﻿1
00:00:09,515 --> 00:00:11,730
‫هذه من والدتك

2
00:00:13,338 --> 00:00:15,163
‫قطة في سلة من الصوف

3
00:00:16,163 --> 00:00:19,508
‫"عزيزي (نايلز)
‫أعرف أننا لم نكن متفقان دوماً"

4
00:00:25,982 --> 00:00:27,068
‫أليس هذا لطيفاً؟

5
00:00:28,544 --> 00:00:30,891
‫(نايلز)، انظر ماذا وجدت
‫في موقف السيارات

6
00:00:31,022 --> 00:00:33,671
‫مرحباً يا (نايلز)، أنا سعيدة برؤيتك

7
00:00:33,801 --> 00:00:36,799
‫- كيف حاله؟
‫- قال الطبيب إنه بحالة رائعة

8
00:00:36,930 --> 00:00:39,015
‫يبدو بحالة رائعة

9
00:00:39,276 --> 00:00:42,491
‫- لماذا لونه بهذا الشحوب؟
‫- إنه شاحب هكذا دائماً

10
00:00:44,229 --> 00:00:45,662
‫- سآخذ هذا
‫- (نايلز)

11
00:00:45,794 --> 00:00:49,225
‫لديك تشكيلة كبيرة من الزهور هنا

12
00:00:49,921 --> 00:00:51,093
‫يا إلهي!

13
00:00:51,267 --> 00:00:53,093
‫من أرسل زهور الأقحوان؟

14
00:00:53,352 --> 00:00:55,264
‫إنها من (هايمي)، موظف إيقاف السيارات
‫في نادي السكواش

15
00:00:55,394 --> 00:00:59,433
‫حقاً؟ حين أصبت بالإنفلونزا
‫لم يرسل إلي (هايمي) حتى بطاقة

16
00:00:59,521 --> 00:01:01,824
‫لم تكن مصاباً بالإنفلونزا،
‫بالكاد أصبت بالزكام

17
00:01:01,955 --> 00:01:03,432
‫كدت أتقيأ

18
00:01:04,214 --> 00:01:06,733
‫من يدري؟ ربما كان الأقحوان سيسعدني

19
00:01:07,038 --> 00:01:08,819
‫لا أظننا سنعرف الآن، أليس كذلك؟

20
00:01:08,949 --> 00:01:11,427
‫أنا آسفة جداً
‫لأن عليك مواجهة هذا يا (نايلز)

21
00:01:11,557 --> 00:01:14,032
‫- أصبحت معتاداً عليه
‫- لا

22
00:01:14,858 --> 00:01:16,987
‫نعم، حسناً...

23
00:01:17,118 --> 00:01:18,160
‫شكراً لك

24
00:01:18,247 --> 00:01:22,592
‫من كان يتخيل أن سنوات
‫من كبد الأوز وجبن (بري) ستؤثر علي أخيراً؟

25
00:01:22,939 --> 00:01:26,589
‫(فرايجر)، عليك أن تذهب إلى الطبيب
‫فأنت تأكل الكثير من هذه الأطعمة أيضاً

26
00:01:26,719 --> 00:01:28,891
‫نعم، لكني أشرب الكثير من النبيذ الأحمر أيضاً

27
00:01:29,934 --> 00:01:32,149
‫(نايلز)، ستكون سعيداً
‫لمعرفة أن تشخيصك ممتاز

28
00:01:32,281 --> 00:01:34,062
‫قمت ببعض الأبحاث

29
00:01:34,627 --> 00:01:37,798
‫درست الجراحة بالتفصيل
‫وأعددت نسخة لكل منكم

30
00:01:37,929 --> 00:01:42,708
‫تفضلي، كما سمحت لنفسي بالتحقق من جراحك

31
00:01:42,838 --> 00:01:48,225
‫خيار جيد، صحيح أنه تعرض
‫لبعض المساءلات القانونية حين كان في الجامعة

32
00:01:48,356 --> 00:01:51,092
‫أظنكم جميعاً تعرفون رأيي
‫بكلية (تولين) للطب

33
00:01:51,223 --> 00:01:52,611
‫- نعم
‫- نعم

34
00:01:52,699 --> 00:01:57,262
‫لكن الجانب المشرق
‫أنه نُشر له الكثير من المقالات، وسمعته ممتازة

