﻿1
00:00:08,842 --> 00:00:12,535
‫سمعت أروع خبر
‫على المذياع اليوم

2
00:00:12,665 --> 00:00:16,489
‫أعلم، استبيان (روبنستاين) العاطفي
‫حول موسيقى (شوبان) الطويلة

3
00:00:16,663 --> 00:00:19,487
‫بذلت قصارى جهدي كي لا أستدير
‫عائداً إلى المنزل لأداعب زوجتي

4
00:00:21,789 --> 00:00:23,483
‫(دافني) سيدة محظوظة بالفعل

5
00:00:25,525 --> 00:00:29,740
‫كلا، كنت أقصد خبر
‫إطلاق سراح (ماريس) بكفالة

6
00:00:29,914 --> 00:00:33,259
‫بالطبع، لا تزال تحت الإقامة الجبرية
‫حتى تتم محاكمتها لجريمة القتل

7
00:00:33,389 --> 00:00:36,994
‫يا للمسكينة! يتوجب عليها ارتداء
‫جهاز تعقب إلكتروني على كاحلها

8
00:00:38,036 --> 00:00:41,644
‫لا يمكنها إبعاد الصحافة
‫ينشرون القصص الملفقة عنها

9
00:00:41,818 --> 00:00:43,208
‫رأيت واحدة منها

10
00:00:43,556 --> 00:00:46,640
‫هل من الصحيح أنها أطلقت النار
‫على أحد البستانيين؟

11
00:00:46,770 --> 00:00:49,204
‫لأنها وجدت دودة في الممشى الأمامي

12
00:00:49,334 --> 00:00:52,506
‫إنصافاً لها، لطالما شعرت (ماريس)
‫بالخوف والاشمئزاز منهم

13
00:00:52,722 --> 00:00:54,287
‫إنها مجرد دودة سخيفة!

14
00:00:54,461 --> 00:00:55,850
‫كلا، أعني كرهها لعمال الحديقة

15
00:00:57,893 --> 00:00:59,978
‫- مرحباً يا رفاق
‫- أهلاً، لم لا تجلب كرسياً؟

16
00:01:00,109 --> 00:01:01,412
‫- شكراً
‫- تبدو فاتناً

17
00:01:01,586 --> 00:01:04,540
‫- لا أعتقد أنني رأيت هذه السترة
‫- لا ألبسها عادة

18
00:01:04,801 --> 00:01:08,233
‫لكن حين أرتديها
‫أجد الخردة في جيوبها

19
00:01:08,320 --> 00:01:10,710
‫كارتدائي كبسولة زمنية أو ما شابه

20
00:01:11,535 --> 00:01:15,574
‫ها هو، شيء من عالم الماضي

21
00:01:16,618 --> 00:01:19,399
‫عجباً يا أبي!
‫تلك مدفوعات التأمين على منزلي

22
00:01:19,660 --> 00:01:20,875
‫طلبت منك إرسال ذلك بالبريد
‫قبل ثلاثة أشهر

23
00:01:21,006 --> 00:01:23,092
‫عجباً! أنا آسف يا (فريج)

24
00:01:23,353 --> 00:01:24,700
‫أترى ما الذي أقصده بشأن السترة؟

25
00:01:24,830 --> 00:01:27,089
‫لا أزال أذكره
‫يعطيني ذلك الظرف

26
00:01:28,348 --> 00:01:31,564
‫لا عجب أن عميلي قد اتصل
‫ويحتمل أن عقد التأمين قد تم إلغاؤه

27
00:01:32,998 --> 00:01:34,474
‫أجل، (جيم ساندكويست) من فضلك

28
00:01:36,344 --> 00:01:37,690
‫أجل يا (جيم)
‫أنا (فرايجر كراين)

29
00:01:37,820 --> 00:01:41,253
‫أجل، أعلم، اكتشفت ذلك لتوي
‫كم تبلغ تكلفة التجديد؟

30
00:01:42,684 --> 00:01:44,033
‫ماذا؟

31
00:01:44,467 --> 00:01:49,551
‫حسناً، سيجدر بي التفكير بالأمر
‫أجل، سأتصل بك لاحقاً

32
00:01:49,984 --> 00:01:51,418
‫شكراً يا (جيم)

33
00:01:51,766 --> 00:01:53,070
‫مخادع اسكندنافي

34
00:01:53,156 --> 00:01:55,112
‫متحجر القلب ومتظاهر بالود
‫وقاطع طريق

35
00:01:55,198 --> 00:01:57,457
‫وموظف تأمين منافق ذو أسنان كبيرة

36
00:02:01,281 --> 00:02:02,801
‫لست أتحدث عنك يا (جيم)
‫أرسل محبتي إلى (ماري)

37
00:02:06,234 --> 00:02:08,406
‫اللعنة! سيتوجب عليّ دفع الضعف

38
00:02:08,536 --> 00:02:10,665
‫حسناً، لماذا لا تجد موظف تأمين آخر؟

39
00:02:10,796 --> 00:02:13,881
‫أتعلم مع من عليك التحدث؟
‫(آن هودجز)

40
00:02:13,967 --> 00:02:16,313
‫هل فقدت عقلك يا (روز)
‫لا أود رؤية تلك المرأة

41
00:02:16,443 --> 00:02:18,442
‫- من تكون؟
‫- صديقة (روز)

