﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,086
OzKhan ترجمة وتعديل

2
00:00:01,001 --> 00:00:03,086
..."سابقًا ، في "هاردي بويز

3
00:00:04,171 --> 00:00:07,257
كان هذا على الصندوق
.الذي أخرجه أستاك من الماء

4
00:00:07,257 --> 00:00:10,093
، مهما كانت تعمل عليه أمي
.يجب أن يكون هذا جزءًا منه

5
00:00:10,093 --> 00:00:12,054
.قالت إن عائلتها كانت تدير المدينة

6
00:00:12,054 --> 00:00:14,348
أنت تجعلهم يبدون
.وكأنهم منظمة سرية

7
00:00:14,348 --> 00:00:15,641
.هذا ما هم عليه

8
00:00:15,641 --> 00:00:18,769
أطلقوا على أنفسهم
."اسم "دائرة العين

9
00:00:18,769 --> 00:00:22,064
.آل نابوكوف ، آل خان ، وإستبروك

10
00:00:22,064 --> 00:00:23,815
هل علمت أمي بكل هذا؟

11
00:00:23,815 --> 00:00:26,610
كانت لورا جيدة جدًا
في العثور على نفسها

12
00:00:26,610 --> 00:00:28,987
في أماكن لم يكن من
.المفترض أن تكون فيها

13
00:00:28,987 --> 00:00:31,907
لورا ، يجب ألا تدع والدتك أو

14
00:00:31,907 --> 00:00:35,118
.أي شخص آخر يعيد تجميع العين

15
00:00:35,118 --> 00:00:36,828
أرادت أمي كشف

16
00:00:36,828 --> 00:00:38,372
.الحقيقة وإسقاط الدائرة

17
00:00:38,372 --> 00:00:40,999
.لا عين ، لا دائرة

18
00:00:40,999 --> 00:00:43,126
.لننهي ما بدأته

19
00:00:43,126 --> 00:00:45,337
.لذلك أنت ستكون متخفي

20
00:00:45,337 --> 00:00:48,173
.لقد كنت أفكر في خليفتي

21
00:00:48,173 --> 00:00:51,134
إرث العين سوف يقع
.عليك يا فرانسيس

22
00:00:51,134 --> 00:00:53,637
سترتكب نفس الأخطاء
.التي ارتكبوها دائمًا

23
00:00:53,637 --> 00:00:56,348
.أنت لا تريد تدمير العين
.تريده لنفسك

24
00:00:56,348 --> 00:00:58,725
.أنت كالجميع

25
00:00:58,725 --> 00:01:01,603
أنت تعلم أن ما
.سيحدث الآن هو بسببك

26
00:01:16,618 --> 00:01:18,579
.لا استطيع الانتظار لجعلك تدفع ثمن هذا

27
00:01:18,579 --> 00:01:22,624
أوه.  تبدو تهديداتك أكثر
.ترويعًا عندما تكوني مقيدة

28
00:01:22,624 --> 00:01:25,085
.سوف أخرج من هؤلاء في النهاية

29
00:01:25,085 --> 00:01:28,922
.بلى.  إذا تعاون أصدقاؤك

30
00:01:28,922 --> 00:01:32,467
تكذب ، تسرق ، والآن أنت تختطف؟

31
00:01:32,467 --> 00:01:35,053
كل شيء في مستودع والدك؟

32
00:01:35,053 --> 00:01:37,431
.أنا متأكد من أنه سيكون فخورًا بك حقًا

33
00:01:46,064 --> 00:01:48,233
.مرحباً فرانك -
.اهلا جو -

34
00:01:48,233 --> 00:01:49,776
.أعتقد أن فرانك ليس بالمنزل

35
00:01:49,776 --> 00:01:52,321
.جو ، لا تعطها أي شيء
.لا تعطها القطعة

36
00:01:52,321 --> 00:01:54,031
!كالي؟  كالي

37
00:01:54,031 --> 00:01:55,991
هادئ!  ما الذي فعلته؟

38
00:01:55,991 --> 00:01:57,326
.ما كان علي

39
00:01:57,326 --> 00:02:00,704
انظر ، أخبرت فرانك أنه إذا
أراد أن يرى صديقته الصغيرة

40
00:02:00,704 --> 00:02:03,707
مرة أخرى ، فسوف يجلب
.لي قطعة إستبروك من العين

41
00:02:03,707 --> 00:02:05,167
.ليست بحوزتنا بعد الآن

42
00:02:05,167 --> 00:02:06,376
.أوه ، جو

43
00:02:06,376 --> 00:02:10,255
.لقد تجاوزنا اللعب الغبي حتى الآن

44
00:02:10,255 --> 00:02:14,218
.القطعة مقابل كالي

45
00:02:14,218 --> 00:02:17,554
منتصف الليل.  المستودع
بجوار الأرصفة.  أوه ، واه ، إلا

46
00:02:17,554 --> 00:02:21,475
إذا كنت تريد أن تجد صديقة
، أخيك في حفرة في مكان ما

47
00:02:21,475 --> 00:02:23,393
.لا تستدعي رجال الشرطة

48
00:02:52,339 --> 00:02:55,717
.هذه الاغنيه

49
00:02:58,011 --> 00:03:00,055
لم اسمع به من قبل  هل حقا؟

50
00:03:02,182 --> 00:03:04,393
انا اعرفه جيدا

51
00:03:06,562 --> 00:03:10,274
، عندما كنت طفلة صغيرة
، كنت أرقد في سريري ليلاً

52
00:03:10,274 --> 00:03:13,318
وكان بإمكاني سماع صوت
.ذلك يأتي من خلال الفتحات

53
00:03:14,736 --> 00:03:17,406
هكذا عرفت أن والدي
.كان في هذه الغرفة

54
00:03:19,491 --> 00:03:21,994
متى أخبرك عن كل هذا؟

55
00:03:21,994 --> 00:03:23,745
العين.  الدائرة؟

56
00:03:23,745 --> 00:03:27,082
مم ، أعتقد أنني لم أكن
.أكبر سناً مما أنت عليه الآن

57
00:03:27,082 --> 00:03:28,375
.مم

58
00:03:28,375 --> 00:03:31,587
كنت أعرف دائمًا أنه
.كان يحتفظ بشيء عني

59
00:03:32,588 --> 00:03:34,464
.لا فكرة عما كان عليه

60
00:03:38,010 --> 00:03:41,138
هل تعتقد أن الأمور كانت ستسير

61
00:03:41,138 --> 00:03:43,557
بشكل مختلف إذا لم يجد العين؟

62
00:03:43,557 --> 00:03:45,225
.نعم افعل

63
00:03:46,685 --> 00:03:49,521
ولكن عندما تمتلك

64
00:03:49,521 --> 00:03:51,857
...شيئًا أكبر بكثير منك

65
00:03:53,317 --> 00:03:55,944
.أعتقد أنه أفسده.  لقد غيرته

66
00:03:57,404 --> 00:04:00,616
لكني لا ألوم العين
.على فقدان والدي

67
00:04:02,409 --> 00:04:03,660
.أو والدتك

68
00:04:06,288 --> 00:04:10,292
لا يمكن أن يكون الشيء
.في حد ذاته جيدًا أو سيئًا

69
00:04:10,292 --> 00:04:12,544
.هذا ما نفعله بها

70
00:04:12,544 --> 00:04:14,796
.بالضبط

71
00:04:14,796 --> 00:04:16,423
وهذا هو السبب في أننا
يجب أن نكون حريصين على

72
00:04:16,423 --> 00:04:20,135
عدم الوقوع في أيدي
.شخص قد يفعل أشياء ضارة به

73
00:04:34,816 --> 00:04:37,110
.ستايسي ستأتي خلف القطعة

74
00:04:37,110 --> 00:04:39,071
.أنا أعتمد عليه

75
00:04:40,864 --> 00:04:43,408
.وعندما تفعل ، سنكون مستعدين

76
00:04:47,162 --> 00:04:48,288
.مم ‐ همم

77
00:05:03,554 --> 00:05:05,055
.لكن سيدتي لا تتوقع منك

78
00:05:05,055 --> 00:05:06,181
.بالطبع أنا هنا

79
00:05:06,181 --> 00:05:08,684
لقد أخبرتك أنه أمر
.مهم ، قبل أن تغلقني

80
00:05:08,684 --> 00:05:10,185
!هي مشغولة مع السيد فرانك.  جو

81
00:05:10,185 --> 00:05:12,104
.لا ، لا يهمني إذا كان ماستر فرانك مشغولاً

82
00:05:12,104 --> 00:05:13,981
.سيتحدث إلى السيد جو

83
00:05:13,981 --> 00:05:15,357
جو ، ماذا تفعل هنا؟

84
00:05:15,357 --> 00:05:17,401
.إنه كالي.  أخذها ستايسي ورجالها

85
00:05:17,401 --> 00:05:18,902
.إنها تريد آخر قطعة من العين

86
00:05:18,902 --> 00:05:21,780
تقول إن أمامنا حتى منتصف الليل
.لننقلها إلى المستودع بجوار الأرصفة

