﻿1
00:00:08,516 --> 00:00:11,080
‫أظن أنك بحثت في الإعلانات
‫عن مدبرة منزل

2
00:00:11,210 --> 00:00:12,904
‫- نعم
‫- وطلبت سكان المبنى

3
00:00:13,035 --> 00:00:15,207
‫- نعم
‫- واتصلت بوكالة التوظيف

4
00:00:15,337 --> 00:00:17,770
‫- نعم، ثانية
‫- سمعتك في المرة الأولى

5
00:00:21,680 --> 00:00:24,156
‫من تخيل أن إيجاد من ينظف منزلك
‫سيكون بهذه الصعوبة؟

6
00:00:24,287 --> 00:00:29,196
‫مع مرور السنوات، استطاعت (دافني)
‫إيجاد طريقها إلى قلوبنا

7
00:00:29,326 --> 00:00:32,411
‫لا أريد توظيف شخص
‫يفعل ذلك لأجل النقود فقط

8
00:00:32,628 --> 00:00:36,061
‫إذن، تريد إيجاد من يفعل هذا
‫للحصول على بهجة التنظيف؟

9
00:00:37,842 --> 00:00:38,885
‫أتسمحان لي؟

10
00:00:39,015 --> 00:00:40,058
‫- بالطبع يا (غيل)
‫- تفضل بالجلوس

11
00:00:40,188 --> 00:00:44,577
‫قميص لطيف يا (روز)
‫بطريقة ما، يناسبك القميص على الطراز الريفي

12
00:00:45,445 --> 00:00:46,575
‫شكراً

13
00:00:46,921 --> 00:00:48,530
‫لم أرتده منذ سنوات

14
00:00:48,790 --> 00:00:51,832
‫حتى متى يمكن إبقاء شيء ما في الخزانة؟

15
00:00:55,959 --> 00:00:59,825
‫اسمع يا (غيل)، هل أنت سعيد
‫بمدبر منزلك؟

16
00:00:59,957 --> 00:01:02,780
‫أتعني (تشونغ)؟ نعم، إنه رائع

17
00:01:02,911 --> 00:01:06,732
‫إنه كفؤ ويُعتمد عليه
‫ولم يفهم النقود الأمريكية بعد

18
00:01:06,820 --> 00:01:11,165
‫سأخبرك بسر، قلت له إنهم حين زادوا
‫حجم صورة (لنكون)، أصبحت قيمته أكبر

19
00:01:13,164 --> 00:01:18,464
‫مضحك جداً، أتظن أن مدبر منزلك يوم الجمعة
‫قد يكون متفرغاً الإثنين أو الثلاثاء؟

20
00:01:18,594 --> 00:01:22,071
‫- أتريد سرقة (تشونغ) مني؟
‫- لا، لن أسرقه

21
00:01:22,201 --> 00:01:24,720
‫أريد فقط استعارته ليوم أو يومين من الأسبوع
‫إلى أن أجد بديلًا

22
00:01:24,850 --> 00:01:26,763
‫هذه فكرة خطيرة يا (فرايجر)

23
00:01:26,893 --> 00:01:29,630
‫تعرف كيف يثرثر الموظفون بشأن رؤسائهم

24
00:01:29,717 --> 00:01:30,802
‫ليس لدي ما أخفيه

25
00:01:30,934 --> 00:01:34,279
‫نعم، لكن افترض أنه أثناء وجوده في منزلك
‫قال شيئاً عني أنا و(ديب)

26
00:01:34,409 --> 00:01:36,234
‫وعن سريرنا على شكل قلب

27
00:01:37,885 --> 00:01:40,057
‫سأرفض تصديقه

28
00:01:41,491 --> 00:01:44,619
‫- هل أخبرتك بأنه مهرب مخدرات؟
‫- كلا، ليس كذلك

29
00:01:44,924 --> 00:01:47,878
‫- تقول ذلك فقط لأنك لا تريد مساعدتي
‫- يا لفطنتك!

30
00:01:48,008 --> 00:01:50,571
‫من المؤسف ألا يستمع الناس إلى برنامجك

31
00:01:53,655 --> 00:01:57,262
‫شكراً على حضورك يا سيدة (بروكنز)
‫لدينا عدة مرشحين آخرين سنجري معهم مقابلة

32
00:01:57,392 --> 00:02:00,781
‫لكني سأحرص على إبلاغك قبل الـ12

33
00:02:02,301 --> 00:02:03,605
‫من شهر لن يحلّ أبداً!

34
00:02:07,210 --> 00:02:10,643
‫بدأت أتساءل إن كنا سنجد
‫من يوافق معاييرنا

35
00:02:10,773 --> 00:02:14,292
‫أنت تضع شروطاً كثيرة
‫إنه مجرد مدبر منزل، وليس عالم صواريخ

36
00:02:14,424 --> 00:02:18,767
‫أخالفك الرأي
‫لا تعرف نصف ما كنت أفعله هنا

37
00:02:18,898 --> 00:02:22,331
‫كتنظيف الغبار عن أوراق النباتات
‫أو تدوير ملابسك الداخلية

38
00:02:24,068 --> 00:02:27,283
‫- عفواً؟
‫- في كل شهر، كنت أرمي الأقدم منها

39
00:02:27,413 --> 00:02:28,934
‫وأضع اثنين جديدين

40
00:02:29,065 --> 00:02:33,408
‫ألم تلاحظ أنك لم تشتر ملابس داخلية
‫منذ 10 سنوات؟