42
00:02:18,572 --> 00:02:23,960
‫أمضينا موعداً في غاية السوء
‫حيث كان تصرفي خلاله ليس نبيلاً

43
00:02:24,393 --> 00:02:26,176
‫أكلت طبقها
‫من الأقراص المحشوة باللحم

44
00:02:26,306 --> 00:02:29,130
‫ثم بدأت تغازل امرأة أخرى
‫في نفس المطعم

45
00:02:30,607 --> 00:02:32,735
‫أعترف أن هذا تصرف غير نبيل

46
00:02:33,693 --> 00:02:35,560
‫أقل ما يمكنك فعله
‫هو أن توكل لها بعض الأعمال

47
00:02:35,690 --> 00:02:37,124
‫أنجزت تأميني للتو
‫وأحسنت فعل ذلك

48
00:02:37,255 --> 00:02:39,514
‫ويمكنها الإسراع بإنجاز الأمر من أجلك
‫هذه بطاقتها

49
00:02:39,644 --> 00:02:42,120
‫ينبغي أن تعيد تأمينك يا (فرايجر)
‫في حال طرأ أمر ما، لا سمح الله

50
00:02:42,250 --> 00:02:44,553
‫انفجار الأنابيب
‫أو أن يخفق أبي مجدداً

51
00:02:44,684 --> 00:02:46,421
‫أتذكر حادثة حريق
‫اللحم المقدد العظيم في عام 1998؟

52
00:02:49,419 --> 00:02:51,504
‫أعتقد أن قضاء عشر دقائق
‫مع هذه الامرأة لن يقتلني

53
00:02:52,808 --> 00:02:55,067
‫بحقك يا (جيم)
‫أنه المكالمة!

54
00:03:00,237 --> 00:03:02,062
‫حسناً، سأنزل هنا

55
00:03:03,583 --> 00:03:05,234
‫أشكرك مجدداً
‫على إيقاف المصعد يا (كارولاين)

56
00:03:05,408 --> 00:03:07,405
‫أنت من رمى الحقيبة في المصعد

57
00:03:07,536 --> 00:03:11,273
‫أجل، ستتفاجأين بعدد الأشخاص
‫الذين يركلونها خارجه

58
00:03:11,359 --> 00:03:12,967
‫ثم يضغطون زر الإغلاق

59
00:03:13,966 --> 00:03:16,703
‫ربما يمكنني أن أرد لك الجميل
‫باصطحابك إلى العشاء ذات مساء

60
00:03:17,312 --> 00:03:20,310
‫- أود ذلك ما رأيك بيوم الاثنين؟
‫- رائع

61
00:03:20,440 --> 00:03:22,656
‫لماذا لا تمرين بمنزلي أولاً
‫لاحتساء الشراب

62
00:03:22,784 --> 00:03:25,001
‫- حوالي الساعة السادسة؟
‫- يبدو هذا جيداً

63
00:03:25,524 --> 00:03:26,871
‫رائع!

64
00:03:27,826 --> 00:03:29,607
‫أشكرك مجدداً
‫وأعتذر بشأن الحقيبة

65
00:03:29,825 --> 00:03:32,648
‫ربما عليك وضع بعض الثلج
‫على ذلك الكاحل

66
00:03:38,036 --> 00:03:39,860
‫- مرحباً يا (فرايج)
‫- أهلاً يا أبي

67
00:03:40,208 --> 00:03:42,945
‫- ما الذي لديك هناك؟
‫- أعد شطيرة من الدجاج خاصتك

68
00:03:43,380 --> 00:03:44,769
‫والمعروف أيضاً باسم طائر السمان

69
00:03:45,899 --> 00:03:48,376
‫يمكنك إحضار طبق
‫قبل أن تقطر صلصة (المايونيز)

70
00:03:48,506 --> 00:03:49,982
‫استرخ، أوشكت على الانتهاء

71
00:03:50,114 --> 00:03:54,371
‫وبالمناسبة، حتى يتم تأمين المنزل مجدداً

72
00:03:54,501 --> 00:03:58,368
‫لا مزيد من الشواء أو القلي

73
00:03:58,542 --> 00:04:00,323
‫هل ذلك يشمل
‫السخان الكهربائي في غرفتي؟

74
00:04:00,541 --> 00:04:04,147
‫- منذ متى تملك سخاناً كهربائياً؟
‫- منذ أن عرفت كيفية وصله بالكهرباء

75
00:04:04,408 --> 00:04:08,100
‫جميعها في مقبس واحد
‫التلفاز وحوض السمك

76
00:04:08,275 --> 00:04:10,316
‫والمنبه وتلك المدفأة القديمة

77
00:04:11,879 --> 00:04:13,358
‫حسناً، افصل كل شيء

78
00:04:15,443 --> 00:04:17,267
‫- مرحباً يا (فرايجر)
‫- أهلاً يا (آن)

79
00:04:17,397 --> 00:04:19,006
‫تفضلي بالدخول لو سمحت

80
00:04:19,222 --> 00:04:20,700
‫هذا والدي (مارتن كراين)

81
00:04:20,830 --> 00:04:23,437
‫- سمعت الكثير عنك
‫- أهلاً

82
00:04:23,567 --> 00:04:25,088
‫كنا نتواعد أنا و(فرايجر)

