﻿1
00:00:09,883 --> 00:00:11,449
‫أريد كوب قهوة سوداء كبير من فضلك

2
00:00:14,360 --> 00:00:16,575
‫لم أنم كثيراً الليلة الماضية
‫في منزل (رونيه)

3
00:00:17,270 --> 00:00:21,051
‫لا تسألني لأن هناك أمور معينة
‫لا يتفوه بها الرجل النبيل

4
00:00:28,089 --> 00:00:30,131
‫- أرجوك يا أبي
‫- حسناً، سأقول لك القليل فقط

5
00:00:30,261 --> 00:00:32,390
‫- لديها زيت التدليك...
‫- هل ستكف عن ذلك؟

6
00:00:33,259 --> 00:00:35,475
‫لا أريد أن أسمع شيئاً
‫عن عطلتك القذرة

7
00:00:36,257 --> 00:00:38,429
‫خاصة أن أكثر تجربة مثيرة
‫حظيت بها منذ 6 شهور

8
00:00:38,560 --> 00:00:40,732
‫هي قياس السروال في الأسبوع الماضي

9
00:00:42,426 --> 00:00:43,947
‫- (نايلز)
‫- مرحباً يا (نايلز)

10
00:00:44,077 --> 00:00:45,423
‫- مرحباً
‫- متاجر (غاب)؟

11
00:00:46,814 --> 00:00:49,506
‫- لم أعلم أنك تتسوق من هناك
‫- اكتشفتها للتو

12
00:00:49,812 --> 00:00:51,376
‫على ما يبدو أنه توجد مجموعة منها

13
00:00:53,418 --> 00:00:56,416
‫- وماذا اشتريت من هناك؟
‫- دعني أر

14
00:00:57,155 --> 00:01:01,456
‫- بعض أكواب النبيذ وإناء نبات
‫- إنه إناء فخار أيها الأحمق، أعطني الكيس

15
00:01:05,409 --> 00:01:08,667
‫كما ظننت بالضبط
‫اشتريت سترة (دييغو)

16
00:01:09,189 --> 00:01:11,491
‫ما الأمر الهام؟
‫إنها سترة فحسب

17
00:01:11,665 --> 00:01:15,489
‫ليست سترةً فحسب، إنها عمل فني من قبل
‫سيد (إسبانيا) بالخياطة الأسطوري (دييغو)

18
00:01:15,879 --> 00:01:18,660
‫الذي يستخدم شعر الذقن الناعم فقط
‫للماعز الجبلي الأندلسي

19
00:01:20,615 --> 00:01:22,005
‫اشترى واحدةً منها

20
00:01:22,136 --> 00:01:23,916
‫أبرمت أنا و(نايلز) ميثاقاً
‫أنه لن يشتري السترة أي منا

21
00:01:24,003 --> 00:01:25,220
‫لا يمكنك أن تحافظ على ميثاق سترة

22
00:01:25,350 --> 00:01:27,914
‫(رونيه) الآن هناك فتاة تستطيع
‫الاحتفاظ بهذه السترة المحشوة

23
00:01:28,045 --> 00:01:29,348
‫كف عن ذلك

24
00:01:30,912 --> 00:01:32,607
‫أقل ما يمكن أن تفعله
‫أن تعيرني إياها

25
00:01:32,823 --> 00:01:33,954
‫بالطبع لا

26
00:01:34,084 --> 00:01:37,646
‫تعلم أن طريقة خياطة (دييغو)
‫تتوافق بدقة مع انحناءات جسد المرء

27
00:01:37,776 --> 00:01:39,601
‫إذا ارتديتها لخمس دقائق
‫لن أقدر على ارتدائها مجدداً

28
00:01:41,209 --> 00:01:43,425
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا (دافني)

29
00:01:43,727 --> 00:01:46,639
‫لا تتفوها بكلمة حول هذا
‫ندخر المال لصندوق كلية ابنتنا

30
00:01:47,030 --> 00:01:49,811
‫ستقتلني إذا اكتشفت أنني أنفقت
‫أموال نصف فصل على سترة

31
00:01:50,289 --> 00:01:52,070
‫يمكنك الجلوس مكاني
‫أنا سأغادر

32
00:01:52,374 --> 00:01:54,678
‫أين كنت؟ فوت جلسة التدليك الخاصة بك
‫هذا الأسبوع

33
00:01:55,155 --> 00:01:56,459
‫هذا ما تظنه

34
00:01:56,980 --> 00:01:58,456
‫اذهب فحسب

35
00:01:58,717 --> 00:02:00,021
‫اجلسي يا (دافني)

36
00:02:00,152 --> 00:02:01,325
‫هل تحضر لي القهوة؟

37
00:02:01,889 --> 00:02:04,453
‫- ألا تريدين البسكويت؟
‫- لا، خبزت البسكويت بنفسي

38
00:02:04,581 --> 00:02:07,277
‫قررت أن 5،1 دولاراً مبلغ كبير
‫لإنفاقه على كعكة