41
00:02:36,755 --> 00:02:39,492
‫ظننت أني وجدت نوعاً جيداً

42
00:02:41,316 --> 00:02:43,749
‫فلنر، من يحتل المركز الأول حتى الآن؟

43
00:02:44,444 --> 00:02:46,660
‫لا أدري، جميعهم متشابهون في نظري

44
00:02:46,791 --> 00:02:51,091
‫صدقاً يا أبي، بدأت أنزعج من سلوكك

45
00:02:51,222 --> 00:02:52,786
‫لم تقيّم أياً من المرشحين

46
00:02:52,916 --> 00:02:56,783
‫بل رسمت طائرة حربية
‫تلقي القنابل على جندي

47
00:02:57,435 --> 00:03:00,085
‫- هذا ليس جندياً
‫- إذن، لماذا يرتدي خوذة؟

48
00:03:00,215 --> 00:03:04,039
‫ليست خوذة، إنه شخص رأسه كبير

49
00:03:08,991 --> 00:03:10,946
‫- نعم
‫- مرحباً، أنا (تريش هيني)

50
00:03:11,076 --> 00:03:13,858
‫جئت بشأن وظيفة مدبرة المنزل
‫آسفة جداً لأني تأخرت

51
00:03:13,944 --> 00:03:16,029
‫كان موعدك قبل أكثر من ساعة

52
00:03:16,160 --> 00:03:19,462
‫أعلم، علقت في الطابور بانتظار شراء
‫تذاكر مباراة (سونكس) في نهاية الأسبوع

53
00:03:19,592 --> 00:03:21,200
‫- حسناً...
‫- حقاً؟ تفضلي

54
00:03:22,894 --> 00:03:25,674
‫كان علي أن أخمّن أن الجميع وإخوتهم
‫يريدون مشاهدة (فينس كارتر) يلعب

55
00:03:25,805 --> 00:03:28,541
‫ليس الجميع، ولا أخوه

56
00:03:30,627 --> 00:03:32,365
‫منزل جميل

57
00:03:32,627 --> 00:03:35,277
‫- ها هي سيرتي الذاتية
‫- شكراً، تفضلي بالجلوس

58
00:03:35,407 --> 00:03:39,404
‫أنا الدكتور (فرايجر كرين)،
‫وهذا أبي (مارتن كرين) وزوجة أخي (دافني كرين)

59
00:03:39,534 --> 00:03:41,272
‫والآن، سأبدأ المقابلة مباشرة

60
00:03:41,402 --> 00:03:42,923
‫السؤال الأول

61
00:03:43,965 --> 00:03:49,049
‫ما أفضل طريقة لمحاربة الحلقات
‫على طاولة خشبية؟

62
00:03:50,396 --> 00:03:53,219
‫سمعت أنك تستطيع دعكها بالمايونيز

63
00:03:54,045 --> 00:03:57,130
‫الطريقة الأفضل هي توفير الواقي

64
00:03:58,390 --> 00:04:00,518
‫درهم وقاية خير من قنطار علاج

65
00:04:01,214 --> 00:04:03,473
‫- بدأت بسؤال للاحتيال، نعم
‫- نعم، صحيح

66
00:04:03,604 --> 00:04:05,341
‫كيف تظنين (سونكس) سيدافعون عن (كارتر)؟

67
00:04:05,471 --> 00:04:09,294
‫عليهم جعل أحدهم يهاجمه
‫ثم مواجهته بلاعبين حين يمسك بالكرة

68
00:04:10,033 --> 00:04:11,076
‫شكراً

69
00:04:14,292 --> 00:04:18,419
‫(تريش)، إن كانت هناك دورة
‫لمدة 25 دقيقة للغسالة

70
00:04:18,549 --> 00:04:20,982
‫وهناك دورة لـ40 دقيقة للمجففة

71
00:04:21,242 --> 00:04:25,718
‫متى عليك وضع المجموعة الثانية في الغسالة
‫لتجف الملابس قبل الخامسة؟

72
00:04:26,543 --> 00:04:29,845
‫65 دقيقة، لذا، 55:3

73
00:04:29,976 --> 00:04:33,147
‫- ربما عليك التفكير قليلًا بهذه الأسئلة...
‫- (دافني)

74
00:04:33,624 --> 00:04:34,841
‫إنها محقة

75
00:04:37,144 --> 00:04:38,186
‫أحسنت

76
00:04:40,141 --> 00:04:41,314
‫أنا لدي سؤال

77
00:04:41,446 --> 00:04:42,965
‫- هل تستطيعين تنظيف منزل؟
‫- نعم

78
00:04:43,096 --> 00:04:45,268
‫وعلي الاعتراف بأني ماهرة في ذلك

79
00:04:45,399 --> 00:04:46,919
‫السؤال التالي، أيمكنك البدء يوم الإثنين؟

80
00:04:48,961 --> 00:04:51,873
‫أنت تستعجل قليلًا

81
00:04:51,958 --> 00:04:54,392
‫ما زال علينا مقابلة كثيرين

82
00:04:54,522 --> 00:04:57,650
‫- شكراً على حضورك
‫- عفواً، أكانت تلك هي المقابلة؟ سؤالان؟

83
00:04:57,781 --> 00:05:01,170
‫- كان هذا اختباراً أولياً، سنتصل بك
‫- حسناً، شكراً

84
00:05:01,300 --> 00:05:03,646
‫لكن أريد إخبارك بأني سأكون خارج البلدة
‫حتى الأول من الشهر

85
00:05:03,776 --> 00:05:06,817
‫حسناً، سأتأكد من الاتصال بك
‫في فيما بعد...

