﻿1
00:00:08,842 --> 00:00:11,536
‫وواحداً من الخبز بالقرفة
‫مع صلصة إضافية

2
00:00:12,927 --> 00:00:16,359
‫- ها هما، مرحباً
‫- مرحباً

3
00:00:16,489 --> 00:00:18,225
‫تحمسنا كثيراً
‫عندما طلبتما منا الخروج معكما

4
00:00:18,313 --> 00:00:20,702
‫إنكما الثنائي الأهم في صف (اللاماز)

5
00:00:21,833 --> 00:00:24,353
‫يسعدني سماع ذلك
‫كنا خائفين أننا من الفاشلين

6
00:00:26,786 --> 00:00:28,914
‫نحضر طعامنا معنا
‫أينما ذهبنا

7
00:00:29,044 --> 00:00:32,130
‫لا تدخل (سيندي) أي شيء
‫غير صحي إلى جسدها

8
00:00:32,260 --> 00:00:35,823
‫لا تتناول سكراً نقياً، دقيقاً أبيض
‫أو غلوتين واثق أنكما مثلنا

9
00:00:35,951 --> 00:00:38,516
‫- بالتأكيد
‫- خبز بالقرفة

10
00:00:38,646 --> 00:00:40,471
‫كلا، شكراً، إنني حامل بطفل

11
00:00:40,602 --> 00:00:42,469
‫- لكن...
‫- قلت كلا!

12
00:00:44,121 --> 00:00:46,727
‫عزيزي، هذا أشهى خبز بالبطاطا الحلوة
‫تحضرها قط

13
00:00:47,205 --> 00:00:50,637
‫إنه قديس، يطهو طعامي
‫يدهن زبدة الكاكاو على بطني

14
00:00:50,768 --> 00:00:54,201
‫أتمنى لو بوسعي الولادة
‫عوضاً عنها وحسب

15
00:00:56,459 --> 00:00:58,153
‫ماذا ستفعلان بالمشيمة؟

16
00:00:58,284 --> 00:01:01,542
‫ستغذي مشيمتنا
‫جذور شجرة سنزرعها في الفناء

17
00:01:04,149 --> 00:01:05,801
‫نعيش في شقة

18
00:01:06,930 --> 00:01:09,493
‫على الرغم من أن شجرة التين
‫في المكتبة تبدو ضعيفة قليلاً

19
00:01:11,275 --> 00:01:15,315
‫- على أي حال، إن كنتما تريدان قابلة
‫- (سيندي)، واثق أنهما اختارا واحدة

20
00:01:15,574 --> 00:01:17,227
‫أحضر الجميع قابلة

21
00:01:17,357 --> 00:01:24,656
‫قابلتنا كنز، ستحضر كامل الولادة
‫تركز طاقتنا وتدعمنا عاطفياً

22
00:01:24,874 --> 00:01:26,959
‫لا أدري كيف تلد النساء من دونهن

23
00:01:27,045 --> 00:01:30,956
‫ساعدت (براد) كثيراً
‫يعاني من حمل تعاطفي قاس جداً

24
00:01:31,564 --> 00:01:33,084
‫- عجباً
‫- عزيزي؟

25
00:01:33,216 --> 00:01:36,256
‫إنني... أشعر بالغثيان قليلاً، أعتذر

26
00:01:37,343 --> 00:01:38,863
‫أحتاج تنشق الهواء النقي

27
00:01:41,035 --> 00:01:43,643
‫إننا متزامنان جداً
‫يشعر بكل ما أشعر به

28
00:01:43,728 --> 00:01:45,988
‫غثيان، زيادة الوزن واشتهاء الطعام

29
00:01:46,118 --> 00:01:51,157
‫- المصطلح النفسي لذلك متلازمة نفاس البعل
‫- ندعوها الحب وحسب

30
00:01:55,589 --> 00:01:57,282
‫لا أحبهما

31
00:01:58,544 --> 00:02:02,715
‫يكتسبان أكثر منا بكثير من هذا الحدث
‫لا نملك خطة للمشيمة حتى

32
00:02:04,843 --> 00:02:07,841
‫مهلاً، دعينا لا نفزع
‫نحتاج مساعدة مختص وحسب

33
00:02:07,971 --> 00:02:11,099
‫سنوظف واحدة من تلك القابلات
‫سآخذ رقمها من (براد)

34
00:02:12,186 --> 00:02:18,660
‫آسف، يستنزفني هذا الحمل!

35
00:02:19,095 --> 00:02:21,352
‫ثدياي حساسان جداً اليوم

36
00:02:23,786 --> 00:02:26,176
‫أتعلم أمراً؟
‫بدأت أشعر بالغثيان قليلاً

37
00:02:45,248 --> 00:02:46,421
‫مرحباً

38
00:02:46,551 --> 00:02:49,549
‫أهلاً بك في شبكة (تشارلوت)
‫لخدمات المواعدة، تفضل بالدخول

39
00:02:50,114 --> 00:02:51,809
‫أعتذر، أليس هذا...؟

40
00:02:52,157 --> 00:02:55,328
‫لا بد وأنني كنت شارداً في صحيفتي
‫وتخطيت طابقي

41
00:02:55,458 --> 00:02:59,845
‫بالتأكيد، من المحرج الاعتراف
‫أنك تحتاج مساعدة في مجال الرومنسية

