﻿1
00:00:08,602 --> 00:00:10,818
‫يا له من فطور يا (داف)!
‫أشعر بالشبع

2
00:00:10,949 --> 00:00:13,078
‫شكراً، هيا، فلنقم ببعض التدريبات

3
00:00:13,208 --> 00:00:16,598
‫ونخاطر بتشنج؟
‫ما التدريب الذي حصلت عليه؟

4
00:00:17,509 --> 00:00:19,855
‫- صباح الخير
‫- مرحباً يا (فرايجر)، أتريد الفطور؟

5
00:00:19,986 --> 00:00:22,288
‫لا، شكراً، القهوة فقط

6
00:00:22,419 --> 00:00:26,154
‫مرحباً يا (داف)، اسمعي
‫أحتاج إلى رأي موضوعي

7
00:00:26,372 --> 00:00:30,587
‫سأترشح لرئاسة مجلس إدارة الشقق
‫وأريد رأيكما في هذه العبارة كشعار

8
00:00:30,804 --> 00:00:34,540
‫"(فرايجر كرين)، إكسير الناس"

9
00:00:37,581 --> 00:00:39,841
‫حسناً، أنا مستعد للتدريبات الآن

10
00:00:41,449 --> 00:00:44,098
‫أرجوك يا أبي، هذا موضوع جدّي
‫أشعر بأني قد أفوز هذا العام

11
00:00:44,229 --> 00:00:46,184
‫- ألا تقول ذلك في كل سنة؟
‫- نعم

12
00:00:46,314 --> 00:00:48,748
‫لكن هذا العام، أنا الوحيد الذي ترشح
‫ضد المرشح الإلزامي

13
00:00:48,878 --> 00:00:52,961
‫وذلك يعني أن الناس سيحشدون
‫شوقهم للتغيير خلف رايتي

14
00:00:53,093 --> 00:00:55,262
‫أنت مليء بالشعارات الجذابة!

15
00:00:55,655 --> 00:00:57,263
‫(فرايجر)، لا ترفع سقف توقعاتك

16
00:00:57,349 --> 00:01:01,086
‫اذكر شخصاً واحداً في مجلس المبنى
‫لم تغضبه مرة واحدة على الأقل

17
00:01:01,260 --> 00:01:05,691
‫ذلك لأن لدي شخصية تحب
‫الإنجاز والتدخل من الطراز الأول

18
00:01:05,995 --> 00:01:07,516
‫أنا جاد، اذكر اسماً واحداً

19
00:01:09,254 --> 00:01:11,035
‫(فرايج)، قد تكون الأفضل للوظيفة

20
00:01:11,165 --> 00:01:16,509
‫لكن ابتسامة ودّية وإلقاء السلام في الممر
‫مفيد أكثر من "مسهل الناس"

21
00:01:19,768 --> 00:01:21,158
‫"إكسير"

22
00:01:23,895 --> 00:01:25,589
‫أظنك محقاً

23
00:01:25,937 --> 00:01:30,543
‫لم أرسّخ صورتي كجار لطيف

24
00:01:30,976 --> 00:01:34,885
‫ظننت أن فترتي ككابتن
‫حماية الحرائق ستساعدني، لكن...

25
00:01:35,756 --> 00:01:38,624
‫أظن أني أجريت تدريبات الحرائق أكثر من اللازم

26
00:01:39,883 --> 00:01:42,838
‫ربما يمكنك إعطاءه دروساً
‫عن كيفية التصرف كشخص طبيعي

27
00:01:42,968 --> 00:01:44,271
‫المعذرة؟

28
00:01:45,054 --> 00:01:50,093
‫- لدي فكرة، أبي، لِم لا تترشح أنت؟
‫- لماذا سأريد فعل ذلك؟

29
00:01:50,224 --> 00:01:54,481
‫لأن الناس سيحصلون على رجل عادي
‫لكنه سيعمل وفقاً لأجندتي السياسية

30
00:01:54,612 --> 00:01:56,654
‫فهمتك، سيكون والدك هو الواجهة الرمزية

31
00:01:56,782 --> 00:02:01,259
‫مثل (وودرو ويلسون) حين أصيبت بتلك الجلطة
‫وقامت زوجته بدور الرئيس سراً

32
00:02:01,389 --> 00:02:04,865
‫نعم، بالطبع
‫لكني أفترض أن أبي سيكون واعياً

33
00:02:06,254 --> 00:02:09,774
‫- كيف عرفت عن ذلك؟
‫- أنا أدرس لاختبار الحصول على الجنسية

34
00:02:09,905 --> 00:02:12,424
‫حان الوقت لأصبح أمريكية كالجميع

35
00:02:12,554 --> 00:02:14,988
‫لو كنت مثل الجميع،
‫لما عرفت شيئاً عن التاريخ

36
00:02:17,073 --> 00:02:21,766
‫- أبي، ما رأيك؟
‫- لا أدري، يبدو ذلك مزعجاً

37
00:02:21,852 --> 00:02:24,935
‫بربك يا أبي! فكر في الجيران

38
00:02:25,023 --> 00:02:27,631
‫فكر في المبنى،
‫وفي الفائدة التي يمكننا نشرها

39
00:02:27,761 --> 00:02:34,061
‫يمكننا تحقيق حلم العيش في شقة فاخرة
‫كما أراده مؤسسونا