86
00:05:08,512 --> 00:05:10,988
‫حين أفقد عقلي

87
00:05:12,509 --> 00:05:16,201
‫- ماذا؟ ما مشكلتها؟
‫- أولًا، جاءت متأخرة

88
00:05:16,550 --> 00:05:19,808
‫إن لم تأخذ المقابلة على محمل الجد فكيف
‫سنتوقع منها أن تأخذ الوظيفة على محمل الجد؟

89
00:05:19,938 --> 00:05:22,327
‫لم تعجبك فقط لأنها ليست متعجرفة

90
00:05:22,545 --> 00:05:24,369
‫بدت جريئة بعض الشيء

91
00:05:24,500 --> 00:05:27,063
‫وأنت لم تكوني كذلك قط

92
00:05:28,063 --> 00:05:34,362
‫أفضل مرشح حتى الآن
‫هو الشاب من (جيبرز سويبرز)

93
00:05:36,969 --> 00:05:40,880
‫سأنتقل من المنزل
‫إن عيّنت ذلك المعتوه المتمايل

94
00:05:41,357 --> 00:05:44,180
‫حسناً، من تريد أن تعيّن؟
‫أظنها (تريش)

95
00:05:44,312 --> 00:05:47,221
‫كنت محقاً بشأن (دافني)
‫أليس لذلك قيمة؟

96
00:05:47,613 --> 00:05:50,524
‫لم ترغب بتعيينها، ظننت أنها ستسرق

97
00:05:54,435 --> 00:05:56,824
‫- هل قلت ذلك حقاً؟
‫- بالطبع لا

98
00:05:56,955 --> 00:05:58,562
‫لا أتذكر

99
00:06:00,560 --> 00:06:03,341
‫من ستعينه سيكون شخصاً
‫أمضي معه وقتاً طويلًا

100
00:06:03,471 --> 00:06:08,294
‫ولا أحتاج إلى الكثير من الأسئلة المخادعة
‫والأوراق لأعرف شخصية أحدهم

101
00:06:08,424 --> 00:06:11,203
‫هل كنت أبدو كسارقة؟
‫هل كان السبب عينيّ المراوغتين؟

102
00:06:12,638 --> 00:06:15,374
‫إن لم تثق برأيي يا (فرايجر)
‫فامتلك الشجاعة لقول ذلك

103
00:06:15,462 --> 00:06:19,545
‫حسناً، يمكنك تعيين من تريد
‫إن أردت (تريش)، فاتصل بها

104
00:06:19,632 --> 00:06:22,718
‫حسناً، سأتصل بها الآن
‫وأخبرها بأنه تم تعيينها

105
00:06:22,848 --> 00:06:25,150
‫وأنا سأخبرها أين تحتفظ بأغراضك الثمينة

106
00:06:26,324 --> 00:06:28,105
‫هلّا تنسين ذلك؟

107
00:06:30,495 --> 00:06:33,536
‫- (نايلز)، تفضل بالجلوس
‫- شكراً

108
00:06:34,058 --> 00:06:35,361
‫سأطلب مشروبي الاعتيادي

109
00:06:35,491 --> 00:06:39,140
‫لا، أريد زجاجة ماء بحرارة الغرفة

110
00:06:41,617 --> 00:06:43,833
‫تمهل أيها القوي، ما الذي نحتفل به؟

111
00:06:45,962 --> 00:06:48,221
‫لا يمكنني شرب شيء ساخن
‫ضرسي يؤلمني

112
00:06:48,872 --> 00:06:50,307
‫- هل ذهبت إلى طبيب الأسنان؟
‫- نعم

113
00:06:50,437 --> 00:06:54,086
‫لكنه قال إن ضرسي في حالة جيدة
‫لكني أشعر بألم شديد

114
00:06:54,216 --> 00:06:57,606
‫- علي الذهاب إلى طبيب على الأرجح
‫- إنه التهاب الجيوب الأنفية على الأرجح

115
00:06:57,736 --> 00:07:00,864
‫- هل أصبت بزكام مؤخراً؟
‫- نعم، قبل أسبوعين، لكني شُفيت منه

116
00:07:00,995 --> 00:07:04,382
‫هذا هو الأمر على الأرجح
‫التهاب جيوب أنفية، يحدث لي هذا دائماً

117
00:07:04,731 --> 00:07:06,728
‫أنت محقة على الأرجح، شكراً

118
00:07:06,990 --> 00:07:09,076
‫أنا محقة بالطبع، ماذا يمكن أن يكون؟

119
00:07:09,510 --> 00:07:12,942
‫في الواقع، ألم الضرس
‫قد يكون ألماً رجيعاً من شيء آخر

120
00:07:13,072 --> 00:07:15,592
‫- ألم رجيع؟
‫- هذا صحيح

121
00:07:15,767 --> 00:07:18,372
‫مثلًا، لو كانت لدي مشكلة في القلب
‫فقد لا أشعر بألم في صدري