42
00:02:59,932 --> 00:03:01,454
‫تفضل بالدخول رجاء

43
00:03:02,105 --> 00:03:06,102
‫- كلا، كان هذا مجرد خطأ
‫- أفهم ذلك، تفضل

44
00:03:08,102 --> 00:03:12,099
‫إنك مخطئة بشكل هزلي
‫لا أحتاج مدبرة مواعيد

45
00:03:12,445 --> 00:03:14,097
‫- هل أنت متزوج؟
‫- كلا

46
00:03:14,401 --> 00:03:16,182
‫- هل تواعد إحداهن؟
‫- أواعد كثيراً

47
00:03:16,312 --> 00:03:21,179
‫بالواقع، ألجأ إلى المدبرات
‫كي أبعد النساء عني

48
00:03:26,262 --> 00:03:27,739
‫أظن أنني أثبتت وجهة نظري

49
00:03:27,913 --> 00:03:29,433
‫- خذ بطاقتي وحسب
‫- لا أحتاجها

50
00:03:29,564 --> 00:03:31,127
‫- في حال غيرت رأيك
‫- لن أغيره

51
00:03:31,257 --> 00:03:33,211
‫- من أجل صديق
‫- ليس لدي أصدقاء

52
00:03:34,864 --> 00:03:36,471
‫يحتاجون خدماتك!

53
00:03:36,601 --> 00:03:41,641
‫إنني نجم محلي نوعاً ما
‫لذا لا أعاني في الحصول على موعد غرامي

54
00:03:41,772 --> 00:03:42,988
‫- حقاً؟
‫- أجل

55
00:03:43,119 --> 00:03:45,465
‫- ما اسمك؟
‫- الطبيب (فرايجر كراين)

56
00:03:47,551 --> 00:03:49,549
‫آسفة لا يبدو الاسم مألوفاً

57
00:03:52,199 --> 00:03:54,327
‫- (فرايجر كراين)؟
‫- أجل

58
00:03:54,458 --> 00:03:57,109
‫عجباً، ماذا تفعل هنا؟

59
00:03:57,195 --> 00:03:59,845
‫- بالواقع، عيادتي في الطابق السفلي
‫- حقاً؟

60
00:03:59,976 --> 00:04:01,236
‫- أجل
‫- وأنا في الطابق 18

61
00:04:01,365 --> 00:04:04,580
‫لم لا أصعد معك؟ أحتاج التمرين

62
00:04:07,883 --> 00:04:09,881
‫من الغريب رؤيتك هنا

63
00:04:10,316 --> 00:04:12,141
‫غريب بالنسبة إليك
‫وسارّ بالنسبة إليّ

64
00:04:12,271 --> 00:04:14,531
‫من الجيد لقاء معجبة دائماً
‫خاصة عندما تكون جذابة جداً

65
00:04:17,311 --> 00:04:19,049
‫ألا تتذكرني؟

66
00:04:19,961 --> 00:04:24,610
‫أجل، بالطبع أتذكرك
‫إنك أنت! أهلاً بك!

67
00:04:26,043 --> 00:04:28,391
‫لا أصدق أنك لا تتذكر!

68
00:04:28,694 --> 00:04:32,169
‫- لقد تواعدنا، ثلاث مرات!
‫- (جينيفر)!

69
00:04:32,300 --> 00:04:33,864
‫- (إيلي)
‫- (إيلي)

70
00:04:34,473 --> 00:04:39,338
‫- وصلنا إلى طابقك، سررت بمصادفتك
‫- تحاول التخلص مني، يبدو ذلك مألوفاً

71
00:04:41,380 --> 00:04:46,767
‫لا يفاجئني أنك نسيتني
‫أمضيت كل يوم تتحدث عن نفسك

72
00:04:46,898 --> 00:04:49,245
‫- ثم بعد ممارسة علاقة معي...
‫- أعتذر

73
00:04:49,330 --> 00:04:52,545
‫- كان بوسعك الاتصال بي!
‫- أعتذر مجدداً

74
00:05:07,209 --> 00:05:09,816
‫"لعبة تدبير الموعد"

75
00:05:09,990 --> 00:05:12,769
‫ويبدو أنني واعدت كل نساء (سياتل)

76
00:05:14,986 --> 00:05:16,637
‫البئر جاف!

77
00:05:17,201 --> 00:05:18,897
‫الرف مجرد!

78
00:05:19,983 --> 00:05:22,545
‫لم يتبق سمك في البحر!

79
00:05:24,239 --> 00:05:27,020
‫أبي خطب، ينتظر أخي مولوده الأول

80
00:05:27,151 --> 00:05:32,580
‫بينما أدور من دون هدف في مكاني
‫فيما يخص المواعدة

81
00:05:36,144 --> 00:05:38,317
‫تحب استعمال الاستعارات، أليس كذلك؟

82
00:05:39,533 --> 00:05:42,096
‫لا تقلق يا (فرايجر)
‫توجد في مكان ما في (سياتل)

