209
00:14:23,885 --> 00:14:28,359
‫أمي و(فرايجر) وأنت

210
00:14:30,661 --> 00:14:32,052
‫البواب

211
00:14:34,573 --> 00:14:37,048
‫ألا يعمل مع (فرايجر)؟
‫هذا الرجل مع الشطيرة الكبيرة؟

212
00:14:38,309 --> 00:14:40,350
‫أجل، عندما انتشر الخبر
‫لم أستطع قول لا

213
00:14:41,914 --> 00:14:45,738
‫لا أرى أياً من أصدقائي بعد
‫هل ستأتي (هولي)؟ (مارغرت)؟ (تينا)؟

214
00:14:45,868 --> 00:14:48,084
‫كان عليّ أن أخفّف من مكان ما
‫اعذريني يا عزيزتي

215
00:15:00,553 --> 00:15:03,072
‫- اهدأ يا (نايلز)!
‫- لا أستطيع!

216
00:15:03,203 --> 00:15:05,636
‫أقول لها كذبة أخرى
‫في كل مرة أفتح فيها فمي!

217
00:15:05,766 --> 00:15:08,590
‫تمالك نفسك يا رجل!
‫هذا يدعى الزواج

218
00:15:12,500 --> 00:15:13,717
‫- د. (كراين)؟
‫- أجل

219
00:15:13,847 --> 00:15:16,715
‫أنا (إستبان دي روخو)
‫حبيب زوجتك السابقة (ماريس)

220
00:15:16,845 --> 00:15:19,105
‫- ارتكبت خطأ
‫- لا، أنت فعلت

221
00:15:21,537 --> 00:15:22,754
‫لماذا فعلت ذلك؟

222
00:15:22,841 --> 00:15:25,405
‫هذا الزوج السابق تناول الغداء
‫مع حبيبتي (ماريس) اليوم

223
00:15:25,622 --> 00:15:28,533
‫أعطاها نصيحة غبية
‫وهي كانت غبية لتتبعها

224
00:15:30,400 --> 00:15:31,834
‫هل أنت بخير؟

225
00:15:38,568 --> 00:15:41,436
‫(نايلز)، هل تناولت الغداء
‫مع (ماريس) اليوم؟

226
00:15:42,261 --> 00:15:45,346
‫- أجل، كنت على وشك أن أخبرك
‫- إذاً لم تكن تخطط لحفل استقبال الطفل

227
00:15:45,477 --> 00:15:46,997
‫كل هذه الحفلة مجرّد خدعة؟

228
00:15:48,605 --> 00:15:50,864
‫- أنا آسف
‫- لست آسفاً بقدري

229
00:15:51,733 --> 00:15:53,818
‫- (دافني)، انتظري
‫- لا أريد سماع ذلك

230
00:15:53,993 --> 00:15:57,467
‫- لم أتعرّض للإهانة هكذا في حياتي
‫- اسمحي لي

231
00:16:07,069 --> 00:16:09,372
‫د. (كراين)، المريضة هنا

232
00:16:10,414 --> 00:16:15,367
‫- هل عينك بخير؟ إنها تخز
‫- حادث مؤسف

233
00:16:16,149 --> 00:16:18,059
‫- أدخليها من فضلك
‫- حسناً

234
00:16:19,668 --> 00:16:20,711
‫يمكنك الدخول

235
00:16:21,146 --> 00:16:24,057
‫- مرحباً، أنا (شانون بالمر)
‫- أهلاً، أهلاً (شانون)

236
00:16:24,187 --> 00:16:25,534
‫من فضلك، اجلسي

237
00:16:26,707 --> 00:16:28,271
‫أنا د. (فرايجر كراين)

238
00:16:29,921 --> 00:16:31,356
‫أولاً، أهلاً بك

239
00:16:33,267 --> 00:16:38,698
‫سواء دامت رحلتنا معاً لسنوات
‫أو ليوم واحد

240
00:16:38,829 --> 00:16:44,607
‫لا يسعني أن أخبرك كم أنني متحمّس
‫لنخطو هذه الخطوة الأولى معاً