87
00:05:21,780 --> 00:05:23,532
أو ماذا؟  ما رأيك؟

88
00:05:23,532 --> 00:05:25,576
.هي تقول لا يمكننا استدعاء رجال الشرطة
.يا إلهي

89
00:05:25,576 --> 00:05:29,580
شكرا.  هذا بالضبط
.ما أردنا حدوثه

90
00:05:29,580 --> 00:05:31,123
ماذا؟  لماذا ا؟

91
00:05:31,123 --> 00:05:33,542
.جعلتها ستايسي تتحرك

92
00:05:33,542 --> 00:05:35,335
.الآن يمكننا الاستفادة منه

93
00:05:36,170 --> 00:05:38,672
لم أكن أعتقد أن أي شخص يمكن أن

94
00:05:38,672 --> 00:05:40,591
يكون له موقف كامل
.تجاه اختطاف صديقنا

95
00:05:40,591 --> 00:05:42,551
.أوه ، ستايسي يائسة

96
00:05:42,551 --> 00:05:44,178
.هي لا بد أن ترتكب خطأ

97
00:05:45,637 --> 00:05:47,514
...ماذا أفعل

98
00:05:48,765 --> 00:05:51,185
.نتفاوض معها

99
00:05:51,185 --> 00:05:53,770
.تظاهر بتشكيل تحالف

100
00:05:53,770 --> 00:05:56,315
.وبعد ذلك ، نتحرك

101
00:05:56,315 --> 00:05:59,735
.الآن ليس الوقت المناسب لوضع فخ
.حياة كالي في خطر

102
00:05:59,735 --> 00:06:02,070
لن تؤذي ستايسي كالي ، لأن الحفاظ

103
00:06:02,070 --> 00:06:04,740
على سلامتها هو
.النفوذ الوحيد لديها

104
00:06:04,740 --> 00:06:06,950
.ليس لدينا أي فكرة عما ستفعله

105
00:06:06,950 --> 00:06:10,037
نحتاج أن نعطيها
القطعة.  حسنًا ، ما الذي

106
00:06:10,037 --> 00:06:13,332
سيحدث ، عندما تمتلك
ستايسي القطع الثلاث للعين؟

107
00:06:13,332 --> 00:06:15,667
.ستكون أقوى من أن تتوقف

108
00:06:15,667 --> 00:06:17,419
.قد تكون حياة الملايين على المحك

109
00:06:17,419 --> 00:06:19,296
.هذه هي مشكلة الغد

110
00:06:19,296 --> 00:06:21,215
.غدا ، عندما تكون كالي بأمان

111
00:06:21,215 --> 00:06:23,800
.هي لن تمد يدها على كالي

112
00:06:23,800 --> 00:06:27,554
.وأنا لا أتخلى عن قطعتي

113
00:06:27,554 --> 00:06:29,556
.لقد فقدنا والدتنا للعين

114
00:06:29,556 --> 00:06:31,725
.كدت أفقد والدي وأخي الصغير

115
00:06:31,725 --> 00:06:33,936
.لقد انتهيت من التضحية

116
00:06:33,936 --> 00:06:36,480
!بلى.  ماذا قال.  جو

117
00:06:36,480 --> 00:06:39,233
يا شباب ، أنت لا
!ترى الصورة الأكبر

118
00:06:44,696 --> 00:06:46,782
.لا أعرف ماذا أفعل بعد الآن

119
00:06:46,782 --> 00:06:49,243
أستمر في ارتكاب الأخطاء
.التي يدفع عنها الآخرون

120
00:06:49,243 --> 00:06:52,120
.تعال ، لقد كنا في مواقف أسوأ
.يمكننا فرز هذا

121
00:06:52,120 --> 00:06:53,580
.هذا مختلف تمامًا يا جو

122
00:06:53,580 --> 00:06:56,917
ستقتل ستايسي كالي إذا لم نحصل

123
00:06:56,917 --> 00:06:59,211
عليها ، ولم
.نمتلكها.  الجدة تفعل

124
00:07:00,629 --> 00:07:02,673
.الجدة لديها القطعة الحقيقية

125
00:07:08,303 --> 00:07:10,639
لا يزال لديك القطعة المزيفة؟
.اه ‐ هاه

126
00:07:10,639 --> 00:07:12,850
...انت عبقري.  آه ، حسنًا

127
00:07:12,850 --> 00:07:15,477
.لا لم أر ذلك

128
00:07:20,065 --> 00:07:21,859
.لقد كنت أنت يا غلوريا

129
00:07:21,859 --> 00:07:24,236
.لقد قتلت فيكتور

130
00:07:24,236 --> 00:07:26,029
إذن ماذا لو فعلت؟

131
00:07:26,029 --> 00:07:29,199
كنت سأفعل الشيء نفسه معك
.إذا اعتقدت أنه سيحمي العين

132
00:07:29,199 --> 00:07:31,702
.لا تكن ساذجا جدا

133
00:07:33,287 --> 00:07:35,497
أنا على ثقة من أن ذلك سيكون كافيا؟

134
00:07:37,165 --> 00:07:39,418
.لقد أوقفت نهاية الصفقة

135
00:07:39,418 --> 00:07:41,211
.نعم لديك

136
00:07:41,211 --> 00:07:43,213
هل تفهم شروط صفقتنا؟

137
00:07:43,213 --> 00:07:46,884
.بالطبع
.أغادر المدينة ، ولن أعود أبدًا

138
00:07:46,884 --> 00:07:49,386
.ولن نسلمك إلى السلطات

139
00:07:49,386 --> 00:07:51,138
لكن إذا سمعت أن لديك أي

140
00:07:51,138 --> 00:07:52,222
علاقة بدائرة العين مرة أخرى

141
00:07:52,222 --> 00:07:54,474
.انتهى وقتي في الدائرة

142
00:07:54,474 --> 00:07:56,226
.أؤكد لك ذلك

143
00:07:59,771 --> 00:08:01,607
.تحذير رغم ذلك

144
00:08:01,607 --> 00:08:03,734
لا تزال هناك قطع
مسرحية في هذه المدينة

145
00:08:03,734 --> 00:08:07,613
، حيث يعيش أطفالك
.نصف إستبروك

146
00:08:07,613 --> 00:08:11,533
.لذا ، كلمة للحكماء ، السيد هاردي

147
00:08:11,533 --> 00:08:13,869
.العين

148
00:08:13,869 --> 00:08:17,289
لقد فعل الناس أشياء لا
.يمكن تصورها من أجلها

149
00:08:24,880 --> 00:08:26,632
...وبالتالي

150
00:08:26,632 --> 00:08:28,884
.اتصل بقسم شرطة بريدجبورت
.اسأل عن جيسي هوبر

151
00:08:28,884 --> 00:08:30,928
.قم بتشغيل هذا الشريط
.قل لها كل ما تعرفه

152
00:08:30,928 --> 00:08:32,638
.لك ذالك.  انه الوقت

153
00:08:32,638 --> 00:08:34,473
.أجل

154
00:08:40,604 --> 00:08:42,606
.شخص ما هنا

155
00:08:45,859 --> 00:08:47,694
.عزرا

156
00:08:47,694 --> 00:08:49,780
هل يمكنني الدخول؟

157
00:08:55,827 --> 00:08:58,539
.أنا هنا من أجل فرانك

158
00:08:58,539 --> 00:09:00,207
ماذا؟  لماذا ا؟

159
00:09:00,207 --> 00:09:01,917
.صه -
لماذا ا؟ -

160
00:09:01,917 --> 00:09:04,336
.اختفت كالي شو

161
00:09:04,336 --> 00:09:06,797
.كان فرانك آخر شخص شوهد معها

162
00:09:06,797 --> 00:09:08,298
كالي مفقود؟

163
00:09:09,383 --> 00:09:11,969
.وتعتقد أن فرانك متورط

164
00:09:11,969 --> 00:09:15,722
، حسنًا ، في كلتا الحالتين
.يجب أن آخذه إلى المحطة