122
00:07:18,503 --> 00:07:21,849
‫بل قد يصيبني ألم في ضرسي
‫ألم رجيع

123
00:07:23,369 --> 00:07:26,194
‫إذن، رغم أنك قد تكونين محقة
‫بشأن التهاب الجيوب الأنفية

124
00:07:26,279 --> 00:07:30,624
‫إلا أن علينا ألا نستبعد احتمال
‫الواحد من 10 آلاف أن يكون شيئاً أكثر خطورة

125
00:07:31,363 --> 00:07:32,840
‫فهمت الآن

126
00:07:32,970 --> 00:07:37,359
‫الألم في مؤخرتي قد يكون مصده
‫من الجهة المقابلة من الطاولة

127
00:07:40,400 --> 00:07:42,398
‫شيء من هذا القبيل، نعم

128
00:07:43,267 --> 00:07:47,133
‫انظري، ربحت حقيبة توضع على الخصر

129
00:07:48,481 --> 00:07:50,045
‫- تهانينا
‫- شكراً

130
00:07:50,176 --> 00:07:52,956
‫- لا تعرف ما يعنيه ذلك، صحيح؟
‫- كلا

131
00:07:54,476 --> 00:07:59,603
‫انظر، كُتب هنا أن احتمال ربحها
‫هو واحد من 10 آلاف

132
00:08:00,993 --> 00:08:02,948
‫هذا مخيف

133
00:08:03,860 --> 00:08:07,858
‫نفس احتمال كون ألم الضرس نوبة قلبية
‫قد يكون هذا مؤشراً

134
00:08:07,986 --> 00:08:09,029
‫إنه مؤشر جيد

135
00:08:09,117 --> 00:08:14,504
‫حين حققت هذه الاحتمالات مرة
‫يبعد ذلك احتمال تكرار احتمال ضئيل معي ثانية

136
00:08:14,635 --> 00:08:16,070
‫(نايلز)

137
00:08:18,329 --> 00:08:20,499
‫مرحباً يا (دافني)

138
00:08:24,671 --> 00:08:26,453
‫حسناً، ذلك غريب

139
00:08:29,146 --> 00:08:30,710
‫"بلغة الشارع، يُعرف باسم "الهدف""

140
00:08:30,842 --> 00:08:33,361
‫إذن، هذه هي الجولة

141
00:08:33,665 --> 00:08:35,272
‫يصعب علي أن أعرف أين أبدأ

142
00:08:35,402 --> 00:08:37,748
‫ليس لدي وقت طويل قبل أن أضطر للذهاب

143
00:08:37,879 --> 00:08:39,964
‫- ماذا؟ ستذهبين بهذه السرعة؟
‫- نعم

144
00:08:40,269 --> 00:08:42,441
‫لدي موعد غداء، أتمنى ألا يكون لديك مانع

145
00:08:42,571 --> 00:08:45,786
‫المشكلة أنه مع صديقة
‫كنت أؤجل الموعد معها لأني كنت مشغولة

146
00:08:45,916 --> 00:08:47,741
‫لكن لم يعد لدي أعذار

147
00:08:47,871 --> 00:08:49,740
‫سنجرب مطعم الضلوع الجديد
‫في (بيلتاون)

148
00:08:49,870 --> 00:08:51,304
‫- سمعت أنه رائع
‫- نعم

149
00:08:51,434 --> 00:08:53,824
‫يمكنني أن أحضر لك كيساً كبيراً منها

150
00:08:54,562 --> 00:08:56,995
‫- كفانا دردشة، علي غسل الأطباق
‫- نعم

151
00:08:57,213 --> 00:08:59,733
‫- انتظري، أيمكنني أن أقترح شيئاً؟
‫- أنت المسؤول

152
00:08:59,950 --> 00:09:03,904
‫كانت (دافني) تضع الملابس في الغسالة أولًا
‫وهكذا تستطيعين فعل شيئين في نفس الوقت

153
00:09:04,034 --> 00:09:10,549
‫حسناً، لكني أفضل غسل الملابس في نهاية اليوم
‫لأقرأ أثناء وجود الملابس في المجففة

154
00:09:10,637 --> 00:09:13,549
‫إنه الوقت الوحيد الذي أحظى به لنفسي
‫في هذه الوظيفة

155
00:09:15,850 --> 00:09:19,761
‫- مرحباً يا أبي، هل أنت جاهز للفطور؟
‫- شكراً على الدعوة، لكني لا أستطيع الذهاب

156
00:09:20,325 --> 00:09:24,584
‫لم نوجه إليك دعوة، أنت اتصلت بنا
‫وأزعجتنا حتى غيرنا جدولنا

157
00:09:24,714 --> 00:09:28,798
‫نعم، كان ذلك قبل حضور (تريش)
‫أظن أن علي البقاء لأعطيها الإرشادات

158
00:09:28,929 --> 00:09:30,752
‫ربما عليك أن تريها مكان عطر الجو

159
00:09:30,884 --> 00:09:32,882
‫- رائحة المكان كرائحة السيجار القديم
‫- نعم

160
00:09:33,012 --> 00:09:34,837
‫جاء بعض أصدقائي ليلة أمس
‫للعب البوكر

161
00:09:34,967 --> 00:09:36,704
‫(نايلز)!