241
00:16:44,824 --> 00:16:45,866
‫حسناً

242
00:16:46,909 --> 00:16:50,384
‫- من الصعب التحدّث عن هذا
‫- اهدأي وحسب

243
00:16:50,515 --> 00:16:53,904
‫العديد من مرضاي يجدون أنه من الأسهل
‫أن يتكلّموا وهم متمددين

244
00:16:57,510 --> 00:16:58,553
‫حسناً

245
00:17:00,682 --> 00:17:01,725
‫حسناً

246
00:17:02,377 --> 00:17:05,113
‫أعتقد أنه لدي المشاكل مع الرجال

247
00:17:05,591 --> 00:17:08,676
‫مهما يقولون، كل ما يبدو
‫أنه يريدونه حقاً هو علاقة

248
00:17:16,451 --> 00:17:19,190
‫هذا صعب لأنني أريد أن أكون محبوبة
‫لما أنا عليه بالطبع

249
00:17:19,321 --> 00:17:21,145
‫لكن إن ما كنت عليه
‫هو امرأة جذابة

250
00:17:26,836 --> 00:17:30,356
‫- ما كان ذلك؟
‫- لا بد من أنه...

251
00:17:30,486 --> 00:17:32,441
‫المكيف أو ما شابه

252
00:17:35,699 --> 00:17:37,305
‫تابعي من فضلك

253
00:17:39,826 --> 00:17:45,866
‫ألتقي برجل لطيف جداً
‫ولا أثق به

254
00:17:47,213 --> 00:17:48,516
‫ستجيب الآلة

255
00:17:49,429 --> 00:17:53,600
‫أنا (ستيفاني والش)، أتذكر؟
‫"يا سيدتي"؟ آسفة بشأن أختي

256
00:17:53,773 --> 00:17:56,510
‫لست أول رجل يفعل شيئاً غريباً
‫في السرير

257
00:18:02,202 --> 00:18:04,244
‫أنا آسف جداً، يا للهول!

258
00:18:05,677 --> 00:18:09,022
‫- ما هذا؟
‫- أنا آسف! أنا آسف

259
00:18:10,717 --> 00:18:12,845
‫- ما خطبك؟
‫- ليس خطأي

260
00:18:12,976 --> 00:18:15,539
‫إنها حيلة تعلّمتها من أبي

261
00:18:21,970 --> 00:18:24,793
‫أنت بالتأكيد تعرف كيف تجعلهم
‫يتحرّكون باستمرار

262
00:18:28,182 --> 00:18:31,484
‫على أي حال، إن أمكنك توقيع
‫بطاقتي الزمنية، سأرحل

263
00:18:31,701 --> 00:18:35,090
‫لكن إن لم توظّف شخصاً دائماً بعد

264
00:18:36,740 --> 00:18:39,652
‫أخشى يا (بيغي) أنني لن أحتاج
‫إلى شخص دائم

265
00:18:40,478 --> 00:18:43,650
‫بدأت أفكر في أن العودة للممارسة
‫الخاصة كانت خطأ كبيراً

266
00:18:44,040 --> 00:18:46,124
‫الجميع يواجه يوماً أول صعباً

267
00:18:46,690 --> 00:18:48,993
‫ما عدا يومي
‫لم يكن عليّ إصدار أي فواتير

268
00:18:52,772 --> 00:18:55,467
‫- سررت بالتعرّف عليك
‫- أنا كذلك

269
00:19:12,497 --> 00:19:13,931
‫- د. (كراين)؟
‫- أجل

270
00:19:15,756 --> 00:19:19,535
‫كنت موعدك عند الثالثة وألغيت
‫شعرت بالتردّد

271
00:19:19,926 --> 00:19:21,707
‫كنت آمل أن تتمكّن من مقابلتي

272
00:19:22,230 --> 00:19:26,313
‫كنت على وشك أن أريح هذا اليوم
‫من عذابه لكن تفضل رجاءً