40
00:02:34,843 --> 00:02:37,015
‫كما أني سأقوم بكل العمل

41
00:02:37,448 --> 00:02:39,057
‫سأخبرك بما ظننت دوماً أننا بحاجة إليه

42
00:02:39,187 --> 00:02:41,750
‫مواقف سيارات أوسع
‫حتى لا ترتطم الأبواب

43
00:02:41,880 --> 00:02:43,836
‫حسناً، افعل ذلك لأجلي
‫وسأتأكد من تنفيذ ذلك

44
00:02:43,966 --> 00:02:47,356
‫- حقاً؟
‫- بالتأكيد... يا سيادة الرئيس

45
00:02:47,747 --> 00:02:49,745
‫يعجبني ذلك

46
00:02:51,178 --> 00:02:53,133
‫- أظن أن علي الترشح ضدك
‫- لماذا؟

47
00:02:53,264 --> 00:02:57,869
‫إن انسحبت حين تعلن ترشحك
‫قد يشك الناس بوجود مشكلة

48
00:02:58,000 --> 00:03:03,169
‫الأفضل أن تبقى حيلنا السياسية سرية

49
00:03:04,212 --> 00:03:06,255
‫كيف يقول الشخص الطبيعي ذلك يا أبي؟

50
00:03:06,515 --> 00:03:09,773
‫لا أحد يحتاج لمعرفة طريقة صنع النقانق

51
00:03:12,249 --> 00:03:14,030
‫سيكون هذا لطيفاً

52
00:03:16,725 --> 00:03:19,548
‫وذلك يقودني إلى خصمي الأخير

53
00:03:19,983 --> 00:03:24,154
‫(مارتن كرين)، جميعنا نعرف
‫أنه بطل حرب نال الأوسمة

54
00:03:24,285 --> 00:03:26,500
‫وشرطي محترم

55
00:03:26,630 --> 00:03:32,192
‫لكن هل يهتم في أعماقه بمصلحة المبنى؟

56
00:03:33,582 --> 00:03:34,798
‫ربما

57
00:03:36,059 --> 00:03:41,272
‫أطلب منكم ببساطة
‫أن تضعوا 45 عاماً من خبرته

58
00:03:41,533 --> 00:03:44,922
‫مقابل فترتي كمسؤول الحماية من الحرائق

59
00:03:46,442 --> 00:03:47,485
‫شكراً لكم

60
00:03:47,615 --> 00:03:50,309
‫وليبارك الرب أبراج (إيليوت باي)

61
00:03:52,004 --> 00:03:54,262
‫والآن، سنستمع إلى (مارتن كرين)

62
00:03:59,606 --> 00:04:01,735
‫شكراً، أنا (مارتي كرين)

63
00:04:01,866 --> 00:04:05,559
‫أريد القول فقط إنه يشرفني الترشح

64
00:04:05,689 --> 00:04:11,467
‫وإني سأحاول تقديم أفضل ما لدي
‫شكراً لكم، و... عاش فريق (سيهوكس)

65
00:04:14,551 --> 00:04:18,722
‫كنا سنستمع الآن من المرشح الثالث
‫رئيسنا الحالي (جيم ماكنتاير)

66
00:04:18,852 --> 00:04:23,111
‫لكنه أخبرني الليلة الماضية
‫بأنه تنازل عن رئاسة مجلس الإدارة

67
00:04:23,241 --> 00:04:27,107
‫لتحقيق حلمه في تعليم الإنجليزية
‫كلغة ثانية

68
00:04:28,759 --> 00:04:33,189
‫حلم أم خدمة مجتمع بأمر من المحكمة؟

69
00:04:34,147 --> 00:04:36,188
‫إذن، أظن الوقت حان للتصويت

70
00:04:36,362 --> 00:04:41,228
‫أتمنى لو عرفنا أن ذلك الرجل لن يترشح
‫لما اضطررت لقضاء الليلة في تحضير خطابي

71
00:04:41,358 --> 00:04:42,401
‫نعم

72
00:04:42,965 --> 00:04:44,920
‫كما أني كنت سأصبح الرئيس تلقائياً الآن

73
00:04:45,050 --> 00:04:47,658
‫نعم، حتى أنت لا يمكنك
‫خسارة انتخابات بمرشح واحد

74
00:04:48,874 --> 00:04:50,003
‫نسيت انتخابات عام 1998

75
00:04:50,134 --> 00:04:52,958
‫نعم، حين خسرت أمام الرجل الميت

76
00:04:53,654 --> 00:04:55,477
‫لم يكن ميتاً، كان في غيبوبة

77
00:04:55,695 --> 00:04:57,563
‫كيف كنت سأتنافس مع ذلك؟

78
00:04:58,519 --> 00:05:01,429
‫حسناً، سيداتي وسادتي
‫لدينا فائز

79
00:05:02,300 --> 00:05:06,774
‫بعدد أصوات قريب، 15 مقابل 2

80
00:05:07,513 --> 00:05:09,902
‫رئيسنا الجديد هو (مارتن كرين)