35
00:01:57,392 --> 00:02:01,085
‫هلّا تفتحون الصفحة رقم 17 من كتيباتكم؟
‫أين أبي؟

36
00:02:01,215 --> 00:02:06,125
‫- خرج لشرب القهوة
‫- استخدمت تعبيرات بسيطة لأجله

37
00:02:06,212 --> 00:02:07,254
‫حسناً

38
00:02:07,559 --> 00:02:10,947
‫- كيف يواجه هذا؟
‫- إنه مرح وإيجابي

39
00:02:11,078 --> 00:02:12,728
‫بمعنى آخر، إنه مرتعب

40
00:02:12,859 --> 00:02:16,813
‫نعم، حين كنا صغيرين
‫كلما مرض أحدنا أو أصيب بأذى

41
00:02:17,117 --> 00:02:20,680
‫كان أبي يحاول حمايتنا من القلق
‫بالتظاهر بأن المشكلة غير موجودة

42
00:02:21,461 --> 00:02:23,808
‫كان يتبع أسلوب اللامبالاة للتأقلم

43
00:02:24,546 --> 00:02:27,022
‫لكنّ الأمور كانت تصبح جيدة دائماً في النهاية

44
00:02:28,456 --> 00:02:30,585
‫سيحدث ذلك هذه المرة أيضاً

45
00:02:31,628 --> 00:02:34,582
‫- كيف تواجهين الأمر؟
‫- كما تعلمين

46
00:02:35,016 --> 00:02:39,665
‫أتعلمين؟ أظن أن عليك التفكير
‫في شيء رائع تفعلانه حين ينتهي هذا

47
00:02:39,795 --> 00:02:43,792
‫كرحلة كبيرة
‫ليصبح لديك شيء جيد تركزين علي

48
00:02:44,314 --> 00:02:46,269
‫لا أستطيع التفكير في ذلك الآن

49
00:02:48,137 --> 00:02:52,786
‫ما الأمر؟ ما زلت في السرير؟
‫الساعة التاسعة، انهض أيها الكسول

50
00:02:54,219 --> 00:02:56,436
‫مرحباً، أنا أخصائية التخدير
‫الدكتور (لينغ)

51
00:02:56,566 --> 00:02:57,651
‫- مرحباً
‫- كيف حالك اليوم؟

52
00:02:57,783 --> 00:03:01,346
‫لا تسمحي لهذا المحتال بأن يخدعك
‫يحاول التهرب من العمل فحسب

53
00:03:01,692 --> 00:03:04,212
‫إن كنت تشعر بأي توتر
‫فيمكنني إعطاؤك مهدئاً خفيفاً

54
00:03:04,342 --> 00:03:05,993
‫- لا، شكراً
‫- هل أنت متأكد يا (نايلز)؟

55
00:03:06,124 --> 00:03:08,645
‫الدكتورة (لينغ) درست في (ديوك)

56
00:03:11,816 --> 00:03:12,858
‫ألو

57
00:03:13,684 --> 00:03:16,464
‫- أيمكنني معرفة المتصل؟
‫- أبي

58
00:03:16,594 --> 00:03:20,287
‫دقيقة واحدة، إنها (ماريس)
‫أتريدني أن أختلق عذراً؟

59
00:03:20,418 --> 00:03:22,676
‫لا، لا بأس، سأتحدث إليها

60
00:03:24,285 --> 00:03:25,631
‫شكراً

61
00:03:26,674 --> 00:03:27,717
‫ألو

62
00:03:28,542 --> 00:03:30,714
‫نعم، كيف عرفت؟

63
00:03:32,627 --> 00:03:34,364
‫(هايمي) ثرثار

64
00:03:35,624 --> 00:03:38,796
‫لحسن الحظ أنهم اكتشفوا الانسداد
‫قبل أن أتعرض لمشكلة كبيرة

65
00:03:39,882 --> 00:03:41,054
‫شكراً

66
00:03:42,445 --> 00:03:44,661
‫لم تكن هذه الممرضة، إنها زوجتي

67
00:03:45,399 --> 00:03:48,658
‫نعم، (دافني)، تزوجنا قبل شهرين

68
00:03:50,569 --> 00:03:55,652
‫لا، ليست غلطتي أنك لم تعرفي
‫يبدو لي أن عليك محاسبة (هايمي)