165
00:09:17,474 --> 00:09:20,853
.أود أن أسأله بعض الأسئلة
.خذ بيانه

166
00:09:24,982 --> 00:09:27,025
.فرانك ليس هنا ، عزرا

167
00:09:27,025 --> 00:09:28,443
.يا

168
00:09:29,778 --> 00:09:32,239
...حسنا ربما

169
00:09:32,239 --> 00:09:35,409
يمكنني التسكع حتى
...يصل فرانك إلى المنزل

170
00:09:39,329 --> 00:09:41,540
.اذا لم تمانع

171
00:09:45,002 --> 00:09:46,795
.جو ، احصل على النافذة

172
00:09:52,634 --> 00:09:54,636
.حسنًا ، اذهب أولاً

173
00:10:08,859 --> 00:10:11,028
.مهلا.  أنا فقط أغلق ، سارج

174
00:10:11,028 --> 00:10:12,821
.أنا هنا للعمل يا ويلت

175
00:10:12,821 --> 00:10:14,531
كيف يمكنني مساعدتك؟

176
00:10:14,531 --> 00:10:17,951
.أبحث عن فرانك هاردي
هل كان يعمل هنا الليلة؟

177
00:10:17,951 --> 00:10:21,788
ناه ، أنا فقط.  ولكن إذا
.رأيته ، فسأقوم بالاتصال بك

178
00:10:21,788 --> 00:10:23,373
.سيكون ذلك رائعًا
.(ليلة سعيدة يا (ويلت

179
00:10:23,373 --> 00:10:24,958
.حسنا.  شكر

180
00:10:32,007 --> 00:10:33,842
.حسنًا ، نحن جيدون

181
00:10:37,513 --> 00:10:39,431
.نحن مدينون لك بواحدة ، ويلت

182
00:10:39,431 --> 00:10:43,018
.آه ، استخدم المكان طالما احتجت

183
00:10:43,018 --> 00:10:45,521
.فقط لا تشرب كل ما عندي من المشروبات الغازية

184
00:10:50,484 --> 00:10:52,236
.يا رفاق ، هذا كله خطأي

185
00:10:52,236 --> 00:10:54,446
حاولت كالي أن تحذرني بشأن
.ستايسي ، لكنني لم أستمع

186
00:10:54,446 --> 00:10:57,991
.لا ليست كذلك.  لقد حذرتني أيضًا -
.يا رفاق ، اتركوها مع لعبة اللوم -

187
00:10:57,991 --> 00:10:59,701
.في الواقع علينا أن نعيدها

188
00:10:59,701 --> 00:11:01,495
حسنًا ، ما هي الخطة؟

189
00:11:01,495 --> 00:11:02,955
.نتبادل القطعة

190
00:11:02,955 --> 00:11:04,706
اعتقدت أنكم لم تعد
.تملكون القطعة بعد الآن

191
00:11:04,706 --> 00:11:07,084
.ليس الحقيقي.  لدينا هذا

192
00:11:08,085 --> 00:11:10,504
لقد صنع جو تلك المزيفة ، أتتذكر؟

193
00:11:10,504 --> 00:11:12,548
أعتقد أن هذا هو ما
.نستخدمه في التبادل

194
00:11:12,548 --> 00:11:14,842
لكن الرجل الطويل كان لديه ذلك الشيء
.الذي يمكن أن يوضح ما إذا كان حقيقيًا

195
00:11:14,842 --> 00:11:16,885
تقصد هذا الشيء؟

196
00:11:16,885 --> 00:11:19,096
بلى.  ماذا لو كان لدى ستايسي واحدة أيضًا؟

197
00:11:21,807 --> 00:11:25,435
حسنًا ، إذن ، يجب أن
تُصدر القطعة الحقيقية

198
00:11:25,435 --> 00:11:27,145
نوعًا من الإشعاع ، وهو
.ما يلتقطه هذا الشيء

199
00:11:27,145 --> 00:11:29,565
أنا متأكد من أن ويلت
.لا يخزن أي بلوتونيوم

200
00:11:29,565 --> 00:11:34,194
لا ، لكن كاشفات الدخان تحتوي
.على كميات قليلة من الأمريسيوم

201
00:11:34,194 --> 00:11:37,656
...أعني ، إنه ليس بلوتونيوم ، لكن

202
00:11:39,867 --> 00:11:41,869
.إنه مشع.  يا

203
00:11:41,869 --> 00:11:43,370
.لا أريده

204
00:11:43,370 --> 00:11:45,789
.يا رفاق ، إنه غير ضار

205
00:11:45,789 --> 00:11:47,791
.لكنني أعتقد أنه يمكن أن ينجز المهمة

206
00:11:47,791 --> 00:11:49,293
.دعني أرى هذا

207
00:12:02,222 --> 00:12:03,849
.انتظر انتظر

208
00:12:03,849 --> 00:12:07,102
.انتظر هناك

209
00:12:07,102 --> 00:12:08,645
.لقد نجحت بالفعل

210
00:12:08,645 --> 00:12:10,856
.أنا أعلم.  هذا ما قلته

211
00:12:10,856 --> 00:12:13,650
فيل؟  أجل؟

212
00:12:13,650 --> 00:12:15,819
.أنا آسف لأنني كنت أشكك في أي وقت مضى

213
00:12:15,819 --> 00:12:18,864
الآن ، اذهب واحضر باقي
كاشفات الدخان ، حسنًا؟

214
00:12:20,032 --> 00:12:21,491
.الآن ، فيل

215
00:12:21,491 --> 00:12:22,993
.نعم نعم

216
00:12:53,106 --> 00:12:54,066
نحن بحاجة إلى أن نتقدم
عليهم ، لذا ، إذا كان بإمكاني

217
00:12:54,066 --> 00:12:57,903
أنا وشيت استعادة كالي
.‐‐ لا ، لا.  عندما نعود كالي

218
00:12:57,903 --> 00:12:59,947
، عندما نعيد كالي
عليك أن تذهب إلى منزل

219
00:12:59,947 --> 00:13:02,658
الجدة ، وتحصل على
.قطعة العين الحقيقية

220
00:13:02,658 --> 00:13:04,284
لماذا نحتاجها إذا
كان لديك واحد مزيف؟

221
00:13:04,284 --> 00:13:07,120
علينا أن نأخذها إلى
.حجرة العين وندمرها

222
00:13:07,120 --> 00:13:09,540
هناك خريطة للغرفة في غرفة

223
00:13:09,540 --> 00:13:10,874
.جورج السرية ولدي مفتاحها

224
00:13:10,874 --> 00:13:13,877
.الخريطة لا تعمل
.هناك جهاز عرض في تلك الغرفة السرية

225
00:13:13,877 --> 00:13:16,380
.إنه يشير مباشرة إلى الخريطة
.ليس هناك من طريق هذه صدفة

226
00:13:16,380 --> 00:13:18,966
.اذهب هناك ، حاول واكتشف شيئًا ما

227
00:13:18,966 --> 00:13:20,634
.جو ، اكتب هذا

228
00:13:20,634 --> 00:13:22,845
.في دراسة الجدة ، هناك مكان آمن

229
00:13:22,845 --> 00:13:25,848
إنه خلف اللوحة
.خلف مكتبها مباشرة

230
00:13:25,848 --> 00:13:27,850
.هذا هو الجمع

231
00:13:27,850 --> 00:13:30,102
مرحبا ترودي هل سمعت من فرانك؟

232
00:13:30,102 --> 00:13:31,353
.فنتون

233
00:13:32,938 --> 00:13:34,356
.لدينا ضيف

234
00:13:41,238 --> 00:13:42,656
.مرحبًا ، فينتون

235
00:13:43,657 --> 00:13:46,952
يا.  إذن ، ما الذي أفتقده هنا؟

236
00:13:46,952 --> 00:13:52,165
حسنًا ، أريد التحدث إلى
.فرانك عن اختفاء كالي شو

237
00:13:52,165 --> 00:13:54,501
عندما يعود الصبي إلى
.المنزل ، سآخذه إلى المحطة

238
00:13:54,501 --> 00:13:56,336
.سنقوم بتصويب كل شيء

239
00:13:57,546 --> 00:14:00,048
كما تعلم ، بالنسبة

240
00:14:00,048 --> 00:14:01,592
.لشرطي أنت كاذب جيد

241
00:14:01,592 --> 00:14:05,387
.احترس يا فينتون

242
00:14:05,387 --> 00:14:08,015
منذ متى وأنا أعرفك؟
اربعون عاما؟

243
00:14:08,015 --> 00:14:11,101
.عشرين عاما ، كنت رئيس الشرطة

244
00:14:11,101 --> 00:14:14,688
إذن ، منذ متى توقفت عن حماية

245
00:14:14,688 --> 00:14:17,399
الناس ، وأصبحت
صبيًا مهمًا للأثرياء؟

246
00:14:17,399 --> 00:14:19,318
.أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

247
00:14:19,318 --> 00:14:23,030
.لا فائدة ، فنتون
.كانت جيسي تعمل عليه منذ أسابيع