81
00:05:10,119 --> 00:05:13,073
‫نعم! حصلت على صوتين

82
00:05:16,680 --> 00:05:17,723
‫وداعاً

83
00:05:20,242 --> 00:05:24,587
‫يا له من تدليك رائع! من المؤسف
‫أنها لم تتحدث الإنجليزية بطريقة أفضل

84
00:05:24,717 --> 00:05:26,803
‫كان يمكنها إخبارنا ببعض أسرارها

85
00:05:26,977 --> 00:05:31,017
‫نعم، لكننا عرفنا الآن
‫أن لغة الأوردو هي لغة السعادة الرسمية

86
00:05:32,623 --> 00:05:35,362
‫أرغب بوجبة خفيفة،
‫أتريدين فطيرة معجون الكبد؟

87
00:05:35,535 --> 00:05:37,099
‫- لا، شكراً
‫- الجبن؟

88
00:05:37,230 --> 00:05:39,011
‫- لا
‫- معجون الكبد؟

89
00:05:39,141 --> 00:05:40,618
‫ثانية، لا

90
00:05:41,357 --> 00:05:43,399
‫- ما رأيك بسلطة؟
‫- أو سلطة فواكه

91
00:05:43,530 --> 00:05:45,962
‫يمكنني تحضير خليط منها

92
00:05:46,832 --> 00:05:49,525
‫أنا سأفتح الباب، يبدو ذلك جميلًا

93
00:05:52,522 --> 00:05:54,825
‫(روز)، ظننتك ستخرجين مع ذلك الرجل
‫من الصالة الرياضية

94
00:05:54,956 --> 00:05:56,780
‫لم نصل حتى إلى العشاء

95
00:05:56,911 --> 00:06:01,516
‫- ها هي حقيبة مواعيدك التي لا تفشل أبداً
‫- أنا آسفة، تفضلي بالدخول

96
00:06:01,690 --> 00:06:03,080
‫هل أنت متأكدة؟ يبدو أنك ستذهبين للنوم

97
00:06:03,211 --> 00:06:05,078
‫لا، حصلنا للتو على جلسة تدليك، ادخلي

98
00:06:06,077 --> 00:06:09,249
‫يبدو التدليك رائعاً

99
00:06:10,076 --> 00:06:13,812
‫فعلت شيئاً مدهشاً لرقبتي، سأريك

100
00:06:18,113 --> 00:06:20,632
‫كيف عرفت أن موعدك لن ينجح؟

101
00:06:20,763 --> 00:06:23,196
‫كان يحمل نفس الحقيبة

102
00:06:25,542 --> 00:06:28,192
‫هذا مريح جداً

103
00:06:28,453 --> 00:06:30,538
‫- مرحباً يا (روز)
‫- مرحباً

104
00:06:30,668 --> 00:06:33,754
‫- خرجت المسكينة في موعد سيىء
‫- أنا آسف

105
00:06:34,579 --> 00:06:39,228
‫بما أن (دافني) تساعدك على الاسترخاء
‫أتريدين الانضمام إلينا في خلطتنا؟

106
00:06:48,741 --> 00:06:51,956
‫- ماذا؟
‫- ستحبين ذلك، (نايلز) مدهش

107
00:06:54,520 --> 00:06:58,041
‫- مهلًا، ماذا تقولين؟
‫- إلا إن كان لديك مخططات أخرى

108
00:06:58,735 --> 00:07:02,211
‫لا أظن ذلك، لكن...

109
00:07:03,426 --> 00:07:05,425
‫رائع، تفضلي

110
00:07:07,859 --> 00:07:09,640
‫سلطة فواكه!

111
00:07:10,553 --> 00:07:14,071
‫يا إلهي! ظننتك قلت كلمة أخرى

112
00:07:18,677 --> 00:07:22,369
‫تختلط الفواكه بطرية جريئة

113
00:07:23,325 --> 00:07:26,194
‫كنت أقول لنفسي "يا إلهي! ماذا يقولان؟"

114
00:07:26,279 --> 00:07:31,015
‫اطمئني، كنا سنقدم لك أكثر من سلطة فواكه
‫لتعديل مزاجك

115
00:07:32,188 --> 00:07:36,098
‫أتدري؟ لم ترفض ذلك

116
00:07:38,922 --> 00:07:41,225
‫أنت محقة، لم تفعل

117
00:07:41,356 --> 00:07:44,658
‫فقط لأن ذلك كان غريباً جداً
‫لم أعرف ماذا أقول

118
00:07:44,788 --> 00:07:48,091
‫- أهذا هو السبب؟
‫- أظنها معجبة بنا

119
00:07:49,479 --> 00:07:51,478
‫- هذا ما تتمناه
‫- نعرف ما تتمنينه أنت

120
00:07:51,609 --> 00:07:56,301
‫حسناً، حسناً، فلنتحدث عن شيء آخر
‫ماذا ستفعلان في نهاية هذا الأسبوع؟

121
00:07:56,432 --> 00:07:59,038
‫سنمارس الجنس معك
‫إن حصلت على ما تريدينه

122
00:08:03,513 --> 00:08:07,598
‫- إذن، لو طلبنا منك، لرفضت
‫- بالطبع

123
00:08:07,728 --> 00:08:10,377
‫- فهمت، وما مشكلتنا؟
‫- ألا تجديننا جذابين؟

124
00:08:10,508 --> 00:08:13,028
‫- ماذا لو وضعنا قناعين؟
‫- سيكونان لـ(نكسون) و(فرانكنشتاين)