69
00:03:57,086 --> 00:03:59,606
‫إن كان هذا يُشعرك بتحسن
‫فنحن لم ندعُ أحداً

70
00:03:59,737 --> 00:04:02,169
‫دكتورة (لينغ)، أعطيني مسكنات

71
00:04:05,776 --> 00:04:08,295
‫نعم، دعوناه بالطبع، إنه أخي

72
00:04:10,077 --> 00:04:13,205
‫نعم، (ويليام سونوما) و(تيفانيز)
‫ضعي المزيد

73
00:04:16,724 --> 00:04:20,025
‫بعد بضعة لحظات
‫سنكون مستعدين لنقلك إلى غرفة العملية

74
00:04:20,374 --> 00:04:23,632
‫سيعطونه مخدراً عاماً
‫حين يصل إلى غرفة العمليات

75
00:04:23,762 --> 00:04:28,194
‫إن أردتم المتابعة في الكتيّبات
‫يمكنني إخباركم عن الخطوات الأولى للعملية

76
00:04:28,324 --> 00:04:30,757
‫شرح لنا الطبيب كل شيء البارحة

77
00:04:30,887 --> 00:04:35,232
‫نعم، لكن هل كان لديه فقرة مقوية للذاكرة
‫على ألحان (كامبتون ريسيز)؟

78
00:04:35,623 --> 00:04:37,795
‫- مرحباً
‫- دكتور (شيفر)

79
00:04:37,926 --> 00:04:41,792
‫كنت أشرح عملية أخي لعائلتي
‫وسأسلّمك المهمة الآن

80
00:04:41,922 --> 00:04:44,703
‫- شكراً يا...
‫- (فرايجر)، دكتور (كرين)

81
00:04:44,834 --> 00:04:50,264
‫عظيم، حين يبدأ مفعول التخدير
‫سنبدأ بإدخال بعض الأنابيب لمراقبة ضغط الدم

82
00:04:50,395 --> 00:04:55,044
‫وبينما يأخذ فريق الشريان الصافن
‫من ساقك اليمنى، سأفتح صدرك

83
00:04:55,130 --> 00:04:57,129
‫المعذرة، اسمح لي

84
00:04:57,563 --> 00:05:00,171
‫ألن تكون عملية تطعيم المجازة
‫للشريان التاجي أقل عدوانية؟

85
00:05:00,299 --> 00:05:04,732
‫أجريت بعض الأبحاث في الموضوع
‫وأظنها الطريقة السائدة

86
00:05:04,862 --> 00:05:10,250
‫ربما قرأت عنها في مجلة (ريدرز دايجست)
‫لكنّ هذه العملية مناسبة للانسداد المحدود

87
00:05:10,380 --> 00:05:15,463
‫مصدري ليس (ريدرز دايجست)
‫بل زميل من (هارفرد)

88
00:05:15,593 --> 00:05:20,069
‫(هارفرد) هي جامعتي التي تخرجت منها
‫(هارفرد)

89
00:05:20,372 --> 00:05:23,935
‫إن لم أكن مخطئاً، الانسداد في الفرع
‫الأمامي بين البطينين للشريان التاجي الأيسر

90
00:05:24,065 --> 00:05:28,540
‫والشريان التاجي الأيمن، اسمع
‫في رأيي كخبير، أفعل الأفضل لهذا المريض

91
00:05:28,671 --> 00:05:30,669
‫وخبرتي تقول غير ذلك

92
00:05:30,799 --> 00:05:33,233
‫إن كنت خبيراً
‫فربما عليك إجراء العملية

93
00:05:33,363 --> 00:05:35,449
‫- ربما علي أن أفعل ذلك
‫- أبي

94
00:05:35,579 --> 00:05:38,186
‫(فرايجر)، لن تجري عملية جراحية لأخيك

95
00:05:38,924 --> 00:05:40,271
‫كما تشاء

96
00:05:40,402 --> 00:05:44,354
‫ربما الأفضل أن يخرج الجميع
‫بينما يتحدث الدكتور (شيفر) إلى المريض

97
00:05:44,485 --> 00:05:46,658
‫سيدة (كرين)، يمكنك البقاء

98
00:05:46,962 --> 00:05:50,654
‫(نايلز)، سأراك قبل أن يدخلوك إلى العملية

99
00:05:57,302 --> 00:06:00,125
‫سأخبركما بشيء عن مهارات الدكتور (شيفر)
‫في التعامل مع المرضى

100
00:06:00,257 --> 00:06:03,949
‫- لست معجباً بها
‫- دعك من ذلك، أنت مزعج جداً

101
00:06:04,079 --> 00:06:05,818
‫نعم، أنا أعرف شيئاً عن...