83
00:05:42,226 --> 00:05:44,704
‫امرأة لم تثر غضبها بعد وسأجدها

84
00:05:46,136 --> 00:05:48,179
‫- تبدين واثقة من نفسك
‫- أجل

85
00:05:48,266 --> 00:05:50,656
‫وافقت بين مئات الأزواج بنجاح

86
00:05:51,350 --> 00:05:57,605
‫حسناً، ما نوع المرأة
‫التي تبحث عنها؟

87
00:05:57,693 --> 00:06:00,605
‫ولا تقل ذكية، جذابة ومثقفة

88
00:06:00,909 --> 00:06:02,819
‫لماذا؟ ألا تتوفر لديك تلك الصفات؟

89
00:06:03,906 --> 00:06:06,034
‫حسناً، يصعب قول هذا

90
00:06:07,209 --> 00:06:08,773
‫ماذا أريد؟

91
00:06:09,902 --> 00:06:11,987
‫مضى وقت طويل منذ وقعت في حب إحداهن

92
00:06:13,812 --> 00:06:16,897
‫ذلك الشعور الذي يراودك بعد أول موعد
‫حيث لا تستطيعين النوم

93
00:06:17,375 --> 00:06:20,850
‫تستلقين في السرير مستيقظة
‫تفكرين بها وحسب

94
00:06:23,588 --> 00:06:25,021
‫هذا ما أريده

95
00:06:26,108 --> 00:06:28,454
‫ستجهدني في العمل مقابل
‫نفقتي، أليس كذلك؟

96
00:06:29,929 --> 00:06:32,016
‫بالمناسبة، أطلب بدفع النفقة مسبقاً

97
00:06:32,276 --> 00:06:34,580
‫- بالتأكيد
‫- أجرتي هي 10 آلاف دولار

98
00:06:37,360 --> 00:06:39,314
‫الثمن باهظ جداً

99
00:06:41,400 --> 00:06:43,790
‫والعشر سنوات تلك من المواعيد السيئة
‫كم كلفتك بالضبط؟

100
00:06:44,963 --> 00:06:46,744
‫سأحرر لك شيكاً

101
00:06:49,394 --> 00:06:52,784
‫لذا أعطيتها النقود
‫وأجبت على الاستطلاع

102
00:06:53,088 --> 00:06:55,390
‫غششت قليلاً في الأجوبة، صحيح؟

103
00:06:55,869 --> 00:06:57,127
‫كلا، بالطبع لا، لماذا قد أفعل ذلك؟

104
00:06:57,259 --> 00:07:01,210
‫لأنه لا أحد يجيب بصراحة على تلك الأسئلة
‫هناك رموز يستعملها الناس

105
00:07:01,342 --> 00:07:06,816
‫حيث الناضج يعني مسنّ
‫والرياضية أي أن صدرها مسطح

106
00:07:07,772 --> 00:07:11,509
‫ليست نحيلة كعارضات الأزياء
‫أي أنها بدينة كثيراً

107
00:07:13,290 --> 00:07:16,114
‫رباه! دبرت لي موعداً الليلة

108
00:07:16,767 --> 00:07:19,895
‫لكنني أؤكد لك أنني مهتم بالشخصية
‫أكثر من الشكل

109
00:07:20,241 --> 00:07:22,935
‫- هل رأيت صورة على الأقل؟
‫- بالطبع رأيت الصورة

110
00:07:23,066 --> 00:07:25,324
‫شخصيتها مرحة جداً

111
00:07:28,062 --> 00:07:29,235
‫إلى أين ستصطحبها؟

112
00:07:29,364 --> 00:07:31,147
‫(كلاريت)، أنوي اصطحاب
‫كل مواعيدي إلى هناك

113
00:07:31,277 --> 00:07:33,970
‫بهذه الطريقة
‫يمكنني المقارنة بينهن بموضوعية

114
00:07:34,101 --> 00:07:35,620
‫حيث المرأة هي المتغيّر الوحيد

115
00:07:35,707 --> 00:07:37,489
‫- إنه من الأساسيات
‫- أجل

116
00:07:37,750 --> 00:07:40,749
‫كانت تلك مشكلة المواعدة لديك
‫لا يوجد كم كاف من العلم

117
00:07:42,703 --> 00:07:45,092
‫- مرحباً أنتما
‫- مرحباً، تفضلي بالجلوس

118
00:07:45,223 --> 00:07:46,483
‫- ها أنت ذي
‫- شكراً

119
00:07:46,657 --> 00:07:48,656
‫لا يمكننا الدردشة إلا للحظة
‫سنقابل القابلة

120
00:07:48,786 --> 00:07:51,566
‫أجل، قابلتكما

121
00:07:51,914 --> 00:07:53,433
‫هل يريد أياً منكماً شيئاً؟
‫سأحضر المزيد من القهوة

122
00:07:53,608 --> 00:07:58,170
‫كلا، شكراً، اشترينا شاي الشمار
‫وبعض المقرمشات الصحية

123
00:07:59,690 --> 00:08:02,731
‫زبدة الفستق السوداني والجزر
‫يبدو أن إحداهن تعاني من وحام الحمل

124
00:08:02,862 --> 00:08:04,600
‫أجل، لا يمكنني ردع نفسي وحسب

125
00:08:07,250 --> 00:08:09,727
‫عجباً يا (نايلز)
‫متلازمة نفاس البعل؟

126
00:08:10,161 --> 00:08:11,856
‫نسميه الحب وحسب

127
00:08:12,725 --> 00:08:17,503
‫أجل، لدي موعد غرامي
‫اشتركت في خدمة تدبير مواعيد

128
00:08:18,025 --> 00:08:19,937
‫تمهل يا (فرايجر)، تدبير مواعيد؟

129
00:08:20,067 --> 00:08:22,978
‫يدهشني اللجوء إلى مختص
‫من أجل شيء شخصي كحياتك العاطفية