83
00:04:28,042 --> 00:04:29,519
‫حسناً، سأكون في غرفتي

84
00:04:32,213 --> 00:04:34,124
‫هذا غريب نوعاً ما، أليس كذلك؟

85
00:04:34,473 --> 00:04:38,339
‫أجل، لكن آمل أن وجودك هنا
‫يعني أنك سامحتني

86
00:04:38,556 --> 00:04:40,989
‫كنت غاضبة جداً بعد ذلك الموعد

87
00:04:41,119 --> 00:04:43,813
‫لكن طبيبي النفسي
‫ساعدني على السيطرة على الغضب

88
00:04:45,203 --> 00:04:47,723
‫الشيء الجيد أنك لم تمر
‫من أمام سيارتي في الشارع

89
00:04:47,854 --> 00:04:52,373
‫في الأسابيع الأولى
‫لترجلت من السيارة وركلتك

90
00:04:54,110 --> 00:04:57,108
‫كنت سأستحق ذلك أيضاً
‫دعيني آخذ معطفك يا (آن)

91
00:04:57,455 --> 00:05:01,539
‫هل تودين أن تلقي نظرة على المكان
‫قبل كتابة عقد التأمين

92
00:05:01,670 --> 00:05:06,144
‫- ذلك جميل جداً
‫- شكراً جزيلاً لك

93
00:05:06,318 --> 00:05:08,925
‫يشبه هذا الشخص خليلي السابق

94
00:05:10,793 --> 00:05:13,399
‫أمزح فقط
‫لم يكن أسود البشرة

95
00:05:18,656 --> 00:05:20,395
‫أيمكنني أن أقدم لك مشروباً؟

96
00:05:20,526 --> 00:05:22,219
‫كوب من الماء فقط
‫لكن أنا من سأحضره

97
00:05:22,350 --> 00:05:24,131
‫أود رؤية مطبخك

98
00:05:24,781 --> 00:05:30,387
‫رائع، إنه في غاية الأناقة
‫ونظيف جداً كذلك

99
00:05:30,779 --> 00:05:33,733
‫يعيش زوجان غير سويين
‫في نفس المبنى الذي أسكن به

100
00:05:33,863 --> 00:05:36,817
‫ومطبخهما يشبه حظيرة
‫بالمقارنة مع مطبخك

101
00:05:40,337 --> 00:05:43,595
‫لقد تسرعت في قولي
‫أوقع أحدهم صلصة (المايونيز)

102
00:05:51,676 --> 00:05:53,066
‫(آن)؟

103
00:05:55,630 --> 00:05:59,757
‫من سيتوقع أن بعض (المايونيز)
‫على الأرضية قد يتسبب بكسر ساقك؟

104
00:06:01,192 --> 00:06:05,014
‫- كيف تشعرين حيال الجبيرة؟
‫- بخير

105
00:06:06,013 --> 00:06:09,272
‫أنا قلقة حيال الذهاب إلى شقتي
‫إنها في الطابق الرابع

106
00:06:09,618 --> 00:06:15,137
‫هل من صديق أو فرد من عائلتك
‫يمكننا الاتصال به ليأتي ويأخذك؟

107
00:06:15,874 --> 00:06:18,786
‫كلا، أمي فقط
‫وتعيش في (بورتلندا)

108
00:06:21,306 --> 00:06:22,480
‫ماذا من المفترض أن يعني ذلك؟

109
00:06:22,610 --> 00:06:25,608
‫إذا أفسدت أي شيء
‫سأقاضيك يا فتى

110
00:06:27,085 --> 00:06:28,996
‫كلا، لا شيء
‫احترق المصباح فحسب

111
00:06:29,953 --> 00:06:32,385
‫- الآن علينا أن نجد لك عكازين
‫- حسناً

112
00:06:33,819 --> 00:06:35,904
‫راقب تحركاتك على المنعطفات
‫أيها الطبيب

113
00:06:36,860 --> 00:06:38,511
‫حمولة ثمينة بين يديك

114
00:06:42,334 --> 00:06:44,028
‫آمل أنك استمتعت بشطيرتك

115
00:06:45,115 --> 00:06:47,155
‫قد يكلفني الأمر شقتي

116
00:06:47,243 --> 00:06:51,024
‫- هل تعتقد أنها ستقاضيك؟
‫- بحقك يا والدي إنها موظفة تأمين

117
00:06:51,284 --> 00:06:54,282
‫إذا كان أحد لديه خبرة
‫في جني الأموال جراء إصابة فستكون هي

118
00:06:54,412 --> 00:06:56,627
‫- ألن يغطي تأمينك ذلك؟
‫- لا أملك تأميناً

119
00:06:56,759 --> 00:07:01,754
‫حسناً، أتعلم ماذا؟
‫لم لا تحاول كسب رضاها؟

120
00:07:01,885 --> 00:07:05,317
‫ادفع كل مصاريفها
‫أو وظف لها ممرضة خاصة لبضعة أيام

121
00:07:06,099 --> 00:07:09,576
‫هذا جيد، ولكن من الخطر
‫أن نتركها لأفكارها

122
00:07:10,270 --> 00:07:16,396
‫سنجرب مقاربة شخصية، لم لا ندعوها
‫لقضاء بضعة أيام نقاهة في شقتنا؟