248
00:14:28,202 --> 00:14:30,287
كم عدد الاشخاص الذين ستتركهم يموتون؟

249
00:14:31,914 --> 00:14:33,957
.قتلوا زوجتي عزرا

250
00:14:33,957 --> 00:14:35,792
!أنت لا تعرف ما الذي تتحدث عنه

251
00:14:35,792 --> 00:14:38,253
!هذا اعتداء على شرطي

252
00:14:40,422 --> 00:14:42,549
ما هذا؟ -
.تعال الى هنا -

253
00:14:42,549 --> 00:14:44,092
.انظر إلى ذلك

254
00:14:44,092 --> 00:14:46,595
في هذه المرحلة ، سيكون
.اعترافك مجرد إضافة

255
00:14:46,595 --> 00:14:48,514
لدينا تسجيلات وخطابات
ومعلومات مفصلة عن جميع

256
00:14:48,514 --> 00:14:51,058
تعاملات جلوريا في
.السنوات الثلاث الماضية

257
00:14:51,058 --> 00:14:54,520
ناهيك عن اعتراف موقع من
، الرجل الذي وظفته لمساعدتها

258
00:14:54,520 --> 00:14:56,104
.جي بي كوكس

259
00:14:56,104 --> 00:14:59,858
وهل تعتقد أن أي شخص
سيصدق كلام هذا اللص على كلامي؟

260
00:14:59,858 --> 00:15:02,653
لدينا أيضًا طفلان أقسمان
.أنهما رأيتك تتفاعل مع جي بي

261
00:15:02,653 --> 00:15:04,196
.إنها كلمات كثيرة ضدك

262
00:15:09,743 --> 00:15:12,120
أنا لا أعرف بقدر ما
.تعتقد أنني أعرف

263
00:15:12,120 --> 00:15:13,789
لماذا تأتي بعد فرانك؟

264
00:15:13,789 --> 00:15:16,041
.لم تكن تريده أن يتدخل

265
00:15:19,336 --> 00:15:21,129
ماذا لديك يا عزرا؟

266
00:15:39,773 --> 00:15:42,150
هل أحضرته؟ -
نعم.  أين هي؟ -

267
00:15:42,651 --> 00:15:44,319
!القطعة

268
00:15:56,290 --> 00:15:57,708
!فرانك!  كالي

269
00:15:57,708 --> 00:15:59,126
.لا تعطها القطعة

270
00:16:00,377 --> 00:16:02,337
!هي أولاً.  الآن

271
00:16:02,337 --> 00:16:04,506
ماذا بعد؟

272
00:16:06,550 --> 00:16:08,135
.شكر

273
00:16:10,721 --> 00:16:13,056
ستايسي مجنون.  ما كان
.يجب أن تعطها القطعة أبدًا

274
00:16:13,056 --> 00:16:14,892
.لم نفعل -
ماذا؟ -

275
00:16:14,892 --> 00:16:17,603
.هيا.  لنذهب.  سأشرح لاحقا

276
00:16:19,313 --> 00:16:21,940
هل هل تعلم عن هذا؟

277
00:16:21,940 --> 00:16:24,276
.حول التسلل؟  نعم ، كنت أعلم

278
00:16:24,276 --> 00:16:26,695
لماذا تسمح لهم بفعل ذلك؟

279
00:16:26,695 --> 00:16:29,156
كانوا بحاجة للهروب من
.عزرا ، وصديقهم مفقود

280
00:16:29,156 --> 00:16:31,408
مغادرتهم هنا يعرض
حياتهم للخطر.  هل تفهم؟

281
00:16:31,408 --> 00:16:34,161
ماذا كنت تتوقع يا فينتون؟
!لقد تركتهم

282
00:16:35,704 --> 00:16:37,039
ماذا؟

283
00:16:39,833 --> 00:16:41,251
.لقد تركتهم

284
00:16:41,251 --> 00:16:44,213
أنا على الأولاد أن يكتشفوا
.بعض الأشياء بأنفسهم

285
00:16:44,213 --> 00:16:46,965
أنا فقط ، فعلت ما
.اعتقدت أنه ‐‐ نعم ، أعرف

286
00:16:49,593 --> 00:16:50,552
.أنا أعلم

287
00:16:54,556 --> 00:16:56,433
.أنت تحزن على حب حياتك

288
00:16:57,559 --> 00:16:59,686
.كان عليك أن تكتشف ما حدث لها

289
00:17:04,858 --> 00:17:07,653
ولكن عندما غادرت ، يجب
.على الأولاد أن يحزنوا عليك أيضًا

290
00:17:10,364 --> 00:17:13,867
وأنا أعلم أنك شرطي
خارق ، وأنت تعمل بمفردك

291
00:17:13,867 --> 00:17:15,786
لكن الآن ، هؤلاء ،
الأولاد يائسون تمامًا

292
00:17:15,786 --> 00:17:18,747
.لمعرفة ما حدث لأمهم مثلك

293
00:17:18,747 --> 00:17:21,333
...لذا توقف عن دفع الجميع بعيدًا

294
00:17:22,835 --> 00:17:24,127
.ومساعدتهم

295
00:17:31,677 --> 00:17:34,012
شكرا لك على الوقت الذي
.استغرقته ، سيد استبروك

296
00:17:34,012 --> 00:17:36,098
.أعلم أنك مشغول للغاية

297
00:17:36,098 --> 00:17:37,683
قف!  هل هذا خشب الماهوجني؟

298
00:17:37,683 --> 00:17:38,809
كيف يمكنني مساعدك؟

299
00:17:38,809 --> 00:17:40,853
انظر ، أنا لست من يحكم
على الكتاب من غلافه

300
00:17:40,853 --> 00:17:43,272
لكن بالنظر إلى ،
، الحجم الكبير لمنزلك

301
00:17:43,272 --> 00:17:46,608
أنا متأكد من أنه يمكنك أن تصرف القليل
.من النقود نادي الكشافة البحري لبريدجبورت

302
00:17:46,608 --> 00:17:50,070
إنها طريقة لمساعدة شباب
.اليوم على أن يصبحوا قادة الغد

303
00:17:50,070 --> 00:17:51,321
فماذا تقولون؟

304
00:17:51,321 --> 00:17:53,824
سيكون من دواعي سرور
.السيدة إستبروك تقديم مساهمة

305
00:17:53,824 --> 00:17:54,950
.أعطني لحظة

306
00:17:56,076 --> 00:17:57,995
.أوه ، انظر إلى الوقت

307
00:17:57,995 --> 00:18:00,998
، سأتأخر على العشاء
.وكانت أمي تتوقعني حقًا

308
00:18:00,998 --> 00:18:03,834
أنا آسف ، هل
مازلت تريد هذا التبرع؟

309
00:18:05,711 --> 00:18:06,753
هل هذا حصل؟

310
00:18:06,753 --> 00:18:09,047
.أعطيتهم الفتاة ، أعطوني القطعة

311
00:18:09,047 --> 00:18:10,424
.حسنًا ، سلمها

312
00:18:21,894 --> 00:18:26,106
--أنا لا ‐ كان يعمل قبل قليل.  أنا

313
00:18:46,084 --> 00:18:47,836
ما هو عذرك؟

314
00:18:50,839 --> 00:18:52,716
.سأبحث عن قطعة العين

315
00:18:52,716 --> 00:18:54,134
.تذهب هنا

316
00:18:54,134 --> 00:18:56,512
تحقق مما إذا كان لجهاز
.العرض أي علاقة بالخريطة

317
00:19:13,195 --> 00:19:14,613
.قف

318
00:19:15,948 --> 00:19:18,700
بالتأكيد الحصول على واحدة
.من هؤلاء عند شراء منزل

319
00:19:27,584 --> 00:19:30,712
.بالطبع.  فارغة
لماذا لا يكون أي شيء سهلاً؟

320
00:19:31,630 --> 00:19:34,299
.قطعة من العين
...قطعة من العين.  أين سأكون

321
00:19:34,299 --> 00:19:35,968
لو كنت قطعة من العين؟

322
00:20:15,799 --> 00:20:18,010
.نعم ، أخبرتهم أنهم سيعودون

323
00:20:18,886 --> 00:20:20,846
!بيف ، شخص ما قادم

324
00:20:20,846 --> 00:20:22,472
.حصلت عليه تقريبا

325
00:20:24,349 --> 00:20:25,726
...اعلم اعلم

326
00:20:25,726 --> 00:20:27,686
!إختبئي

327
00:20:28,645 --> 00:20:31,273
على أي حال ، أردت أن
.أخبرك أن ستايسي اتصلت

328
00:20:31,273 --> 00:20:32,900
عن الفتاة؟

329
00:20:32,900 --> 00:20:36,570
نعم.  كالي ليست معها

330
00:20:36,570 --> 00:20:40,115
مما يجعلني أفترض أن
.أحفادي كانوا متورطين

331
00:20:40,115 --> 00:20:42,743
من الواضح أن كوليج
.لم يفعل ما طلبته منه

332
00:20:42,743 --> 00:20:45,204
.آمل أن يأتي فرانسيس

333
00:20:45,204 --> 00:20:49,374
لكن مشكة كالي قد عقد
.الأمور إلى حد ما

334
00:20:49,374 --> 00:20:51,752
ماذا يمكن أن تريد مننا نابوكوف اليافعة؟

335
00:20:51,752 --> 00:20:54,838
حسنًا ، أدركت أنها لا
.تستطيع المضي قدمًا بمفردها