102
00:06:07,164 --> 00:06:10,684
‫أعرف شيئاً أو شيئين عن جراحة المجازة
‫وكان يتحدث إلي باستعلاء

103
00:06:10,814 --> 00:06:12,856
‫يحاول أن يعرّفك من المسؤول

104
00:06:12,986 --> 00:06:16,940
‫أنا متأكد أنه فور أن يرى مؤشراً لأي متاعب
‫سيهرع إلى هنا لاستشارتك

105
00:06:20,503 --> 00:06:22,371
‫هذا غريب جداً

106
00:06:22,631 --> 00:06:26,281
‫قبل 24 ساعة، لم نكن نعرف
‫أن (نايلز) لديه مشكلة

107
00:06:27,063 --> 00:06:30,147
‫هذا يبيّن أن علينا ألا نعتبر أي لحظة
‫من المسلّمات

108
00:06:30,277 --> 00:06:33,710
‫بالتأكيد، لا يمكنك اعتبار الناس
‫من المسلّمات أيضاً

109
00:06:34,143 --> 00:06:36,273
‫- لا أحد يدري ماذا سيحدث
‫- صحيح

110
00:06:36,403 --> 00:06:39,575
‫لهذا عليك إخبار من تحب دائماً
‫كم يعنون لك

111
00:06:40,183 --> 00:06:43,528
‫أتمنى أن تعرفا كم أهتم بكما

112
00:06:43,658 --> 00:06:46,613
‫رباه! نعرف بالطبع
‫ونحن نهتم بك أيضاً

113
00:06:46,700 --> 00:06:48,741
‫بالطبع يا (روز)، أنت كفرد من العائلة

114
00:06:48,828 --> 00:06:52,783
‫وأبي، أتمنى أن تعرف أني أحبك
‫حتى في أصعب حالاتك

115
00:06:53,608 --> 00:06:57,082
‫وأنا أحبك أيضاً يا بني
‫حتى حين تعاملني كطفل

116
00:06:57,823 --> 00:06:59,908
‫(فرايجر) يلقي الأوامر على كل من حوله
‫هذا هو أسلوبه

117
00:07:00,038 --> 00:07:02,645
‫ربما لو تصرف الناس بكفاءة أكبر
‫لما كنت محباً للسيطرة

118
00:07:02,775 --> 00:07:06,208
‫ربما لم تكن محباً للسيطرة
‫لو لم تركّز دائماً على طريقة تصرف الآخرين

119
00:07:06,338 --> 00:07:09,249
‫- هذا مستحيل
‫- هذا لأن السلوك البشري هو مهنتي

120
00:07:09,379 --> 00:07:12,160
‫- يمكنك أخذ إجازة من وقت لآخر
‫- بالتأكيد

121
00:07:12,290 --> 00:07:13,985
‫من سألك يا (روز)؟

122
00:07:14,115 --> 00:07:18,372
‫سيذهب (نايلز) إلى العملية قريباً
‫تعالوا لتتمنوا له الحظ الطيب

123
00:07:18,763 --> 00:07:22,673
‫علينا أن نخبرها كم تعني بالنسبة إلينا أيضاً

124
00:07:25,107 --> 00:07:29,581
‫- كيف حالك؟
‫- أشعر ببعض التشوش، ربما علي الاستلقاء

125
00:07:31,015 --> 00:07:36,229
‫(دافني)، تعرفين أن كل الأوراق المهمة
‫في الدرج الأيسر العلوي...