125
00:08:13,158 --> 00:08:15,939
‫- ليس لدينا سواهما
‫- حسناً، توقفا

126
00:08:16,070 --> 00:08:19,675
‫أعتذر أني لم أفهم كلمتكما الغامضة
‫التي تعني سلطة فواكه

127
00:08:19,806 --> 00:08:23,627
‫نحن آسفان، لم تتناولي العشاء حتى
‫ونحن نغيظك

128
00:08:23,846 --> 00:08:25,931
‫حقاً؟ لم أكن أعرف ذلك
‫سأحضّر لك شيئاً

129
00:08:26,148 --> 00:08:28,712
‫- لا، لا داعي، لست جائعة
‫- بربك!

130
00:08:29,190 --> 00:08:32,623
‫حسناً، لن أرفض شطيرة

131
00:08:38,270 --> 00:08:40,486
‫نعم، إنه يقوم بعمل رائع، أليس كذلك؟

132
00:08:40,920 --> 00:08:43,050
‫ما رأيك بالنباتات الجديدة في المدخل؟

133
00:08:43,180 --> 00:08:46,482
‫كان أبي سعيداً
‫لأنها تليق بزخرفة حاملات المصابيح

134
00:08:46,568 --> 00:08:49,306
‫لا تقل ذلك للناس

135
00:08:51,347 --> 00:08:55,300
‫نعم، أظن الرجل الأفضل قد فاز
‫وداعاً

136
00:08:56,474 --> 00:09:00,776
‫- ناخب سعيد آخر
‫- مرحى!

137
00:09:03,251 --> 00:09:05,554
‫- مرحباً
‫- (فرايجر)، مرحباً يا (مارتي)

138
00:09:05,685 --> 00:09:08,769
‫- مرحباً يا (بول)
‫- جئت لتهنئتك

139
00:09:08,899 --> 00:09:12,896
‫كل رئيس للمجلس يتحدث عن توفير
‫مجففات ملابس جديدة، لكنك نفذت ذلك أخيراً

140
00:09:13,026 --> 00:09:16,589
‫أترى يا أبي؟ يحبون ما تفعله للمبنى

141
00:09:16,721 --> 00:09:19,933
‫بالطبع، كانت الخسارة مؤلمة جداً

142
00:09:20,021 --> 00:09:25,366
‫لكنها تستحق العناء، إن كان ذلك سيوفر لنا
‫غرفة غسيل مناسبة للقرن الـ21

143
00:09:25,496 --> 00:09:31,404
‫- تتقبل هذا جيداً يا (فرايجر)
‫- حسناً، الحماس للعامة هو رمز عائلة (كرين)

144
00:09:31,535 --> 00:09:32,708
‫صحيح

145
00:09:32,882 --> 00:09:35,705
‫- (بول)، هلّا...
‫- بالتأكيد

146
00:09:35,836 --> 00:09:39,529
‫أيمكنني نقل حاويات إعادة التدوير
‫إلى البسطة في قاع الدرج؟

147
00:09:39,660 --> 00:09:41,572
‫- افعل ما تشاء
‫- عظيم، شكراً

148
00:09:44,874 --> 00:09:47,654
‫- ستكون هذه مشكلة
‫- ماذا؟

149
00:09:48,174 --> 00:09:51,738
‫أظن أن علينا التوصل إلى تفاهم بسيط

150
00:09:51,955 --> 00:09:55,083
‫إن سألك أحد سؤالًا، فانظر إلي

151
00:09:55,213 --> 00:09:58,211
‫إن حككت أنفي...

152
00:10:00,861 --> 00:10:05,554
‫فذلك يعني "لا"،هل فهمت؟

153
00:10:07,074 --> 00:10:10,419
‫وإن لمست عيني...

154
00:10:11,201 --> 00:10:15,807
‫فذلك يعني الموافقة

155
00:10:16,545 --> 00:10:19,455
‫خمّن ماذا سيكون الرد لو لمست مؤخرتي

156
00:10:22,411 --> 00:10:26,712
‫- أبي
‫- أظنني أستطيع الاهتمام بالقرارات البسيطة

157
00:10:26,842 --> 00:10:29,882
‫- أبي، ليس هذا ترتيبنا الذي اتفقنا عليه
‫- ظننت ترتيبنا

158
00:10:30,014 --> 00:10:33,011
‫أني إن وافقت على فعل هذا
‫فستفعل الشيء الوحيد الذي طلبته

159
00:10:33,142 --> 00:10:37,009
‫نعم، مواقف سيارات أكبر
‫لكن لدي خطط منذ 5 سنوات علي تطبيقها أولًا

160
00:10:37,095 --> 00:10:38,398
‫5 سنوات؟

161
00:10:38,660 --> 00:10:43,525
‫حين أحصل على موقف السيارات الذي أريده
‫سأقود مزلجة بـ3 عجلات عليها خزان أكسجين

162
00:10:43,656 --> 00:10:45,480
‫اسمع، حتى لو استطعت التسريع في ذلك

163
00:10:45,611 --> 00:10:50,694
‫يجب إجراء دراسات للجدوى
‫ودراسة اللجنة، وهناك عملية مزايدة