336
00:20:54,838 --> 00:20:56,924
.وهي في حاجة لي

337
00:20:56,924 --> 00:21:00,469
.هي على استعداد لقبول هدنة
.على الأقل حالياً

338
00:21:00,469 --> 00:21:04,515
سنلتقي في مستودع
.فيكتور ، ثم نغادر إلى الغرفة

339
00:21:04,515 --> 00:21:07,518
لقد عرفت أكثر مما
.أخبرت فرانسيس عنه

340
00:21:08,519 --> 00:21:10,395
.أنا لا أترك هذا بعيدًا عن عيني

341
00:21:10,395 --> 00:21:11,813
هل تثقين بها

342
00:21:11,813 --> 00:21:15,359
.بالطبع لا
.لكن ليس لدي خيار آخر

343
00:21:15,359 --> 00:21:17,569
.أحضر السيارة ، ستيفان

344
00:21:17,569 --> 00:21:20,364
لقد كنت أنتظر هذه
.اللحظة طوال حياتي

345
00:21:24,826 --> 00:21:26,036
بيف؟

346
00:21:26,036 --> 00:21:27,371
!بيف

347
00:21:27,371 --> 00:21:29,706
جو!  هل يمكنك فتح الباب؟

348
00:21:29,706 --> 00:21:31,166
!بيف ، دعني أدخل

349
00:21:31,166 --> 00:21:33,377
ما الذي تتحدث عنه؟
.لديك المفتاح

350
00:21:33,377 --> 00:21:35,671
!ليس لدي المفتاح
.أعطيتك المفتاح

351
00:21:40,050 --> 00:21:41,969
.لدي المفتاح

352
00:21:44,763 --> 00:21:47,599
!جو ، هيا ، ساعدني في إخراجي من هنا

353
00:21:52,646 --> 00:21:54,940
.سيكونون هنا.  فقط امنحهم الوقت

354
00:22:02,698 --> 00:22:05,117
.يا رفاق ، لا يوجد أحد
نحن نستطيع...  اين بيف؟

355
00:22:05,117 --> 00:22:07,578
.حبست نفسها بالمفتاح
لماذا فعلت ذلك؟

356
00:22:07,578 --> 00:22:09,830
.لم تفعل ذلك عن قصد.  أوه

357
00:22:09,830 --> 00:22:11,540
بيف ، هل تسمعيني؟

358
00:22:11,540 --> 00:22:13,166
.أنت بحاجة إلى إخراجي من هنا

359
00:22:13,166 --> 00:22:14,960
هل ترين أي مخرج آخر؟

360
00:22:14,960 --> 00:22:16,837
.سانظر

361
00:22:16,837 --> 00:22:18,714
.يجب أن يكون هناك فتحة تهوية في مكان ما

362
00:22:18,714 --> 00:22:20,007
جورج لن يبني غرفة حيث لا يستطيع

363
00:22:20,007 --> 00:22:21,341
.التنفس إلا إذا كان الباب مفتوحا

364
00:22:21,341 --> 00:22:23,385
ربما لا تذكر الفتاة
العالقة في غرفة خالية

365
00:22:23,385 --> 00:22:25,137
من الهواء كيف أن
.الغرفة خالية من الهواء

366
00:22:26,388 --> 00:22:28,265
.لقد وجدت واحدة

367
00:22:29,349 --> 00:22:31,226
!لقد وجدت فتحة تهوية

368
00:22:31,226 --> 00:22:32,853
.هو على الحائط

369
00:22:32,853 --> 00:22:35,189
أعتقد أنه على
.الجانب الآخر من الرواق

370
00:22:35,189 --> 00:22:36,356
.نحن عليه

371
00:22:41,820 --> 00:22:44,239
هل يمكن أن تكون أعلى صوتا؟

372
00:22:44,239 --> 00:22:47,034
.ماذا؟  إنها الأحذية
.إنه جزء من الزي الرسمي

373
00:22:47,659 --> 00:22:50,245
جو ، هل وجدته؟

374
00:22:52,080 --> 00:22:55,042
.وجدته.  فتحته أيضاً
هل يمكنك تمرير المفتاح من خلاله؟

375
00:22:56,126 --> 00:22:57,794
.سلبي

376
00:22:57,794 --> 00:23:00,047
.فتحة التهوية تنعطف منعطفًا حادًا

377
00:23:00,047 --> 00:23:02,424
استطيع إيصاله
.إلى اقريب ما يمكن

378
00:23:03,800 --> 00:23:05,928
.خزانة عند الباب
.أحضر لي شماعة معطف

379
00:23:05,928 --> 00:23:07,971
.نعم نعم

380
00:23:07,971 --> 00:23:11,099
.لدي فكرة
.فقط اصبري هناك.  سنخرجك

381
00:23:11,099 --> 00:23:12,768
.فالتسرع

382
00:23:21,109 --> 00:23:22,236
.واحد كان يكفي

383
00:23:22,236 --> 00:23:24,446
.لقد أصبت بالذعر ، حسنا؟  هنا

384
00:23:37,251 --> 00:23:38,418
.كنت قريباً منه

385
00:23:39,294 --> 00:23:40,504
.على يمينك

386
00:23:45,801 --> 00:23:47,135
.قليلا على يسارك

387
00:23:49,972 --> 00:23:51,932
.وصلت إليه.  استمر في السحب

388
00:23:56,895 --> 00:23:58,730
!نعم

389
00:23:58,730 --> 00:24:00,148
.حصلنا عليه

390
00:24:12,327 --> 00:24:14,413
.على أي حال ، يجب أن نذهب

391
00:24:14,413 --> 00:24:15,455
.أجل

392
00:24:23,380 --> 00:24:25,048
.أنت بخير

393
00:24:25,883 --> 00:24:28,051
.أانت بخير؟  أنا بخير يا بيف

394
00:24:28,051 --> 00:24:31,054
غاضب ومستعد للانتقام لكنني بخير

395
00:24:31,054 --> 00:24:33,432
.وشكرا لكم يا رفاق.  أعني ذلك

396
00:24:33,432 --> 00:24:35,434
خاصة أنت يا فيل مع
.جهاز كشف الدخان

397
00:24:35,434 --> 00:24:36,727
.كان ذلك عبقريا

398
00:24:36,727 --> 00:24:37,811
.توقف عن ذلك

399
00:24:37,811 --> 00:24:39,730
.سمعت جدتي تتحدث إلى ستيفان

400
00:24:39,730 --> 00:24:41,398
.هي ذاهبة إلى الغرفة مع ستايسي

401
00:24:41,398 --> 00:24:42,900
.هي ستعيد "العين" معًا

402
00:24:42,900 --> 00:24:44,401
.يجب أن نوقفها

403
00:24:44,401 --> 00:24:45,986
هل عرفت الخريطة؟

404
00:24:45,986 --> 00:24:48,488
.فعل بيف.  هيا.  دعني اريك

405
00:24:50,991 --> 00:24:54,077
هذا طريق إلى الغرفة من حفرة
.المناجم التي وقعنا فيه أنا وجو

406
00:24:54,077 --> 00:24:56,830
فهو يقع في حوالي
.ميل تحت الأرض ، وبام

407
00:24:56,830 --> 00:24:58,707
.غرفة العين

408
00:24:58,707 --> 00:25:00,792
.رائع.  حسنا.  لنذهب

409
00:25:03,170 --> 00:25:05,714
، فقط ، قبل أن تبدأ -
.دعني أوضح - فرانك ، توقف

410
00:25:07,132 --> 00:25:08,300
.كالي

411
00:25:09,301 --> 00:25:10,511
هل انت بخير؟

412
00:25:10,511 --> 00:25:12,012
.أجل

413
00:25:12,012 --> 00:25:15,265
...حسنًا ، كيف
استبدلت ستايسي بقطعة وهمية من العين

414
00:25:15,265 --> 00:25:17,142
...قطعة مزيفة من

415
00:25:18,769 --> 00:25:22,064
.نعم ، آه... صنعها جو

416
00:25:22,064 --> 00:25:26,151
.حسنًا ، عليك العودة إلى المنزل
.والدك قلق جدا عليك

417
00:25:26,151 --> 00:25:27,653
.سأفعل ، السيد هاردي

418
00:25:27,653 --> 00:25:30,572
واه ، البقية بحاجة للعودة
إلى المنزل أيضًا ، حسنًا؟