126
00:07:36,359 --> 00:07:39,531
‫لن نتحدث عن ذلك الآن، استرخ فحسب

127
00:07:39,878 --> 00:07:41,442
‫حسناً يا (دافني)

128
00:07:42,877 --> 00:07:47,177
‫(دافني)، يجرون هذه العمليات مئات المرات

129
00:07:47,482 --> 00:07:50,740
‫- أعلم
‫- حسناً، إنها عملية روتينية يا (دافني)

130
00:07:52,130 --> 00:07:54,173
‫لماذا تردد اسمي باستمرار؟

131
00:07:54,303 --> 00:07:58,602
‫أريد أن أقوله لأكبر عدد ممكن... يا (دافني)

132
00:08:00,687 --> 00:08:04,382
‫ماذا؟ هل ما زلت في السرير؟
‫انظرا إلى هذا الكسول

133
00:08:04,512 --> 00:08:09,029
‫سننتظر هنا طوال اليوم
‫الأفضل أن يكون معك ما تقرأه

134
00:08:09,378 --> 00:08:11,550
‫أعرف أنك تحب (آرتشي)

135
00:08:12,767 --> 00:08:14,418
‫شكراً يا أبي

136
00:08:14,722 --> 00:08:17,807
‫(جاغهيد دابل دايجست)

137
00:08:20,499 --> 00:08:24,411
‫سأكون هنا في انتظارك، أحبك يا بنيّ

138
00:08:25,324 --> 00:08:26,843
‫وأنا أحبك أيضاً

139
00:08:29,016 --> 00:08:32,665
‫(فرايجر)، أريد الاعتراف لك بشيء

140
00:08:33,665 --> 00:08:38,356
‫أتذكر حين كنا صغيرين
‫وكنت أضع رداءك للأوبرا ودفعتني عن الدرج؟

141
00:08:40,226 --> 00:08:41,269
‫نعم

142
00:08:42,396 --> 00:08:45,786
‫لم تدفعني، لقد قفزت

143
00:08:47,307 --> 00:08:49,610
‫كنت أحاول الطيران مثل الـ(فالكيري)

144
00:08:51,999 --> 00:08:56,082
‫ليس ذلك مهماً الآن
‫المهم أن تتحسن، حسناً؟

145
00:08:56,431 --> 00:08:59,254
‫دكتور (كرين)، سيدة (كرين)، حان الوقت

146
00:09:00,688 --> 00:09:02,643
‫حسناً، نريدك أن تنتقل إلى هنا

147
00:09:02,991 --> 00:09:06,162
‫يا للعجب! المستشفى مكان مثير للاهتمام
‫أليس كذلك؟

148
00:09:06,858 --> 00:09:11,679
‫- ماذا تعني يا (نايلز)؟
‫- كل الطرق تؤدي إلى المستشفى

149
00:09:12,722 --> 00:09:15,981
‫نولد هنا، ونمرض هنا

150
00:09:16,980 --> 00:09:19,152
‫ونتعافى هنا

151
00:09:19,283 --> 00:09:25,278
‫كل هذه اللحظات المهمة الدرامية
‫والمستشفى تلتهمها كلها

152
00:09:27,191 --> 00:09:29,015
‫هل تظن أن المستشفى لديها ذكريات؟

153
00:09:30,361 --> 00:09:31,927
‫أنا متأكد من أن ذلك صحيح

154
00:09:32,708 --> 00:09:37,531
‫أنا متأكد أني حين دخلت قالت لنفسها
‫"هذا أنت ثانية!"

155
00:09:38,051 --> 00:09:43,874
‫"أنت الصبي الذي كُسرت ساقه في عام 1966
‫مرحباً يا صديقي القديم"

156
00:09:45,003 --> 00:09:48,522
‫مستشفى ناطق، سيكون ذلك رائعاً

157
00:09:49,609 --> 00:09:51,520
‫متى سيبدأ مفعول الأدوية؟

158
00:09:52,345 --> 00:09:53,431
‫لا أدري لماذا أحتاج إلى العملية

159
00:09:53,562 --> 00:09:56,429
‫- لم أشعر بأني بحالة أفضل...
‫- اهدأ، اهدأ

160
00:09:57,950 --> 00:10:01,513
‫(دافني)، (دافني)، (دافني)

161
00:10:01,861 --> 00:10:05,249
‫- حسناً، هل أنت مستعد لرحلة صغيرة؟
‫- أظنه بدأ رحلته فعلًا