39
00:02:07,407 --> 00:02:11,708
‫- هل يريد أحد؟
‫- شكراً يا ملاكي الاقتصادي

40
00:02:13,142 --> 00:02:14,662
‫- مرحباً يا (روز)
‫- مرحباً

41
00:02:14,792 --> 00:02:16,617
‫- صباح الخير
‫- ربما كان صباحك جيد

42
00:02:17,095 --> 00:02:21,006
‫انتظرت ساعتين للتو في الطابور
‫من أجل مؤدية الأطفال التي تحبها (أليس)

43
00:02:21,136 --> 00:02:24,568
‫(ناني جي) وما إن وصلت إلى نافذة التذاكر
‫كانت قد بيعت كلها

44
00:02:24,916 --> 00:02:28,608
‫(ناني جي)؟ يستطيع (فرايجر)
‫أن يستخدم نفوذه هناك

45
00:02:29,478 --> 00:02:31,867
‫هل تعرف (ناني جي)؟
‫لماذا؟ هل واعدتها؟

46
00:02:32,693 --> 00:02:34,039
‫في الواقع، تزوجت بها

47
00:02:35,647 --> 00:02:39,035
‫- تزوجت بـ(ناني جي)؟
‫- أجل، لمدة قصيرة منذ سنوات

48
00:02:39,166 --> 00:02:42,164
‫كنت شاباً قليل الخبرة وحالم العينين

49
00:02:42,294 --> 00:02:43,511
‫- وكانت...
‫- أجل، أحتاج إلى تذاكر

50
00:02:43,641 --> 00:02:45,422
‫إنها في (كيدبوكس) الآن
‫تسجل أسطوانتها الرقمية الجديدة

51
00:02:45,552 --> 00:02:47,420
‫- إذا أتيت معي...
‫- حسناً

52
00:02:47,551 --> 00:02:49,202
‫سأرى ما يمكنني أن أفعل

53
00:02:49,463 --> 00:02:50,592
‫شكراً لك

54
00:02:50,722 --> 00:02:52,895
‫هل تستطيع رفع درجة الحرارة هنا؟
‫أتجمد من البرد

55
00:02:53,069 --> 00:03:00,150
‫- يملك (نايلز) سترةً
‫- من متجر (غاب)، أحسنت

56
00:03:01,280 --> 00:03:04,147
‫ساعدني في توسيع الياقة
‫لا أريد أن أفسد ترتيب شعري

57
00:03:07,102 --> 00:03:09,883
‫"حيث الأشياء الجامحة"

58
00:03:11,925 --> 00:03:14,966
‫- شكراً لك يا (ناني جي)
‫- انظري، وصلنا تقريباً

59
00:03:15,096 --> 00:03:20,787
‫- لذا ما هو شعور الزواج بـ(ناني جي)؟
‫- رباه، كنت يافعاً جداً وغير ناضج

60
00:03:21,613 --> 00:03:23,176
‫كنا نتشاجر كثيراً من دون سبب

61
00:03:24,089 --> 00:03:25,914
‫- لكن في غرفة النوم...
‫- (فرايجر)

62
00:03:26,305 --> 00:03:27,521
‫آسف

63
00:03:29,260 --> 00:03:34,126
‫- هل كانت تمنحك (ناني جي) عناقاً لطيفاً؟
‫- عناق كبير

64
00:03:36,081 --> 00:03:38,687
‫- هل تمازحني؟
‫- اعتدنا على العناق كثيراً

65
00:03:42,163 --> 00:03:43,683
‫في الحقيقة، في المرة الأخيرة
‫التي رأينا بعضنا فيها

66
00:03:43,814 --> 00:03:44,943
‫أرادت عناقاً عائلياً

67
00:03:45,073 --> 00:03:49,679
‫لكن، للأسف كنت لا أزال متزوجاً بـ(ليليث)
‫واكتفينا بالمصافحة الأسبوعية

68
00:03:54,458 --> 00:03:58,021
‫- لذا هل تتمنى عناقاً آخر؟
‫- راودتني تلك الفكرة

69
00:03:58,846 --> 00:04:02,931
‫كنا ننجذب إلى بعضنا بشكل جامح
‫وكنا متيمين ببعضنا تقريباً

70
00:04:03,061 --> 00:04:12,011
‫في الحقيقة، مضت فترة منذ أن...
‫مرحت عبر حدائق الشهوة المعطرة

71
00:04:15,139 --> 00:04:17,832
‫في المرة القادمة التي تقول شيئاً كهذا
‫غط أذني

72
00:04:20,700 --> 00:04:22,785
‫- ولمن هذه؟
‫- (فرايجر)

73
00:04:23,003 --> 00:04:24,958
‫- إف، آر، إي...
‫- (فرايجر)

74
00:04:25,088 --> 00:04:27,738
‫- من الرائع رؤيتك ثانيةً
‫- مرحباً يا (ناني)

75
00:04:27,868 --> 00:04:31,345
‫تبدين رائعةً
‫لم يسبق لي أن رأيتك مبتهجة هكذا

76
00:04:31,475 --> 00:04:32,865
‫هذه ليست (ليليث)...