164
00:10:50,824 --> 00:10:52,650
‫لا يمكنك استئجار رجل يحمل علبة طلاء فحسب

165
00:10:52,735 --> 00:10:54,213
‫ذلك ما كنت سأفعله أنا

166
00:10:54,561 --> 00:10:57,167
‫لهذا لست أنت المسؤول

167
00:10:58,428 --> 00:11:04,292
‫ها هي أجندة الاجتماع القادم
‫تأكد من تنفيذها حرفياً

168
00:11:04,423 --> 00:11:06,290
‫حاضر يا سيدي

169
00:11:06,900 --> 00:11:11,070
‫أبي، أرى أنك تعاني تحت ضغوط
‫الخدمة العامة القاسية

170
00:11:11,765 --> 00:11:15,415
‫تذكر، علينا تأجيل أمنياتنا الشخصية
‫لمصلحة المبنى

171
00:11:16,240 --> 00:11:20,281
‫وهذه ليست إحدى إشاراتنا اليدوية

172
00:11:24,408 --> 00:11:29,187
‫البند التالي، دراسة لتحديد جدوى وضع...

173
00:11:31,359 --> 00:11:32,837
‫شيء ما على السطح

174
00:11:33,923 --> 00:11:36,226
‫- هل من متطوعين؟
‫- أنا أتطوع

175
00:11:36,529 --> 00:11:42,178
‫وأريد استكشاف فكرة وضع فناء على السطح

176
00:11:42,308 --> 00:11:45,393
‫حسناً، هذا ينهي الاجتماع

177
00:11:45,524 --> 00:11:48,129
‫- سؤال
‫- تفضل

178
00:11:48,260 --> 00:11:50,302
‫ألم يكن هناك موضوع آخر
‫تريد التحدث عنه؟

179
00:11:50,433 --> 00:11:52,909
‫- لا، لا أظن ذلك
‫- هل أنت متأكد؟

180
00:11:53,039 --> 00:11:57,992
‫أكاد أكون متأكداً أني سمعت الرئيس
‫يتحدث عن نظام تهوية جديد

181
00:11:58,123 --> 00:12:00,510
‫- فعلنا ما يكفي الليلة
‫- لا، لم تفعل

182
00:12:06,898 --> 00:12:12,504
‫أنا متأكد أنك لو اطلعت على الأجندة
‫التي بذلت جهداً لتحضيرها

183
00:12:12,634 --> 00:12:16,413
‫فستجد أن هناك بند أخير

184
00:12:16,587 --> 00:12:21,800
‫- نعم، ها هو، توسيع أماكن إيقاف السيارات
‫- هذا جيد

185
00:12:22,149 --> 00:12:24,624
‫- هذا جيد جداً
‫- فكرة رائعة، متوقعة من (مارتي)

186
00:12:24,754 --> 00:12:27,449
‫هل أنت متأكد أنه ليس نظام التهوية؟

187
00:12:27,579 --> 00:12:31,185
‫لا، "أماكن توقف أكبر"

188
00:12:31,663 --> 00:12:33,922
‫- الموافقون على مواقف سيارات أفضل؟
‫- أنا

189
00:12:34,052 --> 00:12:35,747
‫- المعارضون لمواقف السيارات
‫- أنا

190
00:12:35,878 --> 00:12:37,006
‫- سيتم تنفيذ الطلب
‫- سؤال

191
00:12:37,137 --> 00:12:38,832
‫غير مسموح

192
00:12:39,917 --> 00:12:44,176
‫(مارتي)، أخشى أن علي مقاطعتك
‫هناك طرد لك، أحضريه يا سيدة (ريتشمن)

193
00:12:45,219 --> 00:12:47,086
‫ها نحن ذا

194
00:12:47,432 --> 00:12:49,215
‫كعكة؟ ما المناسبة؟

195
00:12:49,346 --> 00:12:53,125
‫أردنا التعبير لك عن تقديرنا
‫لكل الأشياء الرائعة التي قدمتها لنا

196
00:12:53,256 --> 00:12:56,818
‫لم أعتقد يوماً أني سأرى نفسي
‫مرسوماً بالكريمة

197
00:12:57,687 --> 00:13:02,162
‫في الأسابيع الماضية، فعلت لهذا المبنى
‫أكثر من الرئيسين السابقين مجتمعين

198
00:13:02,292 --> 00:13:04,247
‫من أين لك بكل هذه الأفكار الرائعة؟

199
00:13:04,377 --> 00:13:08,853
‫لا أدري، أفكر بها
‫بينما أحاول مشاهدة التلفاز

200
00:13:10,895 --> 00:13:13,501
‫لِم لا تفعل شيئاً مفيداً
‫وتقطع الكعكة يا (فرايج)؟

201
00:13:14,544 --> 00:13:18,107
‫يسعدني ذلك يا سيدي الرئيس

202
00:13:40,352 --> 00:13:42,783
‫- مرحباً
‫- لا تكن حساساً

203
00:13:43,219 --> 00:13:45,565
‫سأتحدث عن نظام التهوية في النهاية

204
00:13:45,825 --> 00:13:49,127
‫تراجعت عن اتفاقنا
‫أنا من يفترض أن يتخذ القرارات

205
00:13:49,258 --> 00:13:53,515
‫كان اتفاقنا أن أحصل على موقف سيارات أوسع
‫لكنك تخليت عني

206
00:13:53,646 --> 00:13:56,426
‫بالنسبة إلي، انتهى الاتفاق

207
00:13:57,294 --> 00:14:01,162
‫كما أني أظن أني أمتلك موهبة
‫لمنصب الرئاسة

208
00:14:02,682 --> 00:14:08,375
‫والآن، أريد إبقاءك في فريقي
‫لكن إن كان ذلك صعباً عليك، فقل ذلك فحسب

209
00:14:09,417 --> 00:14:11,633
‫عجباً! عجباً! عجباً!