162
00:10:06,422 --> 00:10:08,856
‫- أيمكنني التحدث إليه قليلًا؟
‫- بالطبع

163
00:10:12,853 --> 00:10:15,981
‫- سأكون هنا حين تستيقظ
‫- عديني

164
00:10:16,111 --> 00:10:17,370
‫أعدك

165
00:10:44,568 --> 00:10:47,088
‫ماذا تعني بأنك لا تحب (آرتشي)؟
‫إنها مسلّية جداً

166
00:10:47,218 --> 00:10:50,521
‫فيها (جاغهيد) و(ريجي) و(مستر ويذربي)

167
00:10:52,128 --> 00:10:55,778
‫أرجوك أن تتوقفي توقفي عن البكاء يا (ماريس)
‫يستطيع الطبيب قص المزيد المرة القادمة

168
00:11:03,380 --> 00:11:05,727
‫- سأكون هنا حين تستيقظ
‫- عديني

169
00:11:05,857 --> 00:11:06,943
‫أعدك

170
00:11:16,804 --> 00:11:20,455
‫"الانتظار هو الجزء الأصعب"

171
00:11:24,408 --> 00:11:27,275
‫هذه الأماكن لا تضع أي مجلات للرجال

172
00:11:27,623 --> 00:11:33,575
‫كلها تصفيفات شعر ووصفات وتمارين للمؤخرة

173
00:11:34,097 --> 00:11:38,267
‫كنت أفكر فيما قاله (نايلز) عن المستشفى
‫والأشياء التي تحدث هنا

174
00:11:38,398 --> 00:11:40,657
‫يا للعجب انظر إلى هذا

175
00:11:41,091 --> 00:11:43,958
‫"10 أسرار وقحة لإرضائه في السرير"

176
00:11:44,611 --> 00:11:47,565
‫تعرف جيداً أنها 4 فقط
‫والباقي مجرد حركات

177
00:11:49,128 --> 00:11:54,908
‫كأن نسيج الحياة بأكمله
‫يكرر نفسه بين هذه الجدران

178
00:11:55,255 --> 00:11:57,514
‫كنت أقبض على من يفعلون هذا

179
00:11:57,732 --> 00:12:03,640
‫- لم تسمع شيئاً مما قلتُه، صحيح؟
‫- بلى، سمعت، مستشفى، نسيج الحياة

180
00:12:05,899 --> 00:12:07,463
‫مطبخ لطيف

181
00:12:09,027 --> 00:12:10,896
‫أنت عاطفي جداً يا أبي

182
00:12:11,417 --> 00:12:16,674
‫ها هو، (فرايجر)، قل مرحباً لأخيك الجديد

183
00:12:16,805 --> 00:12:18,716
‫لا أحبه

184
00:12:25,841 --> 00:12:30,533
‫هل تتذكر حين كنت صغيراً
‫وأقنعت (نايلز) بأننا جميعاً نتيجة خياله

185
00:12:30,664 --> 00:12:32,879
‫وبأن العالم كله مجرد وهم في عقله؟

186
00:12:33,835 --> 00:12:36,747
‫- نعم، أخبرته بأننا نختفي حين يغادر الغرفة
‫- نعم

187
00:12:37,050 --> 00:12:41,264
‫بقي شهوراً بعد ذلك
‫ينقض على الغرف للتأكد من أننا هناك

188
00:12:41,830 --> 00:12:44,392
‫أخافني كثيراً، كنت مستعداً لقتلك

189
00:12:45,305 --> 00:12:49,433
‫- لماذا تذكرت ذلك؟
‫- لا أدري، أنا أفكر في (نايلز) فحسب

190
00:12:54,081 --> 00:12:56,732
‫لا شك أنه بخير، جميعنا ما زلنا هنا

191
00:13:00,337 --> 00:13:02,857
‫لا أظنني شعرت بهذا الخوف طوال حياتي

192
00:13:03,248 --> 00:13:05,550
‫(داف)، وفقاً لجدولي الزمني

193
00:13:06,507 --> 00:13:10,026
‫انتهوا من استخدام مضخة المجازة
‫على (نايلز) الآن

194
00:13:10,156 --> 00:13:14,762
‫وتم علاج كل الانسدادات
‫وبدأت عضلة القلب الآن بتلقي الدم بشكل طبيعي