123
00:07:19,263 --> 00:07:21,306
‫الأصدقاء لا يقاضون بعضهم

124
00:07:23,217 --> 00:07:25,346
‫وركاي يؤلمانني مسبقاً

125
00:07:27,344 --> 00:07:29,690
‫اسمعي يا (آن)
‫كنا أنا وأبي نتحدث للتو

126
00:07:29,906 --> 00:07:34,469
‫فكرنا أنه ربما عليك البقاء في منزلنا
‫حتى تعتادي على استخدام العكازين

127
00:07:35,120 --> 00:07:37,424
‫- حقاً؟
‫- بالطبع، هذا ما يفعله الأصدقاء

128
00:07:37,902 --> 00:07:42,724
‫شكراً، سأتصل بصديقتي المقربة
‫لترسل إلي بعض الملابس وبوقي

129
00:07:42,855 --> 00:07:44,420
‫وسنكون جاهزين للذهاب

130
00:07:46,331 --> 00:07:47,632
‫هل تعزفين على البوق؟

131
00:07:47,720 --> 00:07:51,240
‫بدأت أتعلمه للتو
‫إنه صعب بالفعل

132
00:07:59,256 --> 00:08:00,776
‫- مهلاً
‫- عذراً

133
00:08:02,211 --> 00:08:04,644
‫اللعنة يا (فرايجر)
‫دخلت للتو على صديقتك موظفة التأمين

134
00:08:04,774 --> 00:08:06,382
‫وكانت تستحم مستخدمة اسفنجة الحمام

135
00:08:06,599 --> 00:08:08,031
‫اللعنة، أي اسفنجة؟

136
00:08:10,029 --> 00:08:11,334
‫اسفنجة صغيرة

137
00:08:12,681 --> 00:08:15,114
‫كانا أطول يومين في كل حياتي

138
00:08:15,374 --> 00:08:17,416
‫أتعتقد أنه أمر سهل عليّ؟

139
00:08:18,155 --> 00:08:22,239
‫طبخت وجباتها الخاصة
‫ودلكت قدميها

140
00:08:22,673 --> 00:08:26,712
‫وأيضاً أشدت بأدائها على البوق
‫لأغنية (فروغي وينت أكورتن)

141
00:08:28,670 --> 00:08:30,625
‫لكنني حظيت برضاها

142
00:08:30,842 --> 00:08:35,142
‫لن تذكر أي دعوى قضائية
‫حين أرسلها إلى المنزل غداً

143
00:08:37,141 --> 00:08:39,531
‫- مرحباً يا (نايلز)
‫- أهلاً يا (فرايجر)، مرحباً يا أبي

144
00:08:39,791 --> 00:08:43,615
‫هيئ نفسك، أخيراً وجدت طريقة
‫لأعيد لك مشابكك

145
00:08:44,874 --> 00:08:46,743
‫حسناً، شكراً لك يا (نايلز)

146
00:08:47,395 --> 00:08:48,785
‫تلك وظيفة هذه الأشياء

147
00:08:48,915 --> 00:08:51,000
‫كنت أستخدمها لسحب القراد
‫عن فراء (إيدي)

148
00:08:53,216 --> 00:08:54,953
‫- أتريد النبيذ الإسباني؟
‫- أجل، شكراً لك

149
00:08:55,171 --> 00:08:56,951
‫- لدي أخبار عن (ماريس)
‫- ماذا؟

150
00:08:57,039 --> 00:09:00,559
‫إنها تبيع أغراضها في المزاد العلني
‫لتتمكن من الدفع لمحامي الدفاع خاصتها

151
00:09:01,037 --> 00:09:03,513
‫ستدعني آتي أولاً
‫لآخذ ما أريد

152
00:09:03,643 --> 00:09:08,421
‫حسناً، إنها فرصتي لأخذ وتدمير
‫لوحتي في غرفة النوم

153
00:09:08,900 --> 00:09:10,551
‫- ماذا تعني؟
‫- حسناً...

154
00:09:10,942 --> 00:09:13,202
‫خطرت لنا فكرة
‫أنا و(ماريس) منذ سنوات

155
00:09:13,332 --> 00:09:20,196
‫وهي أن نتقاضى عمولة على اللوحات
‫ذات سمة إغراء

156
00:09:20,326 --> 00:09:21,717
‫عجباً

157
00:09:28,538 --> 00:09:29,929
‫أكمل

158
00:09:30,102 --> 00:09:32,275
‫حسناً، تم تصوير (ماريس)
‫بهيئة حورية ذات عيون غزالة

159
00:09:32,403 --> 00:09:35,055
‫بينما في لوحتي كنت (بان) الشهواني

160
00:09:37,054 --> 00:09:38,965
‫رجل ماعز متباه

161
00:09:39,095 --> 00:09:41,572
‫ومفرط في الملذات الجسدية

162
00:09:44,787 --> 00:09:49,174
‫ونسيت أن أقفل ذلك الباب
‫لا بد وأن والدك شاهد الأمر

163
00:09:49,305 --> 00:09:52,868
‫أجل، العجوز الأخرق
‫أنا في غاية الأسف

164
00:09:52,999 --> 00:09:56,170
‫لا هدية له في عيد مولده هذه السنة
‫لقد حصل عليها