419
00:25:30,572 --> 00:25:34,326
الآن أخبرني يا فرانك.  ما هي خطتنا؟

420
00:25:47,589 --> 00:25:50,551
.مم.  إنه أصغر مما كنت أتخيل

421
00:26:00,644 --> 00:26:04,565
.حسنًا ، غلوريا ، أنت وأنا
.آخر الصامدين

422
00:26:04,565 --> 00:26:06,024
من كان يظن؟

423
00:26:06,024 --> 00:26:08,944
.لم أتخيل أنك ستكون أنت أيضًا

424
00:26:08,944 --> 00:26:11,905
.ربما اختارت العين من يستحق

425
00:26:13,740 --> 00:26:15,993
.هلا فعلنا؟  مم

426
00:26:20,998 --> 00:26:24,126
إذن أنت و (بيف) تاهتا هنا

427
00:26:24,126 --> 00:26:25,627
.نعم

428
00:26:25,627 --> 00:26:28,839
إذا نجحنا في الخروج من هنا ، فسأحول
.هذا المكان إلى النادي الخاص بي

429
00:26:28,839 --> 00:26:30,549
.على جثتي ، أنت

430
00:26:30,549 --> 00:26:33,260
.أوه ، يوجد ذلك أيضًا هنا
!صه

431
00:26:35,846 --> 00:26:37,598
.يا رفاق ، هناك شخص ما هنا

432
00:26:38,640 --> 00:26:40,642
.مهلا.  تعال الى هنا.  اذهب ورائي

433
00:26:42,019 --> 00:26:43,812
.أطفئ الضوء

434
00:26:51,570 --> 00:26:53,405
كالي؟

435
00:26:54,531 --> 00:26:56,283
ما الذي تفعله هنا؟

436
00:26:56,283 --> 00:26:58,535
ألا يستمع أي منكم يا أطفال
إلى أي شيء يقوله الكبار؟

437
00:26:58,535 --> 00:27:01,955
تلك الفتاة ألقت بي في
.مؤخرة شاحنتها وقيدتني

438
00:27:01,955 --> 00:27:04,666
، لذلك إذا كنت ستسقطها

439
00:27:04,666 --> 00:27:07,002
.أريد ذلك

440
00:27:07,002 --> 00:27:08,795
أي شخص لديه مشكلة في ذلك؟

441
00:27:09,880 --> 00:27:11,423
.لا لا

442
00:27:12,216 --> 00:27:13,425
.حسن

443
00:27:13,425 --> 00:27:15,469
.يجب أن يكون بهذه الطريقة

444
00:27:15,469 --> 00:27:16,762
.انا معجب بها

445
00:27:23,060 --> 00:27:25,771
.هذا هو القدر

446
00:27:25,771 --> 00:27:28,315
.رجاء.  بعدك

447
00:27:40,035 --> 00:27:42,246
!توقفوا

448
00:27:42,246 --> 00:27:46,291
.فرانك ، توقيت ممتاز
.المرح على وشك أن يبدأ

449
00:27:46,291 --> 00:27:49,127
.انتهى.  نحن نعرف كل شيء

450
00:27:49,127 --> 00:27:50,796
.انت لا تعرف شيئا

451
00:27:50,796 --> 00:27:53,173
.لديناك على شريط مع كانيكا خان

452
00:27:53,173 --> 00:27:55,384
.نحن نعلم أنك قتلت فيكتور نابوكوف

453
00:27:58,387 --> 00:28:01,098
.ستايسي ، أقسم.  لم اعرف

454
00:28:01,098 --> 00:28:04,309
كان يجب علي تدمير
.جميع آل إستبروك

455
00:28:04,309 --> 00:28:06,770
.لقد أخذت كل شيء مني

456
00:28:06,770 --> 00:28:08,397
كان والدك يعلم ما الذي كان سيصل

457
00:28:08,397 --> 00:28:10,482
إليه عندما أتى لقطعة
.العين الخاصة بي

458
00:28:10,482 --> 00:28:12,818
.أنتم تستحقون بعضكم البعض

459
00:28:12,818 --> 00:28:14,570
!احصل عليه.  الآن

460
00:28:15,988 --> 00:28:17,698
!احصل على القطعة

461
00:28:23,620 --> 00:28:24,538
تذكرنى؟

462
00:28:27,958 --> 00:28:29,334
!مسكتك

463
00:28:37,217 --> 00:28:39,511
!فرانك!  مساعدة

464
00:28:41,054 --> 00:28:43,974
!فرانك!  إنهم يجمعونها معًا

465
00:29:18,884 --> 00:29:21,303
!فرانك

466
00:29:21,303 --> 00:29:24,056
!عليك تدميرها

467
00:29:28,101 --> 00:29:29,645
!جو

468
00:29:32,981 --> 00:29:35,567
!فرانك

469
00:29:52,626 --> 00:29:55,003
!فرانك.  فرانك ، استيقظ

470
00:29:55,003 --> 00:29:56,880
!استيقظ يا فرانك!  من فضلك استيقظ

471
00:29:56,880 --> 00:29:58,966
!أبي ، إنه لا يستيقظ

472
00:30:01,009 --> 00:30:05,055
!استيقظ!  هيا يا فرانك
!رجاء!  هيا

473
00:30:05,055 --> 00:30:07,057
.مهلا.  مهلا فرانكي

474
00:30:07,057 --> 00:30:10,769
.فرانك ، من فضلك استيقظ
!هيا هيا

475
00:30:22,573 --> 00:30:26,076
.أمي.  أمي

476
00:30:26,076 --> 00:30:29,454
.لذلك ، وجدتها.  أمي ، هذا أنا

477
00:30:29,454 --> 00:30:31,623
لورا.  ما الذي تفعله هنا؟

478
00:30:31,623 --> 00:30:34,168
.أعرف عن استغيك

479
00:30:34,168 --> 00:30:36,420
.لقد كنت تبحث عنه طوال الوقت

480
00:30:36,420 --> 00:30:39,131
.قلت أن الدائرة انكسرت إلى الأبد

481
00:30:39,131 --> 00:30:40,299
لقد كذبت علي

482
00:30:40,299 --> 00:30:43,177
.أردت منا القيام بذلك معًا
.أعطيتك كل فرصة

483
00:30:43,177 --> 00:30:45,429
.لا أريد أي جزء من هذا

484
00:30:45,429 --> 00:30:47,347
أمي ، ماذا ستفعل الآن؟

485
00:30:47,347 --> 00:30:49,808
وضع مصير العالم في
أيدي ثلاثة أشخاص؟

486
00:30:49,808 --> 00:30:51,810
.لا. ستكون الأمور مختلفة هذه المرة

487
00:30:51,810 --> 00:30:53,520
سأقوم بالاختيارات الصحيحة

488
00:30:53,520 --> 00:30:55,355
لا ، لن تفعل.  لا أحد
منكم سيفعل ذلك

489
00:30:55,355 --> 00:30:56,982
لأنه لا ينبغي أن ،
.يتمتع أحد بهذه القوة

490
00:30:56,982 --> 00:30:59,026
.أنت لا ترى الصورة الكبيرة
.ليس لديك

491
00:30:59,026 --> 00:31:01,403
.نعم أفعل

492
00:31:01,403 --> 00:31:04,698
وبحلول هذا الوقت غدًا
.سيفعل العالم كله ،

493
00:31:04,698 --> 00:31:07,159
سيعرفون عن الدائرة
.العين ، كل ذلك ،

494
00:31:07,159 --> 00:31:08,744
!لا ، توقف ، توقف ، توقف

495
00:31:09,995 --> 00:31:14,499
إذا فعلت ذلك ، لا
.يمكنني حمايتك بعد الآن

496
00:31:16,460 --> 00:31:19,171
لا يمكنك؟  أم لا؟

497
00:31:26,470 --> 00:31:27,888
!أمي انتظري

498
00:31:30,682 --> 00:31:32,351
هل أنت متأكد أنك بحاجة إلى المزيد من الكافيين؟

499
00:31:32,351 --> 00:31:34,353
أعني ، تبدو مستيقظًا
.بدرجة كافية كما هي

500
00:31:34,353 --> 00:31:37,105
نعم ، إنه نوع من "أربعة
.فناجين من القهوة" في اليوم

501
00:31:37,105 --> 00:31:40,567
هل انت بخير؟
.أوه ، نعم ، إنها أمي فقط

502
00:31:40,567 --> 00:31:42,152
.لا يهم

503
00:31:42,152 --> 00:31:44,780
كما تعلم ، يمكنك البقاء
هنا طالما احتجت ، هاه؟

504
00:31:44,780 --> 00:31:46,949
...احضر بعض الطعام.  حديث

505
00:31:46,949 --> 00:31:49,993
لا استطيع.  لقد حصلت على
.اجتماع ، وهو اجتماع مهم