77
00:04:34,124 --> 00:04:36,601
‫هذه زميلتي في العمل (روز)
‫وابنتها (أليس)

78
00:04:36,732 --> 00:04:39,077
‫مرحباً يا (أليس)
‫كم عمرك؟

79
00:04:39,208 --> 00:04:40,859
‫- أنا متطلق الآن
‫- 5 سنوات

80
00:04:40,987 --> 00:04:43,465
‫- عجباً 5 سنوات
‫- عازب مجدداً

81
00:04:43,727 --> 00:04:47,505
‫هل تعلمين ما يحصل حين تكبرين
‫عاما ًأيضاً، يزداد طولك إصبعاً إضافياً

82
00:04:48,592 --> 00:04:50,026
‫حر وغير عاشق

83
00:04:50,677 --> 00:04:52,849
‫- لا تعض، اشتر التذاكر فحسب
‫- حسناً

84
00:04:53,588 --> 00:04:56,803
‫(ناني) كانت تأمل (أليس)
‫أن تشاهد عرضك

85
00:04:57,152 --> 00:04:59,019
‫لكن للأسف بيعت كل التذاكر

86
00:04:59,367 --> 00:05:01,539
‫أستطيع حجز ثلاثة مقاعد

87
00:05:01,670 --> 00:05:03,755
‫إذا كنت لا تمانعين الجلوس
‫في الصف الأمامي

88
00:05:03,972 --> 00:05:05,797
‫شكراً لك يا (ناني جي)

89
00:05:06,753 --> 00:05:08,490
‫هلا أعرتموني انتباهكم جميعاً؟

90
00:05:08,621 --> 00:05:13,009
‫على (ناني جي) الذهاب إلى المسرح الآن
‫لا مزيد من التواقيع

91
00:05:13,791 --> 00:05:17,050
‫آسف، لكن ربما لدينا الوقت لشيء إضافي

92
00:05:17,832 --> 00:05:20,264
‫- هل تودون سماع أغنية؟
‫- أجل

93
00:05:20,829 --> 00:05:23,610
‫هل يعرف الجميع أغنية (بيكابو)؟

94
00:05:24,869 --> 00:05:26,782
‫إذاً تعرفون ما عليكم فعله

95
00:05:28,345 --> 00:05:32,212
‫"بيكابو"

96
00:05:32,342 --> 00:05:35,124
‫"يوجد أحد ما هناك
‫لكن رباه لا أعلم من"

97
00:05:36,251 --> 00:05:38,164
‫"هل هو أنت، (بيكابو)؟

98
00:05:38,295 --> 00:05:40,033
‫"بيكابو"
‫"أعطني دليل يا (بيكابو)"

99
00:05:40,163 --> 00:05:42,899
‫"من الأفضل أن أذهب
‫وأتسلل إلى بيكابو"

100
00:05:43,031 --> 00:05:44,464
‫"بيكابو"

101
00:05:45,116 --> 00:05:46,550
‫كان ذلك رائعاً

102
00:05:46,897 --> 00:05:50,849
‫حان دوركم الآن للغناء من أجلي
‫أريد أن تغمضوا أعينكم جميعاً

103
00:05:52,371 --> 00:05:54,457
‫قلت الجميع

104
00:05:56,281 --> 00:06:00,149
‫"بيكابو"

105
00:06:00,234 --> 00:06:03,320
‫"يوجد أحد ما هناك لكن رباه
‫لا أعلم من"

106
00:06:03,971 --> 00:06:05,883
‫- "هل هو أنت؟"
‫- "بيكابو"

107
00:06:06,013 --> 00:06:08,056
‫"أعطني دليلاً يا بيكابو"

108
00:06:08,186 --> 00:06:11,184
‫"من الأفضل أن أذهب
‫وأتسلل إلى بيكابو"

109
00:06:11,314 --> 00:06:12,746
‫"بيكابو"

110
00:06:17,527 --> 00:06:19,264
‫مرة أخرى

111
00:06:22,871 --> 00:06:24,912
‫مرحباً يا رفاق
‫مسرور لأنكما هنا

112
00:06:25,174 --> 00:06:27,344
‫احزرا من سيأتي لاحتساء مشروب

113
00:06:27,780 --> 00:06:30,300
‫- (نانيت غوزمان)
‫- (ناني جي)

114
00:06:30,473 --> 00:06:31,776
‫لا أظن أنها ستحضر دفتر شيكاتها

115
00:06:31,907 --> 00:06:34,862
‫رباه يا أبي
‫هل ستدعها وشأنها؟

116
00:06:34,992 --> 00:06:37,990
‫دفعت على ذلك الزفاف
‫لستة أشهر بعد أن تطلقتما

117
00:06:39,772 --> 00:06:42,291
‫لم تملك (نانيت) عائلة
‫لذا حصلت على مركبة صديقة للبيئة

118
00:06:42,508 --> 00:06:44,202
‫أجل، يحصل الأيتام على كل التسهيلات

119
00:06:46,548 --> 00:06:49,546
‫(فرايجر) سينضم أبي و(رونيه)
‫إلينا على العشاء، لم لا تأتيان؟

120
00:06:50,459 --> 00:06:53,717
‫في الواقع يا (نايلز)
‫أخطط إلى أمسية حميمة لنفسي