162
00:09:36,966 --> 00:09:40,181
‫انظر إلى هذا
‫لدي حيلة جديدة في الورق

163
00:09:40,311 --> 00:09:41,875
‫- جيد
‫- نعم

164
00:09:43,178 --> 00:09:45,655
‫اسمها (نايلز) المدهش

165
00:09:45,785 --> 00:09:48,610
‫أو اسم من ستقوم معه بالحيلة
‫وبعدها مدهش

166
00:09:48,740 --> 00:09:52,563
‫فمع (دافني)، سيكون اسمها (دافني) المدهشة

167
00:09:52,693 --> 00:09:56,647
‫- ومع (فرايجر)، ستكون (فرايجر) المدهش
‫- (فرايجر) المدهش، نعم، فهمت يا أبي

168
00:09:57,386 --> 00:09:59,298
‫هذه مجرد ثرثرة، حسناً

169
00:09:59,472 --> 00:10:05,119
‫حسناً يا (نايلز) المدهش
‫أريدك أن تسحب واحد بستوني من الأوراق

170
00:10:05,597 --> 00:10:08,899
‫أشعر بأنها ستكون هذه الورقة

171
00:10:09,855 --> 00:10:13,111
‫سيداتي وسادتي، لقد سحب رقم واحد بستوني

172
00:10:13,287 --> 00:10:15,198
‫مدهش يا (نايلز) المدهش

173
00:10:15,328 --> 00:10:18,370
‫- أليست هذه حيلة رائعة؟
‫- انتظر قليلًا

174
00:10:18,674 --> 00:10:21,281
‫لماذا لا تحتوي هذه المجموعة
‫سوى رقم واحد بستوني؟

175
00:10:21,411 --> 00:10:23,844
‫ماذا؟ لا، هذه هي الحيلة...

176
00:10:26,842 --> 00:10:31,838
‫مهلًا، ليست هذه مجموعة أوراق الخدعة
‫يا للعجب!

177
00:10:31,925 --> 00:10:32,968
‫ماذا...

178
00:10:34,836 --> 00:10:37,573
‫سحبت الورقة التي طلبتها منك
‫ما احتمال حدوث ذلك؟

179
00:10:37,704 --> 00:10:39,789
‫أتساءل إن كان يمكنك فعل ذلك ثانية

180
00:10:40,745 --> 00:10:44,393
‫لا، لا، لا، أداء واحد فقط في اليوم

181
00:10:48,391 --> 00:10:50,737
‫- هل من مشكلة؟
‫- ماذا؟ لا

182
00:10:52,996 --> 00:10:57,080
‫بما أننا لن نذهب لتناول الفطور
‫ربما علينا الذهاب

183
00:10:57,471 --> 00:11:00,860
‫حسناً، يمكننا إحضار سيارتك
‫من الورشة

184
00:11:00,992 --> 00:11:02,468
‫ماذا حدث لسيارتك؟

185
00:11:03,206 --> 00:11:05,247
‫أصابتها صاعقة

186
00:11:08,985 --> 00:11:11,895
‫حسناً، الغسالة تعمل حالياً
‫هل تريد شيئاً قبل أن أذهب؟

187
00:11:12,027 --> 00:11:13,676
‫ستذهبين للغداء الآن؟ الساعة العاشرة

188
00:11:13,808 --> 00:11:16,892
‫هل تأخر الوقت هكذا؟
‫أظن أن علينا تأجيل غسل الأطباق

189
00:11:17,022 --> 00:11:19,586
‫علي القيام ببعض المهمات
‫ثم لدي موعد مع مصفف الشعر

190
00:11:19,846 --> 00:11:22,845
‫(تريش)، فوجئت لأنك ستخرجين هكذا

191
00:11:22,973 --> 00:11:26,928
‫وأنا فوجئت أيضاً
‫ظننت اليوم الأول سيكون مجرد توجيهات

192
00:11:27,059 --> 00:11:30,621
‫لتعرّفني على المكان، وتشرح لي واجباتي
‫ثم سأبدأ العمل في اليوم التالي

193
00:11:30,752 --> 00:11:31,794
‫لماذا ظننت ذلك؟

194
00:11:31,925 --> 00:11:33,923
‫هذا ما حدث في كل الأماكن الأخرى
‫التي عملت فيها

195
00:11:34,054 --> 00:11:35,965
‫وقد عملت في وظائف كثيرة

196
00:11:37,529 --> 00:11:42,656
‫اسمعي يا (تريش)، لقد خاطرت لأجلك
‫ولن يتسامح ابني معي إن خذلتِني

197
00:11:42,784 --> 00:11:47,782
‫لا تقلق، لن تندم على توظيفي
‫صباح الغد، سأكون في كامل نشاطي

198
00:11:47,998 --> 00:11:50,519
‫هل تتذكر الإعلانات؟ سأكون كذلك
‫في العاشرة

199
00:11:50,650 --> 00:11:55,384
‫- ألن تعودي بعد الغداء؟
‫- صدقني، لا تريدني أن أنظف المنزل وأنا ثملة

200
00:11:57,382 --> 00:12:00,034
‫تذكرت، أنا لا أعمل أيام الإثنين

201
00:12:00,208 --> 00:12:02,901
‫علي أن أذهب، إن تأخرت على الغداء
‫فكيف سيبدو ذلك؟

202
00:12:03,032 --> 00:12:06,854
‫- ماذا عن الغسيل؟
‫- في العاشرة صباح الغد، وسأحضر الضلوع