165
00:09:58,733 --> 00:10:00,862
‫- مرحباً يا (نايلز)
‫- أهلاً يا (آن)

166
00:10:00,992 --> 00:10:04,989
‫من الرائع رؤيتك
‫أعتذر على عدم قدرتي على البقاء

167
00:10:05,163 --> 00:10:09,725
‫- ستغادر؟ أنت دوماً تغادر
‫- مؤخراً فقط

168
00:10:09,856 --> 00:10:12,026
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء يا (نايلز)

169
00:10:12,245 --> 00:10:17,024
‫انتظري حتى تري ما أعددت لك
‫على العشاء لهذه الليلة

170
00:10:17,155 --> 00:10:21,542
‫إنه طبقك المفضل وهو المعكرونة بالجبنة
‫مع شرائح من النقانق

171
00:10:23,454 --> 00:10:26,929
‫إذا دللتني بهذه الطريقة ستصعب
‫علي العودة إلى المنزل الشهر القادم

172
00:10:28,581 --> 00:10:29,883
‫الشهر القادم؟

173
00:10:30,014 --> 00:10:34,315
‫حسناً، فلنتمن الحظ الجيد
‫تلتئم عظامي ببطء

174
00:10:37,400 --> 00:10:41,745
‫حسناً، ألا تخشين ترك
‫شقتك فارغة لشهر كامل؟

175
00:10:41,876 --> 00:10:45,959
‫إنها ليست بمشكلة، لقد أجرتها
‫هذا الصباح لفتاة من العمل

176
00:10:46,436 --> 00:10:51,998
‫إذا كسرت إحدى تماثيلي الخزفية خاصتي
‫سأقاضيها بست طرائق يوم الأحد

177
00:10:54,258 --> 00:10:56,604
‫إذا أردت ضربها حتى الموت
‫بإحدى عكازتيها

178
00:10:56,734 --> 00:10:58,689
‫يمكنني أن أعلمك كيف يبدو الأمر كحادث

179
00:11:02,207 --> 00:11:05,205
‫هنا كل شيء
‫سأخبر السيدة (كراين) أنك هنا

180
00:11:05,944 --> 00:11:07,682
‫شكراً لك يا (مارتا)

181
00:11:09,420 --> 00:11:11,852
‫قد أتمكن من إيجاد شيء جميل
‫لـ(روني) هنا

182
00:11:12,331 --> 00:11:15,893
‫انتقال (آن)
‫جعلني أعيش هناك عملياً

183
00:11:16,328 --> 00:11:19,586
‫- انظر إلى أداة حك الظهر الرائعة تلك
‫- إنها ليست ما تبدو عليه تماماً

184
00:11:20,368 --> 00:11:24,844
‫تذهب (ماريس) كل شتاء إلى الجزيرة التي
‫تملكها عائلتها في جنوب المحيط الهادئ

185
00:11:25,321 --> 00:11:28,754
‫في الأعياد، تدع أولاد السكان الأصليين
‫المجيء لالتقاط النقود من النوافير

186
00:11:28,884 --> 00:11:31,144
‫أهي مغرفة نقود من نوع ما؟

187
00:11:31,491 --> 00:11:35,140
‫لا، إنها عصا ذات مخلب في نهايتها
‫في حال اقترب منها أحد الأطفال

188
00:11:42,743 --> 00:11:45,307
‫لقد وجدت لوحتي
‫غضي بصرك يا (دافني)

189
00:11:46,654 --> 00:11:54,691
‫- فلنلف هذا الشيء ونضعه في صندوقي
‫- كيف تتحمل رؤية نفسك بهذا الشكل؟

190
00:11:55,951 --> 00:11:57,906
‫لم أضطر لذلك قط
‫كان ذلك في غرفة نوم (ماريس)

191
00:12:01,902 --> 00:12:04,900
‫(مارتا)؟ أخبري (ماريس)
‫أننا سنعود لنودعها

192
00:12:05,031 --> 00:12:06,899
‫- أجل أيها الطبيب (كراين)
‫- شكراً

193
00:12:12,852 --> 00:12:15,632
‫كنت محقاً أيتها السيدة (كراين)
‫لقد أخذوا اللوحة مباشرة

194
00:12:15,806 --> 00:12:19,195
‫اشربي مخفوق البروتين الآن
‫أمامك رحلة طويلة

195
00:12:24,450 --> 00:12:27,753
‫جيد جداً يا سيدة (كراين)
‫أنت تشربين الكثير

196
00:12:28,405 --> 00:12:30,925
‫ماذا؟ المزيد؟ حسناً

197
00:12:36,269 --> 00:12:38,832
‫- ها قد أتوا
‫- صدقني

198
00:12:39,702 --> 00:12:42,176
‫أيمكننا المغادرة الآن؟
‫يصيبني هذا المكان بالقشعريرة

199
00:12:42,307 --> 00:12:45,002
‫تم تصميمه لذلك
‫دعيني أودع (ماريس) فحسب وسنغادر

200
00:12:45,132 --> 00:12:48,000
‫- أيها الطبيب
‫- ما الأمر يا (مارتا)؟

201
00:12:48,174 --> 00:12:49,563
‫لا أجد السيدة (كرين)

202
00:12:49,955 --> 00:12:52,387
‫صعدت إلى غرفتها
‫وكل ما وجدته كان رسالة

203
00:12:55,168 --> 00:12:56,689
‫عجباً!