121
00:06:54,370 --> 00:06:56,151
‫- حقاً؟
‫- تريدني

122
00:06:57,844 --> 00:06:59,973
‫هل أنت متأكد؟ قلت ذلك
‫عن موظفة التلفاز الأسبوع الماضي

123
00:07:00,104 --> 00:07:01,537
‫وتبين أنه لديها شيئاً في عينها

124
00:07:04,014 --> 00:07:08,141
‫قبلتني في متجر قصص الأطفال
‫حيث اشتريت أسطوانتها الرقمية

125
00:07:09,052 --> 00:07:13,268
‫ثق بي، تلك المرأة بركان جنسي
‫على وشك الانفجار

126
00:07:13,789 --> 00:07:16,179
‫انطلاقاً من بعض عناوين الأغاني هذه
‫قد تكون محقاً

127
00:07:16,657 --> 00:07:18,436
‫"سرير (ناني) الفوضوي"

128
00:07:20,480 --> 00:07:22,391
‫"أشعر بشيء رائع في داخلي"

129
00:07:25,216 --> 00:07:26,823
‫"السلم ممتع"

130
00:07:30,560 --> 00:07:32,167
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا (دافني)

131
00:07:32,862 --> 00:07:34,817
‫أين سترتي؟
‫ألم تكوني ترتدينها حين خرجت؟

132
00:07:34,948 --> 00:07:39,032
‫أجل، لكن كان (إيدي) يسحبني بسرعة
‫بدأت بالتعرق مثل الحداد

133
00:07:39,814 --> 00:07:42,680
‫كان بإمكاني أن أشم رائحة كاري لحم الضأن
‫الذي تناولته على الغداء تفوح مني

134
00:07:42,811 --> 00:07:46,027
‫لكن لا تقلق، إنها هنا
‫تباً

135
00:07:47,720 --> 00:07:50,284
‫كانت تلك آخر قطعة من الحلوى
‫وفسدت الآن

136
00:07:54,368 --> 00:07:55,672
‫لابد أنها (نانيت)

137
00:07:59,799 --> 00:08:01,275
‫(نانيت)

138
00:08:04,403 --> 00:08:07,228
‫رباه، أستطيع أن أرميك على الأرض
‫مرحباً

139
00:08:08,445 --> 00:08:09,530
‫مرحباً

140
00:08:10,053 --> 00:08:11,399
‫دعيني آخذ...

141
00:08:11,530 --> 00:08:14,527
‫- هل هي من ترفه الأطفال؟
‫- أجل، "سبونج بوب هوت بانتز"

142
00:08:16,395 --> 00:08:20,175
‫تتذكرين والدي بالطبع و(نايلز)
‫وهذه زوجته (دافني)

143
00:08:22,129 --> 00:08:24,737
‫- سررت بلقائك
‫- وأنا أيضاً

144
00:08:25,171 --> 00:08:27,561
‫لا أظن أنني رأيتك منذ الزفاف

145
00:08:27,779 --> 00:08:31,471
‫أتذكر ذلك اليوم
‫أتى كل أصدقائك اللطفاء

146
00:08:31,601 --> 00:08:34,338
‫- أجل، كم كان عددهم؟ 60 أو 70؟
‫- حسناً يا أبي

147
00:08:34,470 --> 00:08:37,250
‫- أعلم لأننا دعونا 50 شخصاً منهم فقط
‫- حسناً

148
00:08:38,813 --> 00:08:43,332
‫للأسف، سيخرجون هذه الليلة
‫لذا سنكون نحن الاثنان فقط

149
00:08:44,418 --> 00:08:46,460
‫- مرحباً
‫- و(دونالد)

150
00:08:47,720 --> 00:08:49,327
‫- (دونالد)؟
‫- أجل

151
00:08:49,892 --> 00:08:51,022
‫(دون بروفيل)

152
00:08:51,891 --> 00:08:54,585
‫يفعل (دونالد) كل شيء من أجلي

153
00:08:54,715 --> 00:08:58,017
‫إنه المدير والمنتج ومؤلف الأغاني
‫والناشر الخاص بي

154
00:08:58,234 --> 00:08:59,711
‫- والزوج
‫- كنت سأقول ذلك

155
00:09:00,667 --> 00:09:04,447
‫عندما أخبرته إلى أين سأذهب
‫كان عليه القدوم للقائك

156
00:09:06,750 --> 00:09:09,183
‫حسناً، من يريد شرب النبيذ؟
‫أنا أريد

157
00:09:10,877 --> 00:09:13,396
‫سأساعدك
‫قدم نفسك يا (دونالد)

158
00:09:14,135 --> 00:09:15,743
‫مرحباً يا (دونالد)

159
00:09:16,264 --> 00:09:20,652
‫- متى كنت تنوين إخباري أنك متزوجة؟
‫- ينتج عروضي، إنه زواج مصلحة

160
00:09:20,783 --> 00:09:22,086
‫في اللحظة الحالية، ليس زواج مصلحة

161
00:09:22,347 --> 00:09:23,606
‫أظهر بعض التعاطف إلى (ناني)