195
00:13:14,892 --> 00:13:18,801
‫كيف يمكن أن تعرف كل هذا
‫وترتبك من شوكة شواء كهربائية؟

196
00:13:19,367 --> 00:13:22,582
‫لأن القلب البشري
‫لم يصممه أحمق من (اليابان)

197
00:13:23,668 --> 00:13:27,926
‫(فرايجر)، قد لا يكون الوقت الآن
‫مناسباً للدخول في التفاصيل

198
00:13:28,056 --> 00:13:30,445
‫- لا بأس يا (روز)
‫- هل رأيت؟ إنها تعرف

199
00:13:30,575 --> 00:13:33,530
‫المعرفة هي حليفنا ضد القلق

200
00:13:33,661 --> 00:13:38,570
‫وذلك هو موضوع حلقة "أفضل حلقات (كرين)"
‫التي تُبث على الهواء في هذه اللحظة

201
00:13:38,700 --> 00:13:42,437
‫نعم، إنهم يبثونها في غرفة العمليات
‫بدلًا من استخدام التخدير

202
00:13:44,392 --> 00:13:46,043
‫مضحك جداً يا (روز)

203
00:13:46,434 --> 00:13:49,649
‫أتمنى أن يضع الأطباء سدادات الأذن
‫حتى لا يناموا أيضاً

204
00:13:49,779 --> 00:13:51,125
‫لا بأس، فهمنا

205
00:13:51,256 --> 00:13:54,732
‫صدقاً، إن كنت سأسطو على بنك
‫وأردت إفقاد الحرس الوعي...

206
00:13:54,862 --> 00:13:56,513
‫نعم، حسناً يا (روز)

207
00:14:06,420 --> 00:14:08,026
‫هل يوجد (تشانكي) هناك؟

208
00:14:11,068 --> 00:14:14,848
‫- يبدو ذلك
‫- لم أر مثله منذ مدة طويلة

209
00:14:15,456 --> 00:14:17,324
‫كم يريدون ثمناً لها؟

210
00:14:18,671 --> 00:14:21,407
‫يبدو أنها بـ85 سنتاً

211
00:14:22,103 --> 00:14:24,188
‫هل تقبل الآلة الصرافة بالضبط؟

212
00:14:25,448 --> 00:14:27,143
‫يبدو أن هناك فتحة لإدخال الدولار

213
00:14:27,968 --> 00:14:31,357
‫معي 10 فقط، هل تقبل 10 دولارات؟

214
00:14:31,575 --> 00:14:33,400
‫لِم لا تنهض وتنظر؟

215
00:14:34,355 --> 00:14:36,875
‫تأخذ الفئات الصغيرة عادة

216
00:14:37,136 --> 00:14:38,918
‫هل مع أحدكم دولار؟

217
00:14:40,046 --> 00:14:42,392
‫كيف يمكن أن تفكر في الطعام الآن؟

218
00:14:43,218 --> 00:14:45,130
‫فيم تفضّل أن أفكّر؟

219
00:14:46,042 --> 00:14:48,692
‫- سأحضر لك الصرافة
‫- شكراً يا (روز)

220
00:14:49,257 --> 00:14:51,212
‫أجلس منذ مدة طويلة

221
00:14:53,775 --> 00:14:55,991
‫المعذرة، (كولين)؟

222
00:14:56,382 --> 00:14:59,075
‫- هل معك دولارات؟
‫- أظن ذلك، سأتحقق من الأمر

223
00:14:59,206 --> 00:15:00,683
‫- شكراً
‫- المعذرة

224
00:15:00,814 --> 00:15:04,027
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- نعم، تعاني طفلتي من مشكلة ما

225
00:15:04,246 --> 00:15:06,462
‫هناك طفح جلدي على وجنتها

226
00:15:06,939 --> 00:15:10,199
‫بحثت في الكتاب، ولا أظنه الجدري

227
00:15:10,502 --> 00:15:12,848
‫لكنه يشبه الحمى القرمزية

228
00:15:13,283 --> 00:15:15,455
‫- أهذه طفلتك الأولى؟
‫- نعم، لماذا؟

229
00:15:15,802 --> 00:15:17,541
‫أظنه أحمر شفاه

230
00:15:17,627 --> 00:15:19,929
‫- هل ستساعدك 5 دولارات؟
‫- لا، أحتاج إلى دولارات

231
00:15:20,060 --> 00:15:21,669
‫أحمد الرب!