204
00:12:56,905 --> 00:12:59,078
‫تقول إنها لا تصدق
‫أنها ستمثل لمحاكمة عادلة

205
00:12:59,513 --> 00:13:01,076
‫وإنها لا تستطيع مواجهة حياة السجن

206
00:13:01,987 --> 00:13:05,377
‫وهي ذاهبة لتلقي بنفسها
‫من جسر النائب (هاري آر بورتون)

207
00:13:07,376 --> 00:13:08,984
‫متى كانت آخر مرة
‫رأيت بها (ماريس) يا (مارتا)؟

208
00:13:09,202 --> 00:13:11,244
‫- قبل مجيئك مباشرة
‫- لا يزال يمكننا اللحاق بها

209
00:13:11,373 --> 00:13:14,198
‫لا تفزع إنها تحمل جهاز التعقب
‫سيوقفها رجال الشرطة

210
00:13:14,328 --> 00:13:16,501
‫أجل، ولكن إذا تمكنا من إيجادها
‫قد أتمكن من التحدث إليها لتهدأ

211
00:13:20,756 --> 00:13:21,844
‫هذا مثالي يا سيدة (كرين)

212
00:13:21,974 --> 00:13:24,711
‫سأضع جهاز التعقب
‫خلف اللوحة كما قلت

213
00:13:25,015 --> 00:13:29,143
‫سيأخذك العمال في غضون دقائق
‫ماذا؟ حسناً

214
00:13:37,919 --> 00:13:40,873
‫مرحباً يا (فرايجر)، سعيدة أنني وجدتك
‫هل وصلت إلى المنزل للتو؟

215
00:13:41,264 --> 00:13:44,480
‫كلا، أنا هنا منذ مدة
‫لا أستطيع إجبار نفسي على الدخول

216
00:13:46,782 --> 00:13:48,259
‫ليس وهي في الداخل

217
00:13:54,428 --> 00:13:55,906
‫يتحسن أداؤها

218
00:13:57,991 --> 00:14:01,422
‫انظر، لقد أسديت لك معروفاً
‫أعاد المحامي خاصتي هذا المستند

219
00:14:01,553 --> 00:14:05,073
‫يحررك من كل المسؤولية
‫إذا دفعت (آن) لتوقعه

220
00:14:05,290 --> 00:14:09,375
‫محال أن أجعلها توقع هذا
‫ولكن لدي خطة أفضل

221
00:14:09,851 --> 00:14:15,717
‫حجزت للتو لها ولأمها في رحلة بحرية
‫لمدة أسبوعين إلى (ألاسكا)

222
00:14:15,892 --> 00:14:19,584
‫بتلك الطريقة سأخرجها من منزلي
‫لكنها ستظل تشعر أننا صديقان

223
00:14:20,757 --> 00:14:23,798
‫- ليست فكرة سيئة حظاً موفقاً في هذا
‫- أشكرك

224
00:14:23,929 --> 00:14:27,709
‫كنت أقصد أن أسألك يا (روز)
‫كيف أصبحت صديقة (آن)؟

225
00:14:27,839 --> 00:14:29,575
‫أقصد أنها لا تشبهك

226
00:14:29,706 --> 00:14:32,922
‫نحن لسنا صديقتين بالفعل
‫صادفتها في عام 1989

227
00:14:37,701 --> 00:14:40,482
‫أجل، طلقيه وخذي الكثير من المال منه

228
00:14:40,873 --> 00:14:43,522
‫عندما تتلاعب بقلب أحد
‫عليك أن تدفع ثمناً غالياً

229
00:14:44,088 --> 00:14:45,782
‫بالطبع فعل زوجي السابق ذلك

230
00:14:46,259 --> 00:14:50,474
‫أجل، لا يزال يعيش في شاحنته
‫ومن حسن حظه أنني تركته يحتفظ بها

231
00:14:52,168 --> 00:14:53,602
‫اسمعي، علي الذهاب

232
00:14:53,732 --> 00:14:57,252
‫أرنبي الصغير في المنزل
‫ويبدو وسيماً للغاية

233
00:14:57,773 --> 00:14:59,598
‫حسناً، سأكلمك لاحقاً

234
00:15:00,337 --> 00:15:04,681
‫- ها أنت ذا، (ألاسكا)؟
‫- وصلت التذاكر

235
00:15:04,899 --> 00:15:06,375
‫حتماً!