210
00:14:13,588 --> 00:14:16,455
‫تعتقد الدمية أنها صبي حقيقي

211
00:14:22,406 --> 00:14:25,666
‫لا أظنك تمتلك المهارة المطلوبة
‫لهذه الوظيفة

212
00:14:25,839 --> 00:14:28,620
‫لدي شيء أفضل، مهارة التعامل مع الناس

213
00:14:28,750 --> 00:14:32,877
‫وأنا أيضاً، لكنّ هؤلاء المعاتيه السذّج
‫أغبى من أن يروا ذلك

214
00:14:34,529 --> 00:14:38,395
‫إن كنت متأكداً أنه لا يمكن الاستغناء عنك
‫فربما عليك الترشح للرئاسة

215
00:14:38,526 --> 00:14:41,349
‫مهلًا، لقد فعلت، 5 مرات

216
00:14:42,784 --> 00:14:45,390
‫لم يكونوا سيحبونك لهذه الدرجة
‫لولا أفكاري

217
00:14:45,520 --> 00:14:49,430
‫نعم، لأنك بحاجة لشهادة دكتوراه
‫للتفكير في إعادة طلاء الردهة

218
00:14:49,604 --> 00:14:52,863
‫- مهلًا! لا تحتاج لذلك
‫- هلّا تتوقف عن فعل ذلك؟

219
00:14:52,993 --> 00:14:55,904
‫أنت محق، ليست هذه طريقة فعالة للنقاش

220
00:14:56,035 --> 00:14:58,163
‫مهلًا، إنها كذلك

221
00:15:01,813 --> 00:15:03,203
‫"تحقق من دليل السياح في (سياتل)
‫لمعرفة الاتجاهات"

222
00:15:03,334 --> 00:15:06,028
‫ألا تحب هذا الجزء من التاريخ الأمريكي؟

223
00:15:06,157 --> 00:15:09,720
‫- لست متحمساً للحرب الأهلية
‫- حقاً؟ إنها رائعة

224
00:15:09,851 --> 00:15:11,980
‫أكثر من الحرب الأهلية الإنجليزية

225
00:15:12,414 --> 00:15:14,412
‫مستحيل

226
00:15:15,238 --> 00:15:16,281
‫ألا ترغبين بأن تكوني موجودة

227
00:15:16,411 --> 00:15:20,278
‫حين رفع (تشارلز) الأول رايته
‫في (نوتنغهام) في عام 1642؟

228
00:15:20,408 --> 00:15:23,492
‫- تتكلم كالمدرسة
‫- سنطلب من (فرايجر) الحكم على ذلك

229
00:15:23,623 --> 00:15:26,404
‫- أي حرب أهلية كانت أكثر تشويقاً؟
‫- الإسبانية

230
00:15:26,925 --> 00:15:28,271
‫لكن ليس لدي وقت لإثبات ذلك

231
00:15:28,401 --> 00:15:31,661
‫علي الذهاب لمواجهة المناضلة (إيفيتا بارون)
‫في اجتماع المبنى الليلة

232
00:15:31,964 --> 00:15:33,007
‫- أبي؟
‫- نعم

233
00:15:33,138 --> 00:15:37,352
‫- ظننته يقوم بعمل جيد
‫- كان يفعل، إلى أن بدأ يفكر بنفسه

234
00:15:38,308 --> 00:15:41,826
‫وهو محبوب جداً، لدرجة أن الجميع يتبعونه
‫إنه أعمى يقود العميان

235
00:15:41,957 --> 00:15:44,042
‫- حسناً...
‫- لكنه لن يصمد

236
00:15:44,173 --> 00:15:49,907
‫فور أن يدعو لمشروع جديد سأنهض
‫وسأكشف أنه أصبح دكتاتوراً مجنوناً بالسلطة

237
00:15:52,079 --> 00:15:53,514
‫ثم سأستولي على السلطة

238
00:15:54,339 --> 00:15:55,816
‫- انتظر يا دكتور (كرين)
‫- انتظر يا (فرايجر)

239
00:15:56,034 --> 00:15:58,684
‫- ربما عليك أن تتساهل مع والدك
‫- لماذا؟

240
00:15:58,814 --> 00:16:02,334
‫لأنه أصبح يخرج أكثر
‫ويستمتع مع سكان المبنى

241
00:16:02,420 --> 00:16:04,115
‫لا يمكنك أن تحرمه من ذلك

242
00:16:04,246 --> 00:16:07,200
‫تستطيع أن تكون مشهوراً دائماً
‫وهذه فرصة أبي ليكون تحت الأضواء