203
00:12:10,157 --> 00:12:14,892
‫أسمع الغسالة تعمل
‫أفترض أن الموظفة الجديدة تعمل بجد

204
00:12:15,024 --> 00:12:18,586
‫نعم، إنها تعمل كالإعصار الأبيض

205
00:12:19,280 --> 00:12:22,626
‫أبي، لا أفهم تشبيهاتك المتعلقة بكرة السلة

206
00:12:23,669 --> 00:12:28,622
‫لديها الكثير من العمل لتنظيف الفوضى
‫التي تسببت بها مع رفاقك البارحة

207
00:12:28,708 --> 00:12:32,228
‫لا داعي للقلق بشأن ذلك
‫إنها تهتم بعملها

208
00:12:32,706 --> 00:12:36,789
‫- اسمع يا أبي، أظن أني مدين لك باعتذار
‫- لماذا؟

209
00:12:36,921 --> 00:12:39,961
‫لأني ظننت نفسي أفضل منك
‫في الحكم على الناس

210
00:12:40,133 --> 00:12:45,566
‫أريدك أن تعرف أني أثق بحكمك
‫وربما لا أقول ذلك بما يكفي

211
00:12:45,696 --> 00:12:49,172
‫- على أي حال، أتمنى أن تسامحني
‫- لا يوجد ما أسامحك عليه يا بني

212
00:12:49,476 --> 00:12:51,865
‫شكراً يا أبي، سأراك لاحقاً

213
00:12:56,297 --> 00:13:00,772
‫ليس الآن يا صغيري
‫علينا تنظيف الشقة

214
00:13:06,029 --> 00:13:08,810
‫- مرحباً يا (نايلز)، كيف حالك؟
‫- أنا في عداد الأموات

215
00:13:10,591 --> 00:13:12,632
‫بحثت في تاريخ عائلتي الصحي

216
00:13:12,763 --> 00:13:16,500
‫عمي الأكبر (تيموثي) سقط ميتاً
‫بنوبة قلبية حين كان في مثل عمري

217
00:13:18,281 --> 00:13:20,627
‫زجاجة ماء من فضلك

218
00:13:22,234 --> 00:13:26,448
‫- هل تتحدث عن ضرسك ثانية؟
‫- ما زال يؤلمني، أشكرك على السؤال

219
00:13:26,622 --> 00:13:29,360
‫وذلك يعني أن قلبي في آخر مراحله

220
00:13:29,881 --> 00:13:32,792
‫(نايلز)، قلت إن الاحتمال
‫هو واحد من مليون

221
00:13:32,923 --> 00:13:36,311
‫واحد من 10 آلاف
‫وكنت أتغلب على الاحتمالات طوال الأسبوع

222
00:13:36,659 --> 00:13:39,829
‫لا أؤمن بالفأل السيىء
‫لكن بدأ يصعب علي تجاهل ما يحدث

223
00:13:39,960 --> 00:13:41,395
‫وأنت أيضاً

224
00:13:42,263 --> 00:13:46,216
‫رميت قطعة نقدية 17 مرة الليلة الماضية
‫وكان يظهر الرقم في كل مرة

225
00:13:46,347 --> 00:13:49,432
‫توقفت فقط بسبب تشكّل فقاعة على أصبعي
‫شكراً

226
00:13:49,606 --> 00:13:51,822
‫كيف تتحمل (دافني) كل هذا؟

227
00:13:51,952 --> 00:13:54,732
‫لم أخبرها عن ذلك
‫لأنها تقلق علي، وليست مثلك

228
00:13:55,427 --> 00:13:57,904
‫اذهب إلى طبيب قلب
‫وتوقف عن الانشغال بهذا

229
00:13:58,034 --> 00:13:59,337
‫سأفعل

230
00:13:59,859 --> 00:14:02,813
‫على الأرجح أن هناك تفسير منطقي...

231
00:14:03,681 --> 00:14:04,724
‫ماذا؟

232
00:14:05,636 --> 00:14:07,983
‫ربحت حقيبة خصر أخرى

233
00:14:11,807 --> 00:14:15,804
‫لا، لست غاضباً منك يا (تريش)
‫خاب أملي فقط

234
00:14:16,150 --> 00:14:20,713
‫البارحة كانت جنازة جارتك
‫واليوم أصبت بالإنفلونزا

235
00:14:21,668 --> 00:14:23,885
‫لا، أصدقك تقريباً، لكن...

236
00:14:24,536 --> 00:14:27,143
‫هذه الشقة بحاجة إلى من ينظفها، لذا...

237
00:14:28,533 --> 00:14:31,401
‫حسناً، غداً في التاسعة تماماً

238
00:14:32,183 --> 00:14:33,920
‫العاشرة؟ حسناً

239
00:14:34,268 --> 00:14:36,832
‫سأراك حين تصلين إلى هنا، وداعاً

240
00:14:43,392 --> 00:14:45,303
‫بحق السماء!