130
00:08:23,108 --> 00:08:25,281
‫يمكنني قول الشيء ذاته بشأنكما والقابلة

131
00:08:25,757 --> 00:08:28,713
‫- تمت التوصية بأخصائيتنا كثيراً
‫- وأخصائيتي أيضاً

132
00:08:28,886 --> 00:08:31,407
‫- أخصائيتنا من النخبة في مجالها
‫- وأخصائيتي أيضاً

133
00:08:31,798 --> 00:08:33,623
‫تكلف الأخصائية التي عيناها
‫مئتي دولار في الساعة

134
00:08:33,753 --> 00:08:35,490
‫وتكلفة أخصائيتي 10 آلاف دولار

135
00:08:38,574 --> 00:08:40,704
‫تبدو مذهلة

136
00:08:42,311 --> 00:08:44,744
‫- هنيئاً لك يا (فرايجر)
‫- شكراً يا (نايلز)، ادع لي بالتوفيق

137
00:08:44,874 --> 00:08:46,699
‫حظاً سعيداً

138
00:08:47,220 --> 00:08:51,174
‫- (دافني) و(نايلز)؟
‫- لا بد وأنك (هارفيست)

139
00:08:52,868 --> 00:08:56,388
‫- سررت بلقائك، هذه صديقتنا (روز)
‫- مرحباً

140
00:08:56,779 --> 00:09:01,818
‫سيرتي الذاتي، تفصل 15 عاماً من الخبرة
‫بالإضافة إلى منهج للمزيد من القراءة

141
00:09:02,080 --> 00:09:04,599
‫إنني منبهر جداً

142
00:09:06,163 --> 00:09:09,465
‫في الصفحة الخامسة
‫ستجد تفاصيل الفريق الداعم لي

143
00:09:09,595 --> 00:09:13,071
‫تتوفر مختصة تدليك، كاهن بالطبع
‫وعازف طبول

144
00:09:13,202 --> 00:09:16,547
‫كان يشارك في جولات (دوبي بروذرز)
‫إنه موهوب جداً

145
00:09:17,806 --> 00:09:20,240
‫يبدو ذلك باهظاً
‫أتوق إلى إخبار (فرايجر)

146
00:09:21,630 --> 00:09:24,454
‫وبالطبع، أصر على بيئة ولادة
‫خالية من العقاقير

147
00:09:24,585 --> 00:09:26,627
‫مهلاً، تراجعي، خال من العقاقير؟

148
00:09:26,887 --> 00:09:30,276
‫أريد أن تكون (دافني) واعية
‫ومترابطة باللحظة

149
00:09:30,579 --> 00:09:33,447
‫لا داعي أن تكون
‫الولادة الطبيعية مؤلمة

150
00:09:33,577 --> 00:09:35,793
‫لا داعي لذلك! لكنها مؤلمة

151
00:09:38,747 --> 00:09:40,182
‫إلى أي درجة؟

152
00:09:40,312 --> 00:09:42,830
‫- هل ستخلعين ضرساً من دون مخدر؟
‫- كلا

153
00:09:42,918 --> 00:09:44,700
‫الضرس بهذا الحجم

154
00:09:47,001 --> 00:09:51,087
‫عذراً، ظننت أنك تريدين أن تكوني حاضرة
‫عاطفياً في ولادة طفلك

155
00:09:51,477 --> 00:09:56,430
‫لكن أرى أنك تريدين من يخدرك
‫يثبتك ويخرج الطفل وحسب

156
00:09:57,082 --> 00:10:00,254
‫- كلا! مهلاً! لا تغادري
‫- أجل، كانت ستغادر صديقتنا

157
00:10:00,644 --> 00:10:04,034
‫حسناً، إنك محقة! أعتذر
‫هذه مسألة خاصة

158
00:10:04,425 --> 00:10:06,857
‫يجب أن تفعلي ما يناسبك

159
00:10:08,682 --> 00:10:10,376
‫ضعف ذلك بمليون مرة

160
00:10:17,198 --> 00:10:19,413
‫"لعبة المواعدة"

161
00:10:19,544 --> 00:10:21,238
‫- ها نحن أولاء
‫- شكراً

162
00:10:21,369 --> 00:10:24,192
‫هناك شيء مميز
‫في المواعيد الأولى، أليس كذلك؟

163
00:10:24,410 --> 00:10:26,017
‫شكراً جزيلاً

164
00:10:26,147 --> 00:10:28,971
‫التشوق بين شخصين غريبين كلياً

165
00:10:29,406 --> 00:10:31,969
‫نحو أفق لا متناه من الاحتمالات

166
00:10:32,273 --> 00:10:36,400
‫- أحسنت التعبير يا (فرايجر)
‫- شكراً، ما هي وظيفتك؟

167
00:10:36,705 --> 00:10:38,139
‫إنني معلمة علوم

168
00:10:39,746 --> 00:10:42,396
‫موهبة الاكتشاف
‫إنني رجل علمي أيضاً

169
00:10:42,526 --> 00:10:45,612
‫أفترض أن (تشارلوت)
‫جمعتنا معاً لذلك السبب، ما هو مجالك؟