162
00:09:23,737 --> 00:09:26,431
‫لا، كفي عن ذلك
‫سيرانا (دونالد)

163
00:09:26,648 --> 00:09:29,905
‫قل أنه ينقصك شيء ما وأرسله إلى المتجر
‫إنه جيد بأداء المهمات

164
00:09:30,037 --> 00:09:33,208
‫كلا، لن أرسله في مهمة
‫إنه زوجك

165
00:09:33,338 --> 00:09:39,682
‫إنه عمل فحسب ليس مثل ما كان بيننا
‫هل تتذكر ذلك الشغف والجموح؟

166
00:09:40,376 --> 00:09:43,331
‫حسناً، نفدت حبوب الذرة

167
00:09:43,548 --> 00:09:47,805
‫لم تحطم الرقم القياسي في (بويز)
‫و(تيبوكا) لكنها لم تفوت عرضاً قط

168
00:09:47,936 --> 00:09:53,367
‫- تعيش لترفيه الأطفال فحسب
‫- من كل الأعمار

169
00:09:55,366 --> 00:09:57,190
‫اخرج وانظر إلى الشرفة

170
00:09:57,494 --> 00:09:59,058
‫رباه

171
00:10:00,188 --> 00:10:02,013
‫- جن جنوننا
‫- (فرايجر)

172
00:10:02,447 --> 00:10:07,835
‫لو تعلم كم سئمت من كوني (ناني جي)
‫كم أشعر بالاحتجاز

173
00:10:08,009 --> 00:10:11,398
‫- لكن لديك مهنة مذهلة
‫- لكن لا يوجد تغييرات مطلقاً

174
00:10:11,962 --> 00:10:15,612
‫هل لديك أي فكرة عن شعور
‫تمثيلك نفس الشخصية لعشرين عاماً؟

175
00:10:23,215 --> 00:10:29,471
‫حسناً، أفرحت عدداً لا يحصى من الأطفال

176
00:10:30,340 --> 00:10:34,510
‫أحياناً تريد إفراح شخص كبير كفايةً
‫ليفرحك بدوره أيضاً

177
00:10:38,378 --> 00:10:41,462
‫- من يريد النبيذ؟
‫- ذلك سيهدئها قليلاً

178
00:10:42,418 --> 00:10:44,069
‫لا نريد، علينا الذهاب حقاً

179
00:10:44,851 --> 00:10:48,500
‫سررت بلقائك يا (دونالد)
‫أراك في غضون بضع ساعات يا (فرايجر)

180
00:10:48,891 --> 00:10:50,325
‫إذاً سنبقى نحن الثلاثة فقط

181
00:10:52,758 --> 00:10:54,322
‫ربما سأنام في منزل (رونيه)

182
00:10:56,972 --> 00:11:01,795
‫حسناً... ها نحن جميعاً هنا

183
00:11:06,791 --> 00:11:10,310
‫مرحباً
‫هل أنت متأكد؟

184
00:11:12,135 --> 00:11:13,438
‫السيد (باني) مشغول مجدداً

185
00:11:16,262 --> 00:11:19,218
‫- هل لديك أي أحد لاستبداله؟
‫- (دونالد) نحن ضيفان

186
00:11:19,303 --> 00:11:24,300
‫تكلم في الخارج
‫بصدق، الرجل بلا أخلاق

187
00:11:28,992 --> 00:11:31,773
‫- كفي عن ذلك
‫- لا أستطيع أن أمنع نفسي

188
00:11:32,120 --> 00:11:35,074
‫- لم أتوقف عن التفكير بك مطلقاً
‫- ولا أنا، لكن هذا خاطئ

189
00:11:35,204 --> 00:11:39,115
‫(فرايجر) أنت رجل صالح جداً
‫تفعل الشيء الصحيح دائماً

190
00:11:39,724 --> 00:11:41,330
‫لدي المشكلة ذاتها

191
00:11:43,634 --> 00:11:46,457
‫تحققين تقدماً كبيراً بتجاوزها

192
00:11:48,673 --> 00:11:52,974
‫سئمت من كوني صالحة
‫أديت الأغاني وأفرحت الناس

193
00:11:53,756 --> 00:11:55,494
‫ألا أملك حق التصرف بسوء قليلاً؟

194
00:11:55,712 --> 00:11:57,883
‫ألا يوجد جزء في داخلك
‫يريد أن يكون سيئاً؟

195
00:11:58,536 --> 00:12:00,187
‫أجل، احزري أي جزء

196
00:12:04,139 --> 00:12:05,182
‫لا أستطيع أن أفعل ذلك

197
00:12:05,356 --> 00:12:07,746
‫تعال إلى غرفة تبديل الملابس
‫بعد العرض غداً

198
00:12:07,877 --> 00:12:10,353
‫لدي ساعة عندما يكون (دونالد) مشغولًا
‫أعلم أن مدة ساعة ليست طويلةً

199
00:12:10,440 --> 00:12:12,047
‫ثقي بي، ساعة مدة طويلة حقاً

200
00:12:15,262 --> 00:12:21,127
‫حسناً، آمل فقط أنه سيأتي غداً
‫بدلة الأرنب ضيقة جداً علي