236
00:15:06,680 --> 00:15:09,070
‫اتصلت بأمي للتو
‫وهي في غاية السعادة

237
00:15:09,198 --> 00:15:10,502
‫أجل، آمل أنها ستكون كذلك

238
00:15:10,633 --> 00:15:13,456
‫لا يمكنها تصديق أنك ستصطحبني
‫إلى (ألاسكا)

239
00:15:17,020 --> 00:15:19,148
‫- هل أخبرتها أنني من سأصطحبك؟
‫- لا تقلق

240
00:15:19,541 --> 00:15:23,883
‫أخبرتها أن نواياك كانت شريفة
‫لكن من الأفضل ألا تكون كذلك

241
00:15:27,055 --> 00:15:28,316
‫(آن)؟

242
00:15:28,446 --> 00:15:32,487
‫تعلم كنت أتساءل طوال الأسبوع
‫لماذا يبقيني (فرايجر) هنا؟

243
00:15:32,834 --> 00:15:34,746
‫كان بإمكانه إرسالي إلى المنزل
‫برفقة ممرضة

244
00:15:35,137 --> 00:15:38,005
‫لكن تلقيت هذه بعدها
‫وعرفت الأمر

245
00:15:38,699 --> 00:15:45,434
‫أنت تكن مشاعر لي
‫ولدي أخبار لك يا (روميو)

246
00:15:45,651 --> 00:15:48,127
‫تذكري تلك الفكرة

247
00:15:48,996 --> 00:15:52,037
‫بينما يذهب أرنبك ويسكب لنفسه
‫كأساً كبيراً من النبيذ المعتق

248
00:16:01,595 --> 00:16:04,159
‫- (كارولاين)
‫- مرحباً يا (فرايجر)، هل أتيت باكراً؟

249
00:16:05,332 --> 00:16:08,894
‫- من أنت؟
‫- مجرد جارة

250
00:16:09,112 --> 00:16:10,849
‫- هل لا يزال موعدنا قائماً؟
‫- موعد؟

251
00:16:12,284 --> 00:16:18,801
‫كلا، بعد أن وضعنا خططنا يا (كارولاين)
‫التقيت بشخص آخر

252
00:16:20,668 --> 00:16:22,493
‫أنا ذلك الشخص
‫انصرفي إذاً

253
00:16:23,449 --> 00:16:25,317
‫- (فرايجر)؟
‫- ارحلي فقط

254
00:16:30,574 --> 00:16:38,394
‫أحدهم يحب العبث
‫لا أعلم ما الذي سأفعله معك

255
00:16:39,525 --> 00:16:41,175
‫لا أعلم ما الذي سأفعله معك أيضاً

256
00:16:44,868 --> 00:16:50,776
‫- مهلاً يا أرنبي، ما هذا؟
‫- لا شيء، بعض أوراق العمل

257
00:16:50,951 --> 00:16:54,599
‫عليه اسمي
‫إنه تنازل

258
00:16:55,555 --> 00:16:58,466
‫- رباه، تظن أنني سأقاضيك
‫- كلا

259
00:16:59,248 --> 00:17:04,723
‫لهذا السبب كنت لطيفاً للغاية معي
‫لأنك خائف من المقاضاة

260
00:17:05,244 --> 00:17:08,242
‫- كل تلك الرومانسية كانت مزيفة إذاً
‫- كلا

261
00:17:08,372 --> 00:17:10,544
‫- كنت تخدعني
‫- كلا، مطلقاً

262
00:17:10,936 --> 00:17:14,628
‫حسناً، لدي أخبار لك
‫لا أحد يتلاعب بقلبي

263
00:17:15,063 --> 00:17:20,103
‫- ينبغي علي مقاضاتك
‫- أدرك أنك غاضبة الآن يا أرنبتي

264
00:17:20,233 --> 00:17:23,188
‫أنت أرنب
‫سأتصل بالمحامي

265
00:17:24,143 --> 00:17:25,793
‫حسناً، جيد

266
00:17:26,272 --> 00:17:29,357
‫انطلقي وقاضيني
‫سئمت من تلك المهزلة

267
00:17:29,487 --> 00:17:31,225
‫كان هذا حادثاً

268
00:17:32,137 --> 00:17:39,306
‫اعتنيت بك وقمت بخدمتك
‫دلكت كعبيّ قدميك وصففت شعرك

269
00:17:40,914 --> 00:17:44,042
‫إذا كان ذلك غير كاف بالنسبة إليك
‫فليكن ما يكون

270
00:17:44,477 --> 00:17:48,169
‫لم أعد أكترث
‫لن أتوسل إليك

271
00:17:48,604 --> 00:17:52,079
‫يمكنك أن تأخذي أموالي مني
‫لكن لا يمكنك أن تأخذي كرامتي

272
00:17:52,470 --> 00:17:55,815
‫- أراك في المحكمة إذاً
‫- رباه! أرجوك ألا تفعلي

273
00:17:56,076 --> 00:17:57,728
‫لا أرجوك

274
00:17:57,901 --> 00:18:04,939
‫أرجوك لا تقاضيني
‫أغراضي

275
00:18:06,374 --> 00:18:10,629
‫أغراضي الجميلة
‫أنا أحبها

276
00:18:13,585 --> 00:18:15,540
‫- هل تبكي؟
‫- كلا

277
00:18:17,626 --> 00:18:20,884
‫هذا مقرف
‫تمالك نفسك يا (فرايجر)

278
00:18:21,883 --> 00:18:24,838
‫- سأوقع على أوراقك الغبية
‫- ستوقعين؟

279
00:18:25,793 --> 00:18:32,050
‫رباه! كيف كنت أكن مشاعر تجاهك!؟
‫هل سأوقعهم أم ماذا؟

280
00:18:35,047 --> 00:18:36,525
‫أشكرك يا (آن)

281
00:18:36,916 --> 00:18:39,392
‫أعتذر أن الأمر قد وصل
‫إلى الأوراق القانونية

282
00:18:39,523 --> 00:18:44,780
‫لو كان الأمر عائداً إلي سأمزق
‫تلك الورقة وأنسى كل ما حدث هنا