170
00:10:45,742 --> 00:10:49,651
‫مجالي هو علم الأحياء
‫لكنني مختصة في الخلق

171
00:10:50,434 --> 00:10:53,041
‫أجد ذلك... عذراً؟

172
00:10:53,302 --> 00:10:55,907
‫إنهم في الصف الأول وحسب
‫لذا لا يفهمون كل شيء

173
00:10:56,039 --> 00:10:58,080
‫لكن الأخ (ويليام)، قائدنا

174
00:10:59,514 --> 00:11:04,249
‫يحب أن نعلمهم منذ نعومة أناملهم
‫قبل أن يتأثروا بهراء المستحاثات

175
00:11:04,902 --> 00:11:07,986
‫أعي أن هناك من يستحقرون (دارون)

176
00:11:08,116 --> 00:11:10,767
‫لكن دعوة العلم هراء يعتبر تعجرفاً
‫ألا تظنين ذلك؟

177
00:11:10,897 --> 00:11:13,243
‫عجباً! إنك واحد منهم

178
00:11:14,590 --> 00:11:17,632
‫- هل تظن أننا انحدرنا من القردة؟
‫- ليس مؤخراً، كلا

179
00:11:17,718 --> 00:11:19,674
‫هل أشبه القرد بالنسبة إليك؟

180
00:11:19,890 --> 00:11:22,541
‫هل لدي كف حيوان
‫وشعر كثير على ظهري؟

181
00:11:23,757 --> 00:11:26,320
‫- هل ترغبين ببعض المشروب؟
‫- أجل، بالتأكيد

182
00:11:27,232 --> 00:11:29,666
‫لكن يجب أن أحذرك، إنني ثملة متهيجة

183
00:11:30,578 --> 00:11:34,400
‫الربيع الماضي في (كابو)
‫استيقظت ذات صباح تحت مظلة

184
00:11:34,619 --> 00:11:38,876
‫عارية كلياً، في يدي زجاجة تيكيلا
‫وثياب شاب ما الداخلية على رأسي

185
00:11:41,222 --> 00:11:43,395
‫ألا أميز هذا من (كابو)؟

186
00:11:45,046 --> 00:11:47,522
‫هل يذكرك بشيء ما؟ ألا تتمنى ذلك؟

187
00:11:51,302 --> 00:11:52,997
‫إنك ممتعة للغاية!

188
00:11:53,823 --> 00:11:57,819
‫- كيف تكسبين قوتك؟
‫- عدت إلى الدراسة حالياً

189
00:11:58,036 --> 00:12:02,685
‫أحببت الحيوانات طوال حياتي
‫فقررت إعطاء الأمر فرصة

190
00:12:02,815 --> 00:12:05,031
‫لذا سأصبح محنطة

191
00:12:06,769 --> 00:12:08,420
‫هل يوجد خطب ما؟

192
00:12:08,897 --> 00:12:14,894
‫- كلا، كنت أستمتع بزيك وحسب
‫- شكراً، صنعتها بنفسي

193
00:12:16,024 --> 00:12:20,454
‫زادت لدي كمية كبيرة من هذا القماش
‫يمكنني صنع قميص لك مع قبعة مطابقة

194
00:12:21,194 --> 00:12:23,931
‫لا تتكلفي
‫هل ترغبين بشرب النبيذ؟

195
00:12:24,104 --> 00:12:28,493
‫كلا، حجزت الشرطة على بطاقة هويتي المزورة
‫وسيقتلني أبي إن اعتقلت مرة أخرى

196
00:12:29,664 --> 00:12:32,098
‫ما عمرك إذاً، 50 عاماً؟

197
00:12:36,704 --> 00:12:38,267
‫قريب من ذلك

198
00:12:42,612 --> 00:12:45,046
‫- إنني مغادر
‫- كلا، لا يمكنك

199
00:12:45,176 --> 00:12:48,000
‫ستأتي قابلتنا خصيصاً
‫للتعرف عليك وعلى والدك

200
00:12:48,130 --> 00:12:50,737
‫تصر على معرفة أعضاء
‫دائرة طاقة الطفل

201
00:12:50,867 --> 00:12:52,778
‫أي نوع من المجانين تكون؟

202
00:12:54,516 --> 00:12:55,950
‫(هارفيست) ليست مجنونة

203
00:12:56,862 --> 00:13:00,860
‫ساعدت في ولادة أكثر من 600 طفل
‫وحيواني باندا ضخمين

204
00:13:02,511 --> 00:13:05,074
‫يفضل أن تصل بسرعة
‫فلدي موعد غرامي

205
00:13:05,203 --> 00:13:06,377
‫- موعداً آخر؟
‫- أجل

206
00:13:06,508 --> 00:13:08,940
‫تحسن مدبرة المواعيد هذه عملها

207
00:13:09,462 --> 00:13:12,459
‫بالكاد! يمكن لقرد يرمي سهاماً
‫على دليل الهاتف إيجاد شريك أفضل

208
00:13:13,807 --> 00:13:16,153
‫سحقاً، سيكون قرد يرمي السهام
‫شريكاً أفضل

209
00:13:18,152 --> 00:13:20,757
‫- لماذا لا تفصلها؟
‫- لا تفكر أني لم آخذ الأمر بعين الاعتبار

210
00:13:21,062 --> 00:13:23,321
‫إن كان موعد الليلة فاشلاً
‫سأطالب باسترجاع نقودي

211
00:13:35,138 --> 00:13:37,484
‫هل كسبت الوزن يا (نايلز)؟

212
00:13:37,615 --> 00:13:40,699
‫أجل، لكنك تكسب
‫الكثير من الوزن في أول حمل

213
00:13:42,611 --> 00:13:44,697
‫أصعب قسم هو التبدلات المزاجية

214
00:13:46,824 --> 00:13:50,910
‫عجباً يا (نايلز)
‫ألا تظن أنك تبالغ في الحمل التعاطفي؟