201
00:12:23,257 --> 00:12:28,252
‫(دونالد) عليك أن تتذوق قطعة
‫من كعك غريير

202
00:12:28,383 --> 00:12:30,730
‫لا، شكراً لك
‫أراقب مستوى الكوليسترول

203
00:12:30,947 --> 00:12:34,377
‫وأنا أيضاً، لكن هل تعلم أمراً؟
‫أود أن أتصرف بسوء الليلة

204
00:12:34,813 --> 00:12:37,505
‫ماذا عنك يا (فرايجر)؟
‫هل ستتصرف بشكل سيئ؟

205
00:12:39,635 --> 00:12:42,416
‫هيا، تناول القليل
‫ماذا ستؤثر قطعة واحدة؟

206
00:12:56,319 --> 00:13:01,099
‫- أتى وأخيراً، ماذا حدث الليلة الماضية؟
‫- اهدأ، لم يحدث شيئاً

207
00:13:01,663 --> 00:13:07,963
‫مشكلتي أنها دعتني إلى غرفة تبديل
‫ملابسها للقاء عاطفي بعد العرض

208
00:13:08,571 --> 00:13:10,483
‫- لن تذهب، صحيح؟
‫- حسناً...

209
00:13:10,787 --> 00:13:12,220
‫- (فرايجر)؟
‫- (نايلز)

210
00:13:13,045 --> 00:13:15,348
‫لو تعلم كم أنها تتألم

211
00:13:16,739 --> 00:13:20,518
‫التجأت المرأة إلي لإنقاذها
‫من زواجها الفارغ من الحب

212
00:13:20,648 --> 00:13:23,603
‫من مهنة تشعر أنها محتجزة فيها

213
00:13:24,819 --> 00:13:26,818
‫إذا كنت أستطيع مساعدتها
‫على صنع بداية جديدة

214
00:13:26,948 --> 00:13:29,816
‫ألن أكون قاسياً إن حرمتها مني؟

215
00:13:30,555 --> 00:13:33,423
‫هل قلت شيئاً ما؟ كان عضوك يتحدث
‫بصوت عال ٍلدرجة أنني لم أسمعك

216
00:13:38,723 --> 00:13:41,198
‫حسناً
‫أريدها وتريدني

217
00:13:41,329 --> 00:13:44,326
‫- إنها متزوجة
‫- أجل، تزوجت بها أولاً

218
00:13:46,629 --> 00:13:48,889
‫حتى يفرقنا الموت، كما أتذكر

219
00:13:49,019 --> 00:13:51,409
‫ربما لا تأخذ هذه النذور على محمل الجد
‫لكنني أفعل ذلك

220
00:13:52,496 --> 00:13:55,970
‫- هل تسمع ما تقول؟
‫- هذا أكثر من ممارسة علاقة يا (نايلز)

221
00:13:56,839 --> 00:13:58,448
‫هذا شغف وقدر

222
00:13:59,098 --> 00:14:06,135
‫هدية تمنحها الآلهة لقلة مختارة فقط
‫ألن يكون الذنب الحقيقي رفضه؟

223
00:14:06,311 --> 00:14:09,048
‫هل هذا جدالك القديم حول إكثارك
‫من ممارسة العلاقات؟

224
00:14:10,698 --> 00:14:13,826
‫ربما لكن لم أمارس علاقة منذ 6 أشهر

225
00:14:16,086 --> 00:14:18,649
‫(فرايجر) يمكنك أن تسوغ هذا
‫بأي طريقة تريدها

226
00:14:18,779 --> 00:14:22,734
‫السؤال حقيقي، إذا فعلت هذا
‫هل يمكنك تقبل نفسك بعدها؟

227
00:14:26,557 --> 00:14:28,816
‫- هل أنت مستعد للحفل؟
‫- مرحباً يا (أليس)

228
00:14:28,991 --> 00:14:31,161
‫- مرحباً أيها العم (نايلز)
‫- مرحباً

229
00:14:31,857 --> 00:14:34,420
‫- هيا يا أمي فلنذهب
‫- ألن تعانقي (فرايجر)

230
00:14:39,721 --> 00:14:45,890
‫كلا، لا عناق لـ(فرايجر)

231
00:14:51,191 --> 00:14:53,754
‫"أضواء ساطعة ومشاكل كبيرة"

232
00:14:57,316 --> 00:14:59,663
‫(فرايجر) ظننت أنك ستأتي بعد العرض

233
00:15:00,054 --> 00:15:02,313
‫- لا أستطيع المجيء
‫- لدينا عشر دقائق

234
00:15:02,442 --> 00:15:04,527
‫- دعني أتخلص من (دونالد)
‫- لا

235
00:15:06,397 --> 00:15:08,699
‫- لا أستطيع أن أفعل أي من هذا
‫- ماذا؟

236
00:15:08,829 --> 00:15:11,002
‫لا شيء، اجلس هناك فحسب

237
00:15:12,045 --> 00:15:15,260
‫أشعر بالإغراء كثيراً
‫لكن هذا خطأ

238
00:15:15,694 --> 00:15:17,998
‫آسف لأنك كنت حزينة بحياتك مؤخراً

239
00:15:18,083 --> 00:15:23,341
‫لكن إذا أردت التحدث يمكننا اللقاء
‫فيما بعد في المقهى المجاور