243
00:16:07,330 --> 00:16:09,111
‫وذلك مفيد لثقته بنفسه

244
00:16:10,154 --> 00:16:12,543
‫لا أدري لماذا أتحدث إليكما

245
00:16:14,542 --> 00:16:15,585
‫- (فرايجر)
‫- ليس الآن

246
00:16:15,715 --> 00:16:16,758
‫حسناً

247
00:16:18,365 --> 00:16:22,927
‫- مرحباً، أيمكنني الانضمام إليكما؟
‫- أظن هناك من يغازلنا

248
00:16:25,142 --> 00:16:28,054
‫إحداهن لا تستطيع أن تتركنا وشأننا

249
00:16:28,748 --> 00:16:32,789
‫حسناً، تفعلان هذا منذ أكثر من أسبوعين
‫كفى

250
00:16:32,919 --> 00:16:36,177
‫ظننتك لا تريدين أن نتحدث عن ذلك

251
00:16:37,220 --> 00:16:38,829
‫هذا مضحك

252
00:16:39,045 --> 00:16:41,218
‫ليس لذلك معنى حتى

253
00:16:42,434 --> 00:16:45,519
‫لا أريد إقامة علاقة ثلاثية معكما

254
00:16:45,649 --> 00:16:51,426
‫لم أرغب بذلك قط
‫ولن أقيم علاقة ثلاثية معكما

255
00:16:51,906 --> 00:16:54,165
‫فتوقفا عن ذكر ذلك

256
00:16:57,727 --> 00:17:02,028
‫- أظننا بالغنا في التحدث عن ذلك
‫- لكننا لم نصل إلى ما تريد فعله

257
00:17:03,766 --> 00:17:04,982
‫- المعذرة
‫- نعم

258
00:17:05,113 --> 00:17:06,938
‫آسف، لم أستطع منع نفسي من سماع ذلك

259
00:17:07,067 --> 00:17:11,630
‫وبصفتي مثلكما وأشجع الجنس غير التقليدي
‫سيأتي يومنا

260
00:17:11,978 --> 00:17:13,324
‫ها هي بطاقتي

261
00:17:15,192 --> 00:17:16,235
‫شكراً

262
00:17:17,713 --> 00:17:22,926
‫وبالمناسبة، يتجمع عدد منا في (سي تاك هايات)
‫ثاني سبت من كل شهر

263
00:17:23,057 --> 00:17:27,270
‫وإن أردت تسجيل فيديو لزوجتك
‫مع رجل آخر، فلا بأس

264
00:17:39,349 --> 00:17:41,043
‫شكراً يا سيدة (ريتشمن)

265
00:17:41,174 --> 00:17:43,173
‫وإلى كل من يحتاجون إلى التذكرة

266
00:17:43,303 --> 00:17:48,124
‫بدأ هذا الاجتماع في الساعة الثامنة
‫وليس في الـ07:8

267
00:17:49,124 --> 00:17:50,167
‫عُلم

268
00:17:50,602 --> 00:17:52,730
‫حسناً، هل نبدأ الحديث عن الأعمال الجديدة؟

269
00:17:52,861 --> 00:17:59,030
‫- نعم، نعم، حان الوقت لتفهموا...
‫- انتظر يا (كرين)، لدي مشكلة حقيقية هنا

270
00:17:59,421 --> 00:18:04,200
‫هل يمكنك إخبارنا متى سنستطيع إعادة
‫سياراتنا إلى المرآب؟

271
00:18:04,331 --> 00:18:07,805
‫نعم، سيتم طلاء الخطوط ثانية غداً

272
00:18:07,936 --> 00:18:10,977
‫وإن لم تمطر، فستجف مع نهاية الأسبوع

273
00:18:11,108 --> 00:18:13,801
‫وفي غضون ذلك، علينا إيقاف سياراتنا
‫في الشارع

274
00:18:13,931 --> 00:18:17,190
‫- أعرف أن ذلك مزعج، لكن...
‫- مزعج؟ سُجلت لي مخالفة

275
00:18:17,320 --> 00:18:19,233
‫نعم، تم قطر سيارة زوجتي

276
00:18:19,363 --> 00:18:21,795
‫لكننا سنحظى بمواقف سيارات أوسع
‫بعد انتهائهم

277
00:18:21,926 --> 00:18:26,097
‫إن جعلتها أكبر، فهل سنفقد بعض الأماكن؟
‫أين سيذهب هؤلاء؟

278
00:18:26,922 --> 00:18:31,614
‫- ربما يمكننا التناوب
‫- التناوب؟

279
00:18:31,918 --> 00:18:35,438
‫- هل يحتاج الجميع هنا إلى سياراتهم؟
‫- نحتاج إليها بالطبع

280
00:18:35,569 --> 00:18:38,956
‫- هل معك نسخة من تقرير الجدوى؟
‫- نعم، تقرير الجدوى

281
00:18:39,087 --> 00:18:43,301
‫- نعم، تقرير الجدوى
‫- معك ورقة واحدة فقط هناك

282
00:18:43,432 --> 00:18:46,082
‫كم سيستغرق طلاؤها بالطريقة الصحيحة؟

283
00:18:46,169 --> 00:18:48,254
‫ومن سيدفع المخالفات التي سُجلت لنا؟

284
00:18:48,385 --> 00:18:50,818
‫كان علي حمل مشترياتي لـ3 أحياء

285
00:18:50,949 --> 00:18:54,207
‫- أنا آسف، أنا...
‫- هل أحضرت مجرد رجل يحمل علبة طلاء؟

286
00:18:54,727 --> 00:18:55,770
‫لا!