215
00:13:51,214 --> 00:13:56,992
‫إنني أستسلم لدورة الحياة البدائية
‫لا يمكنني التحكم بالأمر

216
00:13:57,209 --> 00:13:59,946
‫في تلك الحالة، انهض عن أريكتي
‫من ماركة (شانيل) قبل نزول ماء الجنين

217
00:14:02,118 --> 00:14:05,942
‫- مرحباً، أنا الطبيب (فرايجر كراين)
‫- (هرافيست فينكلمن)، سعدت بلقائك

218
00:14:06,072 --> 00:14:09,113
‫أعتذر لا يمكنني المكوث
‫تعرفين (نايلز) و(دافني) بالطبع

219
00:14:09,244 --> 00:14:12,459
‫وهذا والدي (مارتن كراين)
‫سيدة (فينكلمن)، سعدت بلقائك

220
00:14:14,153 --> 00:14:16,369
‫- سعدت بلقائك أيضاً يا (مارتن)
‫- وأنا أيضاً

221
00:14:16,499 --> 00:14:19,236
‫إذاً، هل تخطط للمشاركة
‫في ولادة حفيدك؟

222
00:14:19,410 --> 00:14:21,669
‫كلا، إنني قديم الطراز نوعاً ما

223
00:14:21,800 --> 00:14:25,405
‫نظفوا الطفل، ضعوا ربطة على رأسها
‫ثم ادعوني للدخول

224
00:14:27,405 --> 00:14:29,706
‫- خمنوا من رزق بطفله؟
‫- (براد) و(سيندي)؟

225
00:14:30,446 --> 00:14:32,357
‫إنني سعيد جداً من أجلهما

226
00:14:34,182 --> 00:14:36,181
‫إنه عاطفي جداً مؤخراً

227
00:14:36,572 --> 00:14:40,133
‫كانت تجربة جميلة
‫سجلت شريطاً إن كنتما تريدان مشاهدته

228
00:14:40,264 --> 00:14:42,089
‫لا أريد مشاهدة ذلك

229
00:14:43,305 --> 00:14:45,435
‫كلا، سيكون هذا جيداً لنا، شغليه

230
00:14:45,912 --> 00:14:50,474
‫دام المخاض 18 ساعة
‫هذه بعد حوالي ساعتين من بدء المخاض

231
00:14:50,865 --> 00:14:53,557
‫إنني متحمس جداً يا (دافني)
‫أكاد لا أستطيع الانتظار إلى أن نفعل ذلك

232
00:14:57,728 --> 00:14:59,555
‫انظروا كيف تتألق (سيندي)

233
00:14:59,685 --> 00:15:02,161
‫"يا رباه! اقتلوني وحسب!"

234
00:15:06,984 --> 00:15:09,156
‫يبدو وكأنها تتألم قليلاً

235
00:15:10,025 --> 00:15:14,587
‫- الألم مجرد خوف يغادر الجسد
‫- إنها كمية خوف كبيرة جداً

236
00:15:16,584 --> 00:15:19,541
‫"أوقف تلك الطبول اللعينة!
‫قبل أن أجعل رأسك تخترقها"

237
00:15:21,364 --> 00:15:23,537
‫ضحكت بشأن ذلك لاحقاً

238
00:15:25,144 --> 00:15:27,751
‫- لقد شاهدت بما فيه الكفاية
‫- لكن مهلاً

239
00:15:27,882 --> 00:15:30,052
‫سترين كيف تتغلب (سيندي) على الألم

240
00:15:30,140 --> 00:15:31,705
‫لن أتغلب على أي شيء

241
00:15:32,009 --> 00:15:36,788
‫سألد طفلي كما أراد الرب
‫في مستشفى، مخدرة من الخصر إلى الأسفل

242
00:15:38,917 --> 00:15:41,958
‫والآن خذي بخورك وعصاك
‫واخرجي من هنا

243
00:15:46,259 --> 00:15:49,864
‫وأنت! توقف عن التظاهر بأنك حامل
‫إنك رجل بحق الرب!

244
00:16:00,726 --> 00:16:02,377
‫- أين موعدي يا (تشارلوت)؟
‫- إنني آسفة جداً

245
00:16:02,507 --> 00:16:04,854
‫- اتصلت للتو، اضطرت لإلغاء الموعد
‫- طفح الكيل

246
00:16:04,985 --> 00:16:07,418
‫- كلا، سنجد واحدة أخرى
‫- كلا، لن نفعل

247
00:16:07,895 --> 00:16:10,241
‫لقد دبرت لي مواعيد تعيسة
‫بما فيه الكفاية، شكراً

248
00:16:10,676 --> 00:16:14,542
‫قبل أن تدبري لي موعداً
‫من مجرمة حرب تجمع الدمى

249
00:16:15,629 --> 00:16:18,148
‫أو مقلّبة شطائر برغر تتعاطى المخدرات
‫أريد الانسحاب

250
00:16:19,104 --> 00:16:21,841
‫- وأريد استرجاع نقودي
‫- (فرايجر)...