241
00:14:45,564 --> 00:14:49,561
‫انتبه، ستبلل الأرض النظيفة بالماء

242
00:14:49,691 --> 00:14:52,645
‫عليك أن تطلب من (تريش)
‫غسل الأرض بالشمع غداً

243
00:14:52,776 --> 00:14:55,470
‫لقد فعلت، واستغرقت ساعتين لفعل ذلك

244
00:14:56,903 --> 00:14:59,857
‫وأنت أفسدتها خلال ثانيتين
‫وبدأت التذمر

245
00:14:59,988 --> 00:15:05,332
‫لست أتذمر يا أبي، لكن انظر إلى الخطوط هنا
‫كأنها لم تنظف أرضية من قبل

246
00:15:05,593 --> 00:15:08,373
‫لا تفعل سوى التذمر

247
00:15:09,981 --> 00:15:13,673
‫في هذه الأثناء، جربت مطري أقمشة جديد
‫على كنزتك، وأنت لم تلاحظ

248
00:15:13,804 --> 00:15:16,281
‫لكن يفترض تنظيف كنزاتي تنظيفاً جافاً

249
00:15:17,193 --> 00:15:20,626
‫وذكّرني بأن أخبرها بشأن قلب فرشتي

250
00:15:20,711 --> 00:15:23,840
‫ماذا تحاول أن تفعل بحق السماء؟
‫أتريد قتلها؟

251
00:15:25,708 --> 00:15:28,097
‫اهدأ، اهدأ يا أبي

252
00:15:28,793 --> 00:15:31,922
‫لا مبرر للغضب، يا إلهي! أنت تتصبب عرقاً

253
00:15:32,052 --> 00:15:35,614
‫أظن أن البعض هنا
‫لا يدركون كم تعمل بجد

254
00:15:36,831 --> 00:15:41,480
‫أعترف بأن رائحة الليمون تفوح من المكان

255
00:15:43,087 --> 00:15:46,127
‫هذا يبيّن ما تعرفه، إنها رائحة "نسيم الريف"

256
00:15:50,038 --> 00:15:53,035
‫(دافني)، علي الخروج قليلًا

257
00:15:53,601 --> 00:15:55,686
‫- حسناً
‫- لن أذهب إلى مكان غير اعتيادي

258
00:15:55,816 --> 00:15:57,989
‫سأخرج فحسب

259
00:15:58,379 --> 00:16:00,683
‫حسناً، إلى اللقاء

260
00:16:05,809 --> 00:16:07,851
‫"لا أصدق أن هذا يحدث"

261
00:16:08,416 --> 00:16:12,369
‫"بعد كل هذه السنوات التي تبددت
‫على الإحباط والشوق"

262
00:16:12,500 --> 00:16:15,323
‫"وجدت أخيراً تحقيق أحلامي"

263
00:16:15,585 --> 00:16:17,540
‫"والآن سأحرَم منه"

264
00:16:18,669 --> 00:16:19,973
‫"انظروا إليها"

265
00:16:20,320 --> 00:16:24,187
‫"إنها جميلة جداً، مثالية جداً"

266
00:16:25,708 --> 00:16:28,054
‫"لا تستحق سوى السعادة"

267
00:16:28,445 --> 00:16:34,266
‫"أتمنى أن تستطيع بناء حياة مع شخص آخر
‫بعد رحيلي"

268
00:16:35,092 --> 00:16:38,090
‫"بعد مدة مناسبة من الحداد بالطبع"

269
00:16:39,349 --> 00:16:40,392
‫(نايلز)

270
00:16:41,261 --> 00:16:45,693
‫- نعم يا حبيبتي
‫- متى ستغير الورق في قاع قفص الطيور؟

271
00:16:45,824 --> 00:16:47,952
‫طلبت منك 3 مرات حتى الآن

272
00:16:48,170 --> 00:16:50,037
‫فور أن أعود

273
00:16:51,342 --> 00:16:56,424
‫"ربما بعد رحيلي، تستطيع جلالتها
‫تنظيف قفص الطيور بنفسها"

274
00:16:58,856 --> 00:17:03,723
‫(فرايج)، أعتذر لإزعاجك
‫سألت (تريش) أين تحتفظ بملمّع الفضيات

275
00:17:04,331 --> 00:17:08,763
‫نعم، أخبرتها عن تلك البقعة
‫على شوكة القريدس

276
00:17:09,110 --> 00:17:13,411
‫اقترحت مكاناً يمكنك حفظها فيه
‫حيث لا يصل إليها الهواء

277
00:17:13,672 --> 00:17:16,887
‫حقاً؟ ربما علي مناقشة هذا معها

278
00:17:17,017 --> 00:17:18,929
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- تم إلغاء موعدي على الغداء

279
00:17:19,060 --> 00:17:21,276
‫وفكرت في الحضور
‫لأسألك إن كنت تريد تناول الطعام معي

280
00:17:21,406 --> 00:17:23,448
‫بالتأكيد، أودّ ذلك، سأحضر معطفي

281
00:17:23,578 --> 00:17:25,489
‫حسناً، سأخبر (تريش) بأننا سنخرج

282
00:17:26,011 --> 00:17:29,399
‫- أين هي؟
‫- في الحمام، فلنذهب

283
00:17:29,660 --> 00:17:33,831
‫أفضّل الانتظار يا أبي
‫أريد أن أناقش معها طريقة جديدة للكنس

284
00:17:33,961 --> 00:17:37,437
‫قد لا يكون الوقت مناسباً

285
00:17:37,871 --> 00:17:42,650
‫شوكة القريدس أغضبتها كثيراً
‫انهارت واحتجزت نفسها هناك

286
00:17:42,780 --> 00:17:46,039
‫حقاً؟ لم أكن أعرف أنها بهذه الهشاشة

287
00:17:46,170 --> 00:17:49,949
‫ستتغلب على ذلك
‫تحتاج للانفراد بنفسها لمدة

288
00:17:50,123 --> 00:17:52,427
‫ستكون بخير، وداعاً يا (تريش)