506
00:31:49,993 --> 00:31:52,246
.ومن ثم لدي لعبة لالتقاطها
.نصب فرانك

507
00:31:52,246 --> 00:31:54,998
.يا!  يأخذ بعد والدته
.نعم ، يفعل

508
00:31:54,998 --> 00:31:57,793
مهلا ، لا تجعله عقدا
آخر قبل زيارتك القادمة؟

509
00:31:57,793 --> 00:31:59,545
.لن أفعل.  شكرا يا ويلت.  حسنا

510
00:32:02,130 --> 00:32:04,591
!أمي.  انتظر

511
00:32:06,301 --> 00:32:09,847
أنا أعلم لكن... ماذا بعد؟

512
00:32:09,847 --> 00:32:12,891
.حسنًا ، لقد اتصلت بالمحرر الخاص بي

513
00:32:12,891 --> 00:32:14,393
نذهب إلى الضغط على
نهاية اليوم" ، ويجب"

514
00:32:14,393 --> 00:32:16,061
أن يكون هذا على
.المدرجات بحلول الصباح

515
00:32:16,061 --> 00:32:17,771
!فرانك ، استيقظ

516
00:32:17,771 --> 00:32:20,190
فرانك!  لماذا لا يستيقظ؟

517
00:32:20,190 --> 00:32:22,401
.سوف يبحثون عنا
.لن يكون هناك أي ماكن نستطيع الإختباء فيه

518
00:32:22,401 --> 00:32:24,319
هؤلاء... هؤلاء الناس ، سوف
.ينقلبون على بعضهم البعض أولاً

519
00:32:24,319 --> 00:32:26,196
.انظروا ، إنهم ليسوا متحدين

520
00:32:26,196 --> 00:32:28,824
لا تعرف اليد اليسرى
.ما تفعله اليد اليمنى

521
00:32:30,033 --> 00:32:31,952
...أمي -
.مفاتيح -

522
00:32:33,537 --> 00:32:35,497
!استيقظ يا فرانك!  من فضلك استيقظ

523
00:32:36,456 --> 00:32:38,834
!فرانكي ، عودي!  عود إلينا

524
00:32:39,626 --> 00:32:41,420
!فرانك ، تعال!  هيا

525
00:32:41,420 --> 00:32:44,173
!رجاء!  رجاء

526
00:32:44,173 --> 00:32:46,008
.أحتاجك يا فرانك

527
00:32:46,008 --> 00:32:49,219
!من فضلك استيقظ!  هيا هيا

528
00:32:50,596 --> 00:32:52,973
!فرانك.  فرانك ، هذا أنا.  إنه جو

529
00:32:52,973 --> 00:32:55,142
.إنه جو.  لقد رأيتها

530
00:32:55,893 --> 00:32:56,977
ماذا؟

531
00:32:58,270 --> 00:32:59,855
.رأيت أمي

532
00:33:06,695 --> 00:33:08,614
.هيا

533
00:33:11,241 --> 00:33:13,493
رأيت الجدال الذي

534
00:33:13,493 --> 00:33:15,287
.دار بينكما يوم وفاتها

535
00:33:15,287 --> 00:33:17,456
.كنت تعلم أنها في خطر
.كنت تعلم أنهم سيقتلونها

536
00:33:17,456 --> 00:33:18,832
.أنت فقط تركت ذلك يحدث

537
00:33:18,832 --> 00:33:22,377
لا ، لقد حذرتها من أنني
.لا أستطيع حمايتها بعد الآن

538
00:33:24,004 --> 00:33:25,964
.أنت لم تريدي أن تحميها  -
.لا لا لا -

539
00:33:25,964 --> 00:33:29,051
.لم تعطني فرصة
.كانت غاضبة جدا مني

540
00:33:29,051 --> 00:33:31,512
لقد اهتمت بفضح الدائرة

541
00:33:31,512 --> 00:33:34,056
!أكثر مما كانت تهتم بسلامتها

542
00:33:34,056 --> 00:33:37,184
!لقد اخترت العين على ابنتك

543
00:33:37,184 --> 00:33:38,519
.يجب أن تظل هنا

544
00:33:38,519 --> 00:33:40,687
!ستكون لو أنها استمعت إلي

545
00:33:43,148 --> 00:33:46,443
.اتخذت والدتك خيارا
.لا يمكنك لوم جدتك

546
00:33:48,278 --> 00:33:50,948
!لا لا!  أوه ، لا ، لا تفعل

547
00:33:50,948 --> 00:33:52,241
!لا!  لا

548
00:33:52,241 --> 00:33:54,076
.لم يكن لديها أي فكرة عما سيحدث

549
00:33:57,704 --> 00:33:59,915
لا تعرف اليد اليسرى
.ما تفعله اليد اليمنى

550
00:34:05,420 --> 00:34:07,506
.انت كنت هناك

551
00:34:07,506 --> 00:34:09,466
.كل الوقت

552
00:34:09,466 --> 00:34:11,426
.يقف بجانبها مباشرة

553
00:34:12,594 --> 00:34:13,804
كنت الشخص الآخر الوحيد الذي

554
00:34:13,804 --> 00:34:16,056
.رأى الخلاف بين أمي وجدتي

555
00:34:16,056 --> 00:34:17,641
.كنت تعرف عن أستاك

556
00:34:17,641 --> 00:34:19,977
.لقد كنت أنت -
.قتلتها -

557
00:34:19,977 --> 00:34:22,145
.لا لا لا لا.  هذا سخيف

558
00:34:22,145 --> 00:34:25,148
.أنه أمر مثير للسخرية.  اخبرهم
!قل لهم يا ستيفان.  هذا خاطئ

559
00:34:25,148 --> 00:34:27,776
!لا يمكن أن يكون لديك

560
00:34:27,776 --> 00:34:30,487
"أردت استخدام "العين
.للقيام بأكثر من عمل والدك

561
00:34:30,487 --> 00:34:32,656
.للقيام بعمل أفضل
.كانت ستدمر كل شيء

562
00:34:32,656 --> 00:34:35,158
ماذا؟ -
!كانت ستكشف كل شيء -

563
00:34:35,158 --> 00:34:37,077
.فعلته لأجلك

564
00:34:37,077 --> 00:34:39,872
.كانت ابنتي

565
00:34:41,748 --> 00:34:43,458
!انهيار الغرفة -
أين كالي؟ -

566
00:34:43,458 --> 00:34:44,793
.ذهبت بعد ستايسي

567
00:34:44,793 --> 00:34:45,878
!لنذهب!  هيا

568
00:34:45,878 --> 00:34:47,921
.اذهب.  اذهب.  سأحصل على العين

569
00:34:47,921 --> 00:34:49,423
!هيا، هيا، هيا

570
00:34:49,423 --> 00:34:51,550
!لقد قتلت زوجتي

571
00:34:51,550 --> 00:34:53,260
!أبي!  أبي ، علينا أن نذهب

572
00:34:53,260 --> 00:34:56,096
!أبي ، عليك أن تتركه يذهب

573
00:34:56,096 --> 00:34:58,265
!أبي ، علينا أن نذهب الآن

574
00:35:01,560 --> 00:35:05,314
!اركض!  فقط اركض ، اركض ، اركض!  اركض

575
00:35:05,314 --> 00:35:07,024
!اركض!  اركض

576
00:35:12,279 --> 00:35:14,907
!جو!  جو ، أعطني يدك

577
00:35:14,907 --> 00:35:16,283
!هيا بنا نذهب

578
00:35:28,086 --> 00:35:30,839
.غلوريا استبروك

579
00:35:30,839 --> 00:35:33,800
أنت رهن الاعتقال
.بتهمة قتل فيكتور نابوكوف

580
00:35:33,800 --> 00:35:35,928
.فرانسيس

581
00:35:35,928 --> 00:35:38,680
.أنا أسف

582
00:35:38,680 --> 00:35:40,599
.لديك الحق في التزام الصمت

583
00:35:40,599 --> 00:35:42,476
أي شيء تقوله يمكن
...وسيستخدم ضدك

584
00:35:42,476 --> 00:35:44,645
.جو... في محكمة

585
00:35:44,645 --> 00:35:46,480
.أنا أسف

586
00:36:10,546 --> 00:36:13,715
فرانك ، ما الذي
يحدث مع تلك القهوة؟

587
00:36:13,715 --> 00:36:14,758
.لقد أوشكت على الانتهاء

588
00:36:17,886 --> 00:36:19,805
.انظر ، هذا جميل

589
00:36:19,805 --> 00:36:22,933
قهوة.  فطور.  لا تقلق
بشأن العالم الذي يتم

590
00:36:22,933 --> 00:36:24,977
الاستيلاء عليه من قبل
.منظمة سرية مهووسة بالسلطة