251
00:16:22,623 --> 00:16:26,794
‫هذه عملية

252
00:16:27,446 --> 00:16:32,486
‫دبرت لك 5 مواعيد وحسب
‫هل تعالج مرضاك في 5 جلسات؟

253
00:16:33,094 --> 00:16:37,786
‫- كلا، لكن...
‫- لائحة الزبائن هذه مليئة بنساء مذهلات

254
00:16:38,090 --> 00:16:39,958
‫تعاقدت مع واحدة جديدة صباح اليوم

255
00:16:40,610 --> 00:16:45,172
‫بروفيسورة في علم النباتات
‫متسابقة دراجات هوائية شرسة وجميلة جداً

256
00:16:45,651 --> 00:16:49,603
‫لكن إن كنت لن تتحلى بالصبر
‫فلننه الأمر الآن، سأحرر لك شيكاً

257
00:16:50,212 --> 00:16:51,428
‫- مهلاً
‫- كلا!

258
00:16:51,559 --> 00:16:53,427
‫متأكدة أنك ستبلي أفضل بمفردك

259
00:16:53,600 --> 00:16:56,597
‫بقيمة 10 آلاف دولار
‫يمكنك تحميل الكثير من الحب

260
00:16:57,727 --> 00:16:59,726
‫دعينا لا نتسرع كثيراً

261
00:17:01,942 --> 00:17:04,506
‫يبدو أن راكبة الدراجات الجميلة
‫مختصة علم الأعشاب تشبهني

262
00:17:05,288 --> 00:17:06,373
‫لا أدري

263
00:17:06,505 --> 00:17:08,720
‫- أرجوك!
‫- لا تترج، ذلك ليس مثيراً

264
00:17:10,676 --> 00:17:15,019
‫حسناً، لماذا لا أطلب لنا بعض المشروب
‫ثم نتحدث عن خطوتنا التالية

265
00:17:15,150 --> 00:17:16,627
‫رائع

266
00:17:35,701 --> 00:17:40,002
‫إنه نجم راديو كبير
‫ذكي جداً ولطيف للغاية

267
00:17:40,132 --> 00:17:42,392
‫لذا فكرن في الأمر، هذه بطاقتي

268
00:17:42,651 --> 00:17:45,866
‫لقد كذبت عليّ
‫لديك 5 زبونات وحسب

269
00:17:45,996 --> 00:17:48,864
‫- لا توجد لائحة نساء مناسبات
‫- هل استرقت النظر إلى لائحة زبوناتي؟

270
00:17:48,994 --> 00:17:51,688
‫أجل، رأيت لائحتك
‫وواعدت كل بلهاء موجودة فيها

271
00:17:53,209 --> 00:17:56,293
‫- هل هذا هو الشاب؟
‫- كلا، رجل مختلف، اتصلي بي

272
00:18:00,421 --> 00:18:04,374
‫- أظن أن الشرطة ستهتم لأمر حيلتك هذه
‫- ليس احتيالاً

273
00:18:04,939 --> 00:18:08,328
‫لكن لم يتوفر لدي الوقت الكافي
‫لإضافة بقية الصور

274
00:18:08,459 --> 00:18:11,109
‫ولن أعمل لثانية واحدة
‫مع شخص يقوم بتهديدي

275
00:18:11,759 --> 00:18:14,628
‫- سأرسل لك الشيك في البريد
‫- سأوفر عليك سعر الطابع

276
00:18:14,758 --> 00:18:16,670
‫- سأراك في المكتب غداً
‫- حسناً

277
00:18:16,801 --> 00:18:19,146
‫كنت قلت لك أن تأتي لوحدك
‫لكنه أمر مفروغ منه

278
00:18:26,098 --> 00:18:30,485
‫رباه! يا له من يوم سيئ!

279
00:18:31,094 --> 00:18:35,004
‫- هل أنت بخير يا (تشارلوت)؟
‫- لا يمكنني تحرير شيك لك

280
00:18:35,135 --> 00:18:39,697
‫أنفقت المبلغ أصلاً
‫على الإيجار والطعام

281
00:18:39,913 --> 00:18:45,344
‫وهذا الحذاء، هذا الحذاء الغبي

282
00:18:47,124 --> 00:18:51,296
‫- حسناً، هيا بنا، لا بأس
‫- كلا! ما من شيء بخير

283
00:18:51,600 --> 00:18:53,338
‫لقد كذبت عليك

284
00:18:53,730 --> 00:18:57,205
‫بدأت هذا العمل للتو
‫لكنني بارعة جداً في مجالي

285
00:18:57,335 --> 00:19:00,724
‫كنت أدير أكبر شركة تدبير مواعيد
‫في (شيكاغو)

286
00:19:01,028 --> 00:19:04,243
‫قبل أن أخسر كل شيء
‫لطليقي الحقير أثناء الطلاق

287
00:19:04,461 --> 00:19:07,023
‫طلاق؟ لكنك ترتدين خاتم زواج

288
00:19:08,327 --> 00:19:10,108
‫إنه تمويه

289
00:19:11,847 --> 00:19:13,802
‫يوحي بالثقة

290
00:19:15,277 --> 00:19:18,321
‫لا يرغب أي شخص بمدبرة مواعيد
‫حياتها في حالة فوضى

291
00:19:19,623 --> 00:19:21,317
‫مثلي!

292
00:19:23,447 --> 00:19:29,833
‫إنني مطلقة، شركتي مهزلة
‫غارقة بعمق في الديون

293
00:19:30,529 --> 00:19:31,788
‫واضطررت إلى الانتقال للعيش مع والدتي

294
00:19:31,919 --> 00:19:37,174
‫أبلغ 35 عاماً وأعيش مع والدتي
‫كم ذلك مثير للشفقة!