240
00:15:23,471 --> 00:15:24,862
‫لم لا يمكننا التحدث الآن؟

241
00:15:25,382 --> 00:15:28,468
‫- أليس لديك عرض؟
‫- لا يمكن أن يبدؤوا من دوني

242
00:15:29,250 --> 00:15:30,814
‫تعال معي

243
00:15:37,678 --> 00:15:40,545
‫- ما هذا المكان؟
‫- إنها غرفة التجهيزات

244
00:15:40,676 --> 00:15:45,194
‫آتي إلى هنا قبل كل عرض
‫لمحاربة الفراغ في داخلي والغثيان

245
00:15:46,236 --> 00:15:51,711
‫لا تعلم كم مرة جلست هنا
‫وأنا أبكي وأتقيأ

246
00:15:54,926 --> 00:16:00,357
‫- عانقني يا (فرايجر)
‫- لا أستطيع، أنت متزوجة

247
00:16:01,704 --> 00:16:03,355
‫وهذا الحذاء سويدي

248
00:16:06,178 --> 00:16:09,175
‫أدرك أنك على مفترق طرق الآن

249
00:16:09,263 --> 00:16:11,914
‫وإذا كنت أستطيع مساعدتك
‫لاتخاذ قرار ما، إذاً...

250
00:16:12,045 --> 00:16:13,912
‫- لا يمكنني الاستمرار
‫- لا تستمري

251
00:16:14,173 --> 00:16:15,563
‫خذي استراحة وابحثي عن هويتك

252
00:16:15,693 --> 00:16:17,778
‫لا، أعني الآن في هذا العرض
‫لا أستطيع المتابعة

253
00:16:17,909 --> 00:16:21,037
‫- ماذا؟ هل ستلغينه؟
‫- لا أستطيع الخروج والغناء والرقص

254
00:16:21,385 --> 00:16:26,164
‫والتظاهر أنني سيدة سعيدة
‫بينما رفضني حب حياتي للتو

255
00:16:32,115 --> 00:16:34,940
‫(نانيت) أدرك أنك حزينة

256
00:16:35,071 --> 00:16:38,850
‫لكن فكري بـ(أليس) الصغيرة
‫وبالأطفال

257
00:16:39,458 --> 00:16:42,283
‫دعهم يتعلموا أن الحياة مليئة
‫بخيبات الأمل المريرة

258
00:16:44,368 --> 00:16:47,497
‫- لكن يا (نانيت)...
‫- اجعلني امرأة سعيدة يا (فرايجر)

259
00:16:47,755 --> 00:16:51,537
‫- ثم سأستطيع الذهاب
‫- من أجل الأطفال

260
00:17:00,878 --> 00:17:02,615
‫حسناً

261
00:17:05,961 --> 00:17:08,828
‫- عانقني يا (فرايجر)
‫- أجل

262
00:17:10,957 --> 00:17:14,042
‫رباه، كم حلمت بهذه اللحظة
‫هل حلمت بها؟

263
00:17:14,172 --> 00:17:16,692
‫هل تمازحينني؟
‫حلمت بها مرتين في الليلة الماضية

264
00:17:20,776 --> 00:17:22,600
‫- رباه
‫- هل أنت مستعدة؟

265
00:17:22,731 --> 00:17:26,380
‫لا، ظننت أنه لدينا المزيد من الوقت
‫أسرع، غادر السرير

266
00:17:26,727 --> 00:17:29,248
‫رباه، لماذا يفتح السقف؟

267
00:17:29,379 --> 00:17:31,377
‫هكذا أصعد إلى المسرح
‫غادر!

268
00:17:31,507 --> 00:17:34,808
‫- لا أستطيع، أنا عالق في الملاءات
‫- رباه، اقفز

269
00:17:35,069 --> 00:17:37,980
‫- إنها مسافة عالية جداً
‫- ارتد ملابسك فحسب

270
00:17:38,197 --> 00:17:40,066
‫- رباه، ملابسي
‫- رباه

271
00:17:40,196 --> 00:17:42,195
‫اختبئ بحقك
‫اختبئ فحسب

272
00:17:51,448 --> 00:17:52,752
‫عليك مغادرة هذا السرير

273
00:17:52,883 --> 00:17:55,142
‫ألا يمكنني الاختباء هنا فحسب
‫حتى ينتهي العرض؟

274
00:17:55,273 --> 00:17:57,358
‫ثق بي، لن ينجح ذلك

275
00:18:05,003 --> 00:18:12,738
‫"عندما يحين وقت النهوض أتثاءب
‫وأحك عيني لأنني نعسة كثيراً"

276
00:18:13,432 --> 00:18:17,170
‫"لكنني أنهض"
‫لأنني أتوق لمعرفة ما هو جديد"

277
00:18:17,386 --> 00:18:20,992
‫"في سرير (ناني) الفوضوي"

278
00:18:21,514 --> 00:18:23,165
‫"قد يكون هناك حلوى"