283
00:18:46,431 --> 00:18:48,777
‫وهنا

284
00:18:52,513 --> 00:18:54,859
‫وقعي هنا أيضاً

285
00:18:56,467 --> 00:18:58,899
‫"طريق سريع لـ(بان) الشهواني"

286
00:18:59,724 --> 00:19:03,157
‫أجل أيها الضابط، نحن متوجهون شرقاً
‫نحو الجسر على الطريق السريع 61

287
00:19:03,635 --> 00:19:05,416
‫هل قرأت شيئاً للتو
‫من جهاز التتبع خاصتها؟

288
00:19:06,285 --> 00:19:08,023
‫يقولون إنها اجتازت للتو
‫المخرج رقم 29

289
00:19:08,153 --> 00:19:11,022
‫اجتزناه لتونا
‫لا أرى أي شخص أمامنا

290
00:19:11,542 --> 00:19:13,845
‫- هل تعتقد أننا مررنا بها
‫- هناك سيارة خلفنا

291
00:19:15,496 --> 00:19:17,104
‫"توقف جانباً فوراً"

292
00:19:17,362 --> 00:19:19,623
‫- إنها الشرطة، ماذا سنفعل؟
‫- توقف جانباً على الفور

293
00:19:23,360 --> 00:19:25,315
‫لا وقت لدينا لذلك
‫علينا أن نصل إلى الجسر

294
00:19:25,446 --> 00:19:28,225
‫وفقاً لجهاز تعقبها
‫زوجتك في هذه السيارة

295
00:19:28,443 --> 00:19:31,049
‫- لكن ذلك مستحيل
‫- وهي تكون زوجته السابقة

296
00:19:31,267 --> 00:19:34,742
‫- يا للهول! الصحافة هنا
‫- افتح صندوق السيارة يا سيدي

297
00:19:36,132 --> 00:19:39,218
‫اسمع من فضلك، يوجد هنا غرض
‫ذو طابع شخصي جداً

298
00:19:39,304 --> 00:19:41,432
‫- إذا تمكنت من إبعاد الإعلام...
‫- افتحه الآن

299
00:19:45,344 --> 00:19:49,384
‫أترى؟ لا وجود لـ(ماريس)
‫كن حذراً بالتعامل مع ذلك

300
00:19:49,514 --> 00:19:52,815
‫- هذا الذي لم أفعله، انتبه...
‫- يا للهول!

301
00:19:54,423 --> 00:19:57,465
‫- ما هذا بحقك؟
‫- إنه (بان) الشهواني

302
00:19:57,986 --> 00:20:00,549
‫القليل من السوء
‫والفسق والفحشاء

303
00:20:03,070 --> 00:20:05,589
‫هذا ما كان سيبدو عليه ابني
‫لو كنت ماعزاً

304
00:20:09,021 --> 00:20:12,150
‫- هذا هو جهاز تعقبها هنا
‫- لقد خدعتنا

305
00:20:13,670 --> 00:20:17,624
‫- لديك جهازك لذا سآخذ لوحتي، كلا!
‫- عذراً يا سيدي، هذا دليل

306
00:20:23,533 --> 00:20:26,182
‫"لذا أبحرت بنفسي
‫إلى جزيرتنا الخاصة"

307
00:20:26,313 --> 00:20:30,224
‫"حيث مثل عزيزي العم (جولياز)
‫سأكون مستثنية من المحاكمة"

308
00:20:30,832 --> 00:20:33,438
‫"أشكركم جميعاً وسامحوني
‫مع أطيب الأمنيات، (ماريس)"

309
00:20:34,004 --> 00:20:36,480
‫"مع تحياتي
‫لجميع أصدقائي في السجن"

310
00:20:39,868 --> 00:20:41,606
‫"اعتنوا بأنفسكم في الزنزانة"

311
00:20:47,385 --> 00:20:52,077
‫كنتم التمويه لها
‫هذه عبقرية

312
00:20:52,729 --> 00:20:54,293
‫كيف خلعت سوار جهاز التعقب؟

313
00:20:54,988 --> 00:20:59,593
‫من الواضح أنها ابتلعت ملح الطعام
‫ليتضخم كاحليها قبل أن يتم تركيبه لها

314
00:20:59,723 --> 00:21:02,157
‫وعندما زال التورم
‫انزلق السوار مباشرة

315
00:21:04,893 --> 00:21:07,718
‫هكذا إذاً
‫لن نرى (ماريس) مجدداً

316
00:21:08,456 --> 00:21:10,367
‫من الغريب التفكير
‫في عدم رؤيتها مجدداً

317
00:21:11,323 --> 00:21:14,321
‫كانت مزعجة ولكن كانت لها شخصيتها

318
00:21:15,276 --> 00:21:20,838
‫حسناً إذاً، فلنشرب نخبها
‫ثمة رشفة واحدة متبقية

319
00:21:21,056 --> 00:21:23,141
‫رائع! لا يسعني التفكير
‫بنخب يناسبها أكثر من هذا

320
00:21:25,660 --> 00:21:27,182
‫ها نحن أولاء

321
00:21:29,831 --> 00:21:31,569
‫نخب (ماريس)