295
00:19:41,129 --> 00:19:42,954
‫رأيت أسوأ من ذلك

296
00:19:45,300 --> 00:19:47,429
‫ذكرت شيئاً سابقاً عن تناول مشروب

297
00:19:47,559 --> 00:19:50,948
‫صدقني، لكنت فعلت ذلك
‫إن لم تنه أمي الزجاجة

298
00:19:52,815 --> 00:19:55,249
‫- كلا، قصدت هنا
‫- كلا، لا يمكنني بالفعل

299
00:19:55,380 --> 00:19:58,552
‫يجب أن أعود إلى المنزل
‫لدي عمل مكتبي والقيام ببعض الاتصالات

300
00:19:58,682 --> 00:20:00,724
‫- على حسابي
‫- سكوتش مضاعف

301
00:20:05,458 --> 00:20:08,847
‫أمضيت بعد ذلك
‫5 سنوات مجهدة للروح في الإعلانات

302
00:20:08,979 --> 00:20:10,976
‫أصمم شعارات (كرانشي أوز)

303
00:20:11,367 --> 00:20:14,756
‫"(كرانشي أوز) وجبة خفيفة مع غدائك
‫أو فطورك المتأخر" من تأليفك؟

304
00:20:14,887 --> 00:20:18,319
‫أجل، كنت أشعر برضى أكثر حيال ذاتي
‫عندما كنت أدخن السجائر

305
00:20:19,666 --> 00:20:23,402
‫ثم يوماً ما، دبرت موعداً لمديري مع صديقة
‫وانتهى بمهما المطاف يتزوجان

306
00:20:23,968 --> 00:20:25,444
‫وخلق بذلك مسار عمل

307
00:20:26,531 --> 00:20:29,181
‫وما الطريقة الأفضل لكسب المال
‫من إسعاد الناس؟

308
00:20:31,092 --> 00:20:34,742
‫هل يشرب مديرك السابق نخبك كل عام
‫عندما يحتفل بذكرى زواجه؟

309
00:20:35,481 --> 00:20:40,129
‫في الواقع، أصبح امرأة الآن
‫وصديقتي بائسة نوعاً ما

310
00:20:41,476 --> 00:20:44,648
‫لكنني تمكنت من المهنة بعد ذلك!

311
00:20:44,995 --> 00:20:49,426
‫إلى أن خسرت شركتي وأتيت إلى هنا

312
00:20:50,079 --> 00:20:51,990
‫وانتقلت للعيش مع أمي المجنونة

313
00:20:53,511 --> 00:20:55,769
‫إن كان للأمر أي قيمة
‫سيصبح العيش معها أسهل

314
00:20:57,378 --> 00:21:00,810
‫- هل هذا رأيك المهني؟
‫- في الواقع، إنه رأي شخصي

315
00:21:01,634 --> 00:21:03,460
‫يعيش أبي معي

316
00:21:03,634 --> 00:21:05,804
‫- كلا!
‫- 11 عاماً

317
00:21:05,979 --> 00:21:07,587
‫- عجباً
‫- أجل

318
00:21:07,718 --> 00:21:12,060
‫يتطلب الأمر بعض الوقت
‫كي تتأقلما مع بعضكما وتتناسقا كلياً

319
00:21:12,452 --> 00:21:14,886
‫- كم استغرق ذلك معكما؟
‫- سأخبرك عندما يحصل ذلك

320
00:21:16,450 --> 00:21:19,709
‫أجل، لكن يجب أن يقال الحق
‫سأفتقده عندما ينتقل للعيش بعيداً

321
00:21:21,012 --> 00:21:25,487
‫كنت أفتقد أمي عندما كنت في (شيكاغو)
‫والآن أتمنى لو فقدت وحسب

322
00:21:28,702 --> 00:21:32,526
‫لم أع أن الوقت متأخر جداً
‫ينتظرني (فرانك) في المنزل

323
00:21:32,873 --> 00:21:34,784
‫- (فرانك)؟
‫- صديقي الحميم

324
00:21:36,739 --> 00:21:40,258
‫- حقاً؟
‫- أجل، لكنه يملك جهة ممتعة عاطفية أيضاً

325
00:21:41,128 --> 00:21:45,211
‫كلا، قصدت هل العلاقة جدية؟
‫هل تستلقين مستيقظة ليلاً تفكرين به؟

326
00:21:46,471 --> 00:21:48,079
‫قليلاً

327
00:21:49,079 --> 00:21:51,425
‫لا تزال العلاقة جديدة
‫لكنني أتأمل الخير

328
00:21:51,902 --> 00:21:54,509
‫- حظاً هنيئاً بذلك
‫- شكراً

329
00:21:55,552 --> 00:21:58,375
‫وإن سمحت لي، سأجد لك
‫شريكة مذهلة أيضاً يا (فرايجر)

330
00:21:58,550 --> 00:21:59,983
‫لأنك تستحق ذلك

331
00:22:00,070 --> 00:22:02,851
‫ولأنك تملكين 10 آلاف دولار
‫التي دفعتها لك

332
00:22:03,545 --> 00:22:05,935
‫هل ستذكر ذلك كل مرة تراني فيها؟

333
00:22:26,094 --> 00:22:27,920
‫سحقاً!