289
00:17:52,557 --> 00:17:56,770
‫لا يا أبي، إن جرحت مشاعرها
‫فعلي أن أعتذر

290
00:17:56,901 --> 00:18:02,246
‫(تريش)، أنا الدكتور (كرين)
‫هلّا تخرجين من فضلك؟ أريد التحدث إليك

291
00:18:05,764 --> 00:18:08,674
‫العلاج بالصمت، يستطيع كلانا فعل ذلك
‫هيا بنا

292
00:18:08,805 --> 00:18:11,021
‫لا يا أبي، لِم لا تتحدث إليها؟

293
00:18:11,152 --> 00:18:14,019
‫- لا أظن ذلك
‫- أرجوك يا أبي، إنها تحبك، أرجوك

294
00:18:18,625 --> 00:18:21,274
‫(تريش)، مرحباً، أنا (مارتي)

295
00:18:21,491 --> 00:18:25,142
‫أعرف أنك منزعجة
‫لكني أريد التحدث إليك

296
00:18:25,619 --> 00:18:29,182
‫نعم، هلّا تفتحين الباب؟

297
00:18:31,267 --> 00:18:32,788
‫أحسنت

298
00:18:39,305 --> 00:18:42,389
‫حسناً، خذي ما تحتاجين من وقت

299
00:18:44,474 --> 00:18:48,341
‫حسناً، قبلت اعتذارك
‫لكنها تريد أن تبقى بمفردها لمدة من الوقت

300
00:18:48,471 --> 00:18:52,772
‫- فلنذهب
‫- أبي، علي أن أعتذر لها شخصياً

301
00:18:52,904 --> 00:18:55,858
‫- لا أظن الوقت مناسباً
‫- لِم لا؟

302
00:18:56,162 --> 00:18:58,508
‫كنت انتقادياً جداً

303
00:18:58,636 --> 00:19:02,505
‫أظن أيضاً أنها حسّنت المكان كثيراً

304
00:19:02,635 --> 00:19:03,938
‫أخبرها بذلك

305
00:19:12,192 --> 00:19:13,758
‫تريد مثالًا

306
00:19:21,100 --> 00:19:26,705
‫- ما أدراني؟ قل أي شيء
‫- لا عجب أنها غاضبة أيها الوغد الجاحد

307
00:19:33,873 --> 00:19:35,828
‫حسناً، سأراك لاحقاً

308
00:19:39,521 --> 00:19:44,344
‫أظنك زدت الأمر سوءاً الآن
‫لن أتفاجأ إن لم تحضر غداً

309
00:19:57,203 --> 00:19:59,854
‫- لم تخبريني بأن لديك أخت
‫- أبي!

310
00:20:05,328 --> 00:20:06,979
‫حسناً، ما الذي يحدث بحق السماء؟

311
00:20:07,109 --> 00:20:09,628
‫لا أدري، جئت لأخذ شيكي فقط

312
00:20:09,802 --> 00:20:14,147
‫لدي خبر سيىء بذلك الشأن يا (تريش)
‫آسف، لكن علينا أن نستغني عنك

313
00:20:15,408 --> 00:20:18,448
‫حسناً، لكنك مدين لي بأجر الأيام
‫التي كان علي الحضور فيها الأسبوع الماضي

314
00:20:18,579 --> 00:20:24,140
‫بالتأكيد، سيصل إليك الشيك
‫في وقت ما بعد الأول...

315
00:20:24,749 --> 00:20:27,354
‫من الكويكبات التي سترتطم بالأرض

316
00:20:32,612 --> 00:20:35,784
‫حسناً، أخبرني بالحقيقة
‫أنا مستعد للاحتمال الأسوأ

317
00:20:36,262 --> 00:20:37,825
‫هل المشكلة في قلبي؟

318
00:20:37,955 --> 00:20:39,954
‫أخشى ذلك

319
00:20:42,907 --> 00:20:43,950
‫ماذا؟

320
00:20:44,777 --> 00:20:48,817
‫هناك شذوذ في تخطيط كهربية القلب
‫وعلي إدخالك إلى المستشفى

321
00:20:49,774 --> 00:20:53,640
‫حسناً... أظنني أستطيع تفريغ نفسي

322
00:20:53,770 --> 00:20:56,898
‫- ما رأيك في بعد ظهر الغد؟
‫- لا، لا، (نايلز)...

323
00:20:57,506 --> 00:20:59,462
‫عليك الذهاب الآن

324
00:21:05,805 --> 00:21:10,932
‫"أسمع معاناة المرضى، عقد نفسية من كل الأنواع"

325
00:21:11,060 --> 00:21:12,452
‫"يا للعجب!"

326
00:21:12,800 --> 00:21:16,058
‫"قد أبدو مشوشاً، ربما"

327
00:21:16,232 --> 00:21:18,057
‫"لكني أفهمك"

328
00:21:20,012 --> 00:21:25,356
‫"لكني لا أدري ماذا سأفعل
‫بكل هؤلاء المرضى النفسيين"

329
00:21:25,877 --> 00:21:28,571
‫"إنهم يتصلون من جديد"

330
00:21:28,702 --> 00:21:30,091
‫"طابت ليلتكم"