273
00:19:26,705 --> 00:19:31,570
‫شكراً، أنا (براد كينكايد)
‫هذا ليس اسمي الحقيقي

274
00:19:33,786 --> 00:19:38,259
‫سآخذه عن استمارة التأمين خاصتك
‫لمَ لا تجلس يا (براد)؟

275
00:19:39,390 --> 00:19:41,085
‫أولاً، أهلاً بك

276
00:19:41,389 --> 00:19:43,561
‫سواء كانت هذه الرحلة...
‫انس الأمر

277
00:19:47,341 --> 00:19:51,816
‫- ما الذي يزعجك؟
‫- خضت تواً طلاقاً فوضوياً

278
00:19:52,641 --> 00:19:57,073
‫وأولادي في مدينة أخرى
‫جئت إلى هنا لأبدأ بمهنة جديدة

279
00:19:57,812 --> 00:20:01,809
‫لكن هذا لا يتحقّق لي
‫وأعتقد أنني ربما ارتكبت خطأ كبيراً

280
00:20:02,243 --> 00:20:07,413
‫أتعلم يا (براد)؟ أحياناً تستغرق الأمور
‫وقتاً أطول لتصبح في صالحنا

281
00:20:07,935 --> 00:20:10,499
‫- أكثر مما نعتقد
‫- كم من الوقت؟

282
00:20:12,410 --> 00:20:13,973
‫هذا يعتمد على الأمور

283
00:20:14,712 --> 00:20:16,581
‫أخبرني بالمزيد، أنا أصغي

284
00:20:17,798 --> 00:20:21,969
‫حسناً، أنا هنا منذ 6 أشهر...

285
00:20:22,880 --> 00:20:26,355
‫"لا تبكي لأجلي يا (أرجنتين)"

286
00:20:31,005 --> 00:20:33,523
‫(دافني)، أنا آسف جداً

287
00:20:34,610 --> 00:20:35,653
‫لا بأس

288
00:20:37,955 --> 00:20:41,302
‫ليس تماماً لكنني لم أعد غاضبة
‫بقدر ما كنت عليه

289
00:20:41,909 --> 00:20:45,646
‫لا أفهم لما لم تستطع أن تخبرني
‫بأنك تناول الغداء مع (ماريس)

290
00:20:45,777 --> 00:20:50,206
‫كنت سأخبرك لكن كنت مستاءة جداً
‫عندما اتصلت

291
00:20:50,556 --> 00:20:54,377
‫- لم أعرف كيف ستتصرفين
‫- أعتقد أنني كنت صعبة مؤخراً

292
00:20:54,465 --> 00:20:55,507
‫صحيح؟

293
00:21:00,939 --> 00:21:02,503
‫لا يوجد جواب جيد على هذا

294
00:21:05,719 --> 00:21:08,107
‫أنا مرهقة جداً
‫للتحدث عن هذا الآن

295
00:21:08,368 --> 00:21:10,845
‫كل ما أريده هو كوب شاي لذيذاً
‫وسريراً دافئاً

296
00:21:11,019 --> 00:21:15,711
‫في الحال، كلمة أخيرة
‫لن تدخل (ماريس) بيننا مجدداً

297
00:21:17,232 --> 00:21:20,837
‫تحت عصا السيد (أدريان أدلر)
‫والآن عناوين الأخبار

298
00:21:21,099 --> 00:21:24,139
‫ألقت الشرطة القبض تواً على الاجتماعية
‫من (سياتل)، (ماريس كراين)

299
00:21:24,269 --> 00:21:27,093
‫لجريمة قتل حبيبها
‫نجم البولو الأرجنتيني

300
00:21:27,224 --> 00:21:30,091
‫(إستبان دي روخو)
‫قُتل (دي روخو) الليلة

301
00:21:30,221 --> 00:21:34,523
‫- لدى السيدة (كراين)...
‫- "يتبع..."