279
00:18:23,338 --> 00:18:28,898
‫"وجدت بيتزا الأسبوع الماضي
‫وشمبانزي يدعى (فريد)"

280
00:18:29,508 --> 00:18:31,202
‫"لذا ما رأيكم يا أطفال"

281
00:18:31,375 --> 00:18:37,068
‫"أن نرى ماذا وجدنا اليوم
‫في سرير (ناني) الفوضوي؟"

282
00:18:37,459 --> 00:18:41,021
‫- "يوجد شيء جديد دائماً"
‫- "إنه السيد الكنغر"

283
00:18:41,369 --> 00:18:43,324
‫"وأرنب أيضاً"

284
00:18:43,497 --> 00:18:45,582
‫"ودب باندا"

285
00:18:49,883 --> 00:18:51,925
‫- باندا
‫- من أنت بحقك؟

286
00:18:52,099 --> 00:18:54,054
‫الطبيب (فرايجر كرين)
‫أخصائي نفسي مشهور

287
00:18:54,533 --> 00:18:56,140
‫متى سيعيدون السرير إلى القبو؟

288
00:18:56,358 --> 00:19:00,398
‫ستخرج مجموعة جديدة وسيطير السرير
‫خلال العوارض الخشبية بسرعة

289
00:19:02,266 --> 00:19:05,480
‫"يا لها من فوضى"

290
00:19:06,307 --> 00:19:09,565
‫"يا له من سرير فوضوي"

291
00:19:10,260 --> 00:19:11,954
‫"يا لها من فوضى"

292
00:19:12,259 --> 00:19:13,866
‫"ومع ذلك"

293
00:19:14,693 --> 00:19:18,820
‫"مع كل الوقت الذي أمضيته فيه
‫من اللطيف أن أحظى بصديق"

294
00:19:19,297 --> 00:19:20,992
‫عليك إخراجي من هنا

295
00:19:21,165 --> 00:19:22,990
‫السرير على وشك الطيران خلال
‫العوارض الخشبية

296
00:19:23,120 --> 00:19:26,596
‫لم أعلم ذلك مع أنني أديت هذا العرض
‫12 ألف مرة فقط

297
00:19:27,595 --> 00:19:30,072
‫- ارتد هذا
‫- لابد أنك تمازحينني

298
00:19:30,289 --> 00:19:31,679
‫ارتد هذا فحسب

299
00:19:32,809 --> 00:19:37,110
‫"في سرير (ناني) الفوضوي"

300
00:19:42,584 --> 00:19:43,974
‫مرحباً أيها الفتيان والفتيات

301
00:19:44,104 --> 00:19:49,362
‫- مرحباً يا (ناني جي)
‫- من الأفضل أن أرتب سريري

302
00:19:49,536 --> 00:19:50,883
‫ليس عليك ترتيبه يا (ناني جي)

303
00:19:51,013 --> 00:19:54,619
‫لدي عصا سحرية يمكن أن تجعله
‫يطير مجدداً حتى يحل الليل مرة أخرى

304
00:19:55,010 --> 00:19:56,617
‫انتظر

305
00:19:57,312 --> 00:20:00,615
‫أظن أن هناك شيء في الداخل
‫لم أجده بعد

306
00:20:02,265 --> 00:20:08,130
‫إنها أفضل مفاجأة على الإطلاق
‫إنه أخ رضيع جديد

307
00:20:18,992 --> 00:20:22,425
‫ما بك أيها الطفل الصغير؟
‫تبدو حزيناً، هل ستبكي؟

308
00:20:22,641 --> 00:20:23,858
‫ابك

309
00:20:27,247 --> 00:20:29,506
‫يبدو أن أحدهم قد يستفيد من البهجة

310
00:20:29,940 --> 00:20:32,504
‫دعونا نغني له أغنية "هوبتي هوب"

311
00:20:32,896 --> 00:20:35,285
‫- أدينا أغنية (هوبيتو هوب) في (ديترويت)
‫- سنغنيها مرة أخرى

312
00:20:38,934 --> 00:20:43,799
‫"عندما أكون حزينة مثلك
‫عندما لا يكون يومي سعيداً"

313
00:20:44,017 --> 00:20:49,491
‫"سأقفز وأرمي مشاكلي بعيداً"

314
00:20:49,622 --> 00:20:54,314
‫"عندما تلسع نحلة ركبتي
‫عندما أضيع دمية"

315
00:20:54,661 --> 00:20:59,702
‫"أقفز ونقفز من الفرحة"

316
00:21:00,266 --> 00:21:05,002
‫"كنا نشعر بالحزن
‫نشعر بالسعادة الآن"

317
00:21:05,610 --> 00:21:10,302
‫"كنا نقفز بغضب
‫نقفز بسعادة الآن"

318
00:21:10,605 --> 00:21:15,690
‫"لذا عندما تظن أن الناس سيئون
‫اثن ركبتيك فحسب"

319
00:21:16,255 --> 00:21:21,032
‫"واقفز، راقب انتهاء فورة غضبك"

320
00:21:21,599 --> 00:21:26,377
‫"اقفز وستكتسب صديقاً جديداً قريباً"