591
00:36:24,977 --> 00:36:27,771
.مجرد فطور عائلي عادي

592
00:36:27,771 --> 00:36:29,064
.إنه ممل

593
00:36:29,064 --> 00:36:30,607
.أجل ، هذا هو سبب وجودك يا ​​جو

594
00:36:30,607 --> 00:36:32,734
.شكرا فرانك

595
00:36:35,362 --> 00:36:37,072
.كما تعلمون ، سأفتقدكم حقًا

596
00:36:38,615 --> 00:36:40,909
.كنت أعتاد نوعا ما على الفوضى

597
00:36:40,909 --> 00:36:42,703
.ظننت أننا قادتك إلى الجنون -
.اه انت فعلت -

598
00:36:42,703 --> 00:36:44,997
.لكني أحب استضافتك

599
00:36:44,997 --> 00:36:47,916
حسنًا ، من الجيد سماع

600
00:36:47,916 --> 00:36:50,419
، ذلك ، لأننا كنا نتحدث

601
00:36:50,419 --> 00:36:53,672
ونود جميعًا البقاء في
.بريدجبورت لفترة من الوقت

602
00:36:54,756 --> 00:36:57,301
أوه ، وأعتقد أنهم يبحثون
.أيضًا عن رئيس شرطة جديد

603
00:36:57,801 --> 00:36:59,469
انتظر هل انت جاد

604
00:36:59,469 --> 00:37:00,846
.إذا كان الأمر على ما يرام معك

605
00:37:00,846 --> 00:37:03,724
!نعم.  بالطبع -
.حسن -

606
00:37:03,724 --> 00:37:06,018
.بالطبع

607
00:37:06,018 --> 00:37:08,854
!لا لا!  آه

608
00:37:10,564 --> 00:37:12,149
ماذا؟  ليس جيد؟ -
،حسنا -

609
00:37:12,149 --> 00:37:14,526
...انها

610
00:37:14,526 --> 00:37:16,737
.قهوة.  أجل

611
00:37:18,655 --> 00:37:20,199
.اهم

612
00:37:20,199 --> 00:37:21,617
...اوه

613
00:37:50,687 --> 00:37:52,356
وماذا حدث لستايسي؟

614
00:37:52,356 --> 00:37:54,942
تبعتها عبر الأنفاق
.وخرجنا إلى الغابة

615
00:37:54,942 --> 00:37:57,444
.ركبت شاحنة وانطلقت مسرعا

616
00:37:57,444 --> 00:37:58,987
.والمؤامرة تتكاثف

617
00:37:58,987 --> 00:38:02,324
أنت تعلم أنه لا يمكنك قول أي شيء ، أليس كذلك؟

618
00:38:02,324 --> 00:38:04,868
انتظر ، ننقذ العالم
ولا يمكننا الحديث عنه؟

619
00:38:04,868 --> 00:38:06,828
أين هي المتعة في ذلك؟

620
00:38:06,828 --> 00:38:09,665
، حسنًا ، لقد استمتعت
.ولست بحاجة إلى التباهي بذلك

621
00:38:09,665 --> 00:38:12,709
أجل.  لم أعتقد مطلقًا أنني
.سأفعل الكثير قبل الكلية

622
00:38:12,709 --> 00:38:14,711
انتظر.  هل وصلت إلى الذروة؟

623
00:38:14,711 --> 00:38:17,798
.نعم

624
00:38:20,175 --> 00:38:23,512
يا رفاق ، أعتقد أننا يجب أن ندع
.فرانك وجو ينتهي بهما الأمر هنا

625
00:38:24,346 --> 00:38:25,889
.هيا.  هيا

626
00:38:26,682 --> 00:38:30,310
.مهلاً ، سنذهب إلى ويلت
.يمكن أن تأتوا يا رفاق عندما تنتهون

627
00:38:30,310 --> 00:38:32,187
.أجل.  بالتأكيد ، هذا يبدو جيدًا

628
00:38:33,313 --> 00:38:35,023
...اه استمع

629
00:38:38,151 --> 00:38:41,363
.شكرا.  لكل شيء

630
00:38:41,363 --> 00:38:43,615
.لم نكن لنفعل هذا بمفردنا

631
00:38:43,615 --> 00:38:46,285
.دوه

632
00:38:46,285 --> 00:38:47,452
.أراكم لاحقا

633
00:38:47,452 --> 00:38:50,038
، ما مدى صرامة هذا برأيك
أه ، أن لا نتفاخر؟

634
00:38:50,038 --> 00:38:51,957
هل تتوقع أحد سيمانع إذا
وضعته في "سيرتي الذاتية"؟

635
00:38:51,957 --> 00:38:53,458
.سوف ألحق بكم يا رفاق

636
00:38:53,458 --> 00:38:55,210
.إنها سيرة ذاتية يا فيل -
...أوه -

637
00:38:59,339 --> 00:39:01,717
إذن ، متى ستعود إلى المدينة؟

638
00:39:02,593 --> 00:39:06,263
.اه لا اعلم
...أعتقد أننا في الواقع

639
00:39:06,263 --> 00:39:08,640
.سأبقى في بريدجبورت لفترة

640
00:39:08,640 --> 00:39:10,017
هل حقا؟

641
00:39:10,017 --> 00:39:13,854
أعني ، هذا سيكون
.مقرفًا البقاء هنا

642
00:39:13,854 --> 00:39:16,315
...أجل.  لا أدري
.لا أدري ماذا سأفعل

643
00:39:18,859 --> 00:39:20,068
.أجل

644
00:39:21,778 --> 00:39:23,071
.أجل

645
00:39:32,664 --> 00:39:34,416
.لنتقابل في ويلت

646
00:39:43,258 --> 00:39:44,593
!أوه ، فرانك

647
00:39:44,593 --> 00:39:46,720
!أوه ، أنت متقلب المزاج وغامض

648
00:39:46,720 --> 00:39:48,889
!توقف عن ذلك

649
00:39:50,474 --> 00:39:52,351
.يا.  تحقق من ذلك

650
00:39:52,351 --> 00:39:53,602
.أصلحته

651
00:39:56,146 --> 00:39:57,981
.كان كلاسيكياً لكن قمت بتحديثه

652
00:40:04,279 --> 00:40:06,073
.أحببت أمي هذه الأغنية

653
00:40:06,073 --> 00:40:07,282
.أنا أعلم

654
00:40:11,245 --> 00:40:13,830
.أعتقد أننا أنهينا ما بدأت

655
00:40:15,707 --> 00:40:17,292
إذن ماذا الآن؟

656
00:40:17,292 --> 00:40:21,213
أوه ، أنا متأكد من أنك ستجد
.المزيد من المشاكل للاستعداد

657
00:40:23,715 --> 00:40:24,967
.مم

658
00:40:24,967 --> 00:40:28,053
.أممكما كانت ستكون فخورة جدا بكم

659
00:40:28,053 --> 00:40:29,179
.كلاكما

660
00:40:30,556 --> 00:40:32,516
.وأنا كذلك

661
00:40:32,516 --> 00:40:34,393
.إنه أمر لا يصدق ما فعلته

662
00:40:37,271 --> 00:40:39,356
...حسنا.  حسنا

663
00:40:39,356 --> 00:40:40,816
.اذهب وانضم إلى أصدقائك

664
00:40:40,816 --> 00:40:42,276
.أنا سأرتب المكان

665
00:41:12,306 --> 00:41:13,640
، جوي"

666
00:41:13,640 --> 00:41:15,267
، آسف لم أبقى في الأرجاء"

667
00:41:15,267 --> 00:41:17,895
لكن الأمور كانت متوترة
.قليلاً هناك في بريدجبورت

668
00:41:19,021 --> 00:41:22,983
سأكون سعيدًا إذا لم أر
، العين مرة أخرى لبقية حياتي

669
00:41:22,983 --> 00:41:26,862
وإذا كنت مكانك ، لكنت
.سأبقى بعيدًا عنك قدر الإمكان

670
00:41:27,738 --> 00:41:31,366
وانظر ، أنا لست جيدًا
، في الوداع أو الاعتذار

671
00:41:31,366 --> 00:41:34,453
، أوه ، لذا سأقول إنني مدين لك بواحدة

672
00:41:34,453 --> 00:41:36,538
.واترك لك الراديو الخاص بي

673
00:41:36,538 --> 00:41:40,542
إذا جاء اليوم الذي تحتاج فيه
إلى خدمات لص من الطراز العالمي

674
00:41:40,542 --> 00:41:43,128
، الذي يبدو جيدًا في شعر مستعار

675
00:41:43,128 --> 00:41:47,090
يمكنك استخدامه للتواصل عندما
.تكون مستعدًا لطلب تلك الخدمة

676
00:41:47,090 --> 00:41:49,885
" .صديقك ، جي بي كوكس

677
00:41:49,885 --> 00:41:52,054
.جو!  آيسكريم

678
00:41:52,054 --> 00:41:55,182
أوه ، نعم. ولا تدع"
.فرانك يديرك كثيرًا

679
00:41:55,182 --> 00:41:57,142
." إنه يحتاج إليك أكثر مما تعتقد

680
00:42:06,650 --> 00:42:20,650
مشاهدة ممتهة نراكم في أعمال آخرى
OzKhan ترجمة وتعديل