287
00:18:56,857 --> 00:19:00,723
‫يا جماعة، يا جماعة
‫إن سمحتم له بالكلام، فسيشرح

288
00:19:01,332 --> 00:19:05,112
‫يجري أبي حالياً مفاوضات
‫مع شركة تخليص

289
00:19:05,503 --> 00:19:08,891
‫لإزالة غرفة السخانات القديمة
‫لتوفير الأماكن الإضافية التي نحتاج إليها

290
00:19:09,022 --> 00:19:10,933
‫وأين سنوقف سياراتنا أثناء ذلك؟

291
00:19:11,150 --> 00:19:15,365
‫ناقش أبي مع المبنى المجاور
‫مشاركتهم مرآبهم

292
00:19:16,190 --> 00:19:19,362
‫- أليس كذلك يا أبي؟
‫- بلى، صحيح

293
00:19:21,274 --> 00:19:24,923
‫كان علينا منحك ثقة أكبر
‫كانت لديك الكثير من الأفكار الرائعة حتى الآن

294
00:19:25,096 --> 00:19:29,746
‫في الواقع، أريد إخباركم بشيء
‫عن تلك الأفكار الجيدة

295
00:19:29,876 --> 00:19:30,919
‫أبي

296
00:19:31,222 --> 00:19:34,829
‫كل تلك الأمور الجيدة التي أعجبتم بها

297
00:19:35,306 --> 00:19:36,349
‫كلها أفكار (فرايجر)

298
00:19:37,696 --> 00:19:42,822
‫منذ البداية، كان هو من يدير الأمور
‫وأظن أن علينا نسب الفضل إليه

299
00:19:43,345 --> 00:19:45,777
‫شكراً يا أبي، هذا لطف منك

300
00:19:46,212 --> 00:19:48,905
‫في الواقع، كان ترشحي هو فكرة (فرايجر)

301
00:19:49,036 --> 00:19:50,295
‫- أبي...
‫- رأى أن...

302
00:19:51,730 --> 00:19:54,771
‫رأى أنكم ستقبلون سياساته
‫إن صدرت من شخص غيره

303
00:19:54,901 --> 00:19:59,419
‫- إذن، كان هذا كله خدعة
‫- ليس خدعة، إنه تظاهر

304
00:19:59,549 --> 00:20:02,070
‫(فرايجر)، كيف يمكنك فعل ذلك مع أبيك؟

305
00:20:02,200 --> 00:20:06,457
‫لطالما أراد أن يكون رئيساً
‫لكني لم أتخيل أنه سينحدر لهذا المستوى

306
00:20:06,588 --> 00:20:09,325
‫حسناً، هذا يكفي

307
00:20:09,716 --> 00:20:15,103
‫ابني هو أفضل ما حدث لهذا المجلس
‫لكن ضيق أفقكم يمنعكم من رؤية ذلك

308
00:20:15,451 --> 00:20:20,099
‫أنتم لا تستحقونه، وإن لم ترغبوا به
‫فلن تحصلوا علي أيضاً

309
00:20:20,404 --> 00:20:22,793
‫أنا مستقيل، هيا بنا يا (فرايج)

310
00:20:23,880 --> 00:20:25,226
‫أنا خلفك يا أبي

311
00:20:26,096 --> 00:20:29,440
‫- ماذا سنفعل الآن؟
‫- عادة حين يستقيل الرئيس

312
00:20:29,571 --> 00:20:31,873
‫يتولى من حل في المركز الثاني السلطة

313
00:20:39,303 --> 00:20:40,650
‫هذا صحيح، أليس كذلك؟

314
00:20:42,084 --> 00:20:43,169
‫حسناً...

315
00:20:43,995 --> 00:20:47,862
‫لم أكن أريد أن أتولى الرئاسة بهذه الطريقة
‫لكن القوانين هي القوانين

316
00:20:47,993 --> 00:20:49,990
‫لذا، بصفتي رئيسكم

317
00:20:50,468 --> 00:20:55,899
‫أريد الاقتباس من رجل يفهم لغة الشعب

318
00:21:06,805 --> 00:21:11,670
‫"أسمع معاناة المرضى، عقد نفسية من كل الأنواع"

319
00:21:11,887 --> 00:21:13,365
‫"يا للأناقة!"

320
00:21:13,756 --> 00:21:16,970
‫"وقد أبدو مشوشاً، ربما"

321
00:21:17,232 --> 00:21:18,969
‫"لكني أفهمكم"

322
00:21:21,011 --> 00:21:26,702
‫"لكني لا أدري ماذا سأفعل
‫بكل هؤلاء المرضى النفسيين"

323
00:21:26,876 --> 00:21:29,701
‫"إنهم يتصلون من جديد"

324
00:21:29,829 --> 00:21:31,526
‫"شكراً"