232
00:15:22,407 --> 00:15:25,925
‫- انظري إلى ذلك، هذا ما حدث على الأرجح
‫- نعم

233
00:15:26,316 --> 00:15:27,490
‫شكراً

234
00:15:28,009 --> 00:15:30,661
‫يا (كولين)، لن أنساك

235
00:15:31,661 --> 00:15:33,181
‫آسفة، معي فئة الـ5 فقط

236
00:15:33,268 --> 00:15:36,135
‫- أشكرك على أي حال
‫- هل أعرفك؟

237
00:15:36,309 --> 00:15:38,872
‫- لا أظن ذلك
‫- هل أنت متأكدة؟

238
00:15:39,003 --> 00:15:42,218
‫ثقي بي، أنا ماهرة جداً
‫في تذكّر الوجوه، شكراً

239
00:15:44,216 --> 00:15:45,823
‫- السيدة (كرين)
‫- نعم

240
00:15:45,954 --> 00:15:48,908
‫زوجك بخير
‫أزلنا المضخة، وقلبه ينبض لوحده

241
00:15:49,039 --> 00:15:51,559
‫- كم ضغط دمه؟
‫- مئة على 60

242
00:15:51,863 --> 00:15:55,035
‫يمكن أن يكون أفضل من ذلك
‫هل أخرجتم محلول شلل القلب بالكامل؟

243
00:15:55,425 --> 00:15:58,597
‫- أنا طبيب
‫- نعم، أخبرني الدكتور (شيفر) عنك

244
00:15:58,728 --> 00:16:02,464
‫قال لي إن بدأت طرح الأسئلة علي
‫فعلي فعل هذا...

245
00:16:05,114 --> 00:16:07,677
‫فهمت، لطيف جداً

246
00:16:09,633 --> 00:16:11,719
‫- هذا خبر جيد، صحيح؟
‫- نعم

247
00:16:11,804 --> 00:16:13,586
‫- نعم
‫- لم أجد صرافة

248
00:16:13,716 --> 00:16:14,759
‫تباً!

249
00:16:26,620 --> 00:16:29,878
‫- ماذا تقرأين يا (داف)؟
‫- لا أدري

250
00:16:30,356 --> 00:16:32,919
‫لا شك أني قرأت الفقرة نفسها 10 مرات

251
00:16:33,441 --> 00:16:35,439
‫لا أدري كيف تواجه هذا

252
00:16:35,830 --> 00:16:39,872
‫ليس الأمر كما كان قديماً
‫حين كنت عمليات القلب خطيرة

253
00:16:39,957 --> 00:16:43,520
‫يجرونها الآن بكثرة
‫وأصبح الأمر أشبه بالذهاب لقص الشعر

254
00:16:43,651 --> 00:16:46,084
‫تقرأين الصحيفة، وتنتظرين انتهاءها

255
00:16:46,344 --> 00:16:47,865
‫لكن ألست خائفاً؟

256
00:16:51,514 --> 00:16:56,337
‫أتساءل إن كان ذلك الرجل معه دولار
‫أنا متأكد أنه معه، المعذرة

257
00:17:01,898 --> 00:17:03,288
‫يا إلهي!

258
00:17:04,244 --> 00:17:07,720
‫- ماذا يا (ديف)؟
‫- لا أصدق هذا، المعذرة

259
00:17:08,241 --> 00:17:11,109
‫- ماذا؟
‫- كان يفترض أن أحضر لـ(نايلز) هاتفه الخلوي

260
00:17:11,237 --> 00:17:14,281
‫تحسباً لاتصال أي من مرضاه
‫لأنقلهم إلى الدكتور (ويلز)

261
00:17:14,367 --> 00:17:18,190
‫والآن، سأتصل بهاتفه الخلوي السخيف
‫كل دقيقتين لتفقد صندوق البريد الصوتي

262
00:17:18,321 --> 00:17:21,449
‫فلنستخدم هاتفي، حسناً؟
‫يمكننا التناوب على الاتصال

263
00:17:21,709 --> 00:17:24,708
‫طلب مني فعل شيء واحد بسيط، ونسيت

264
00:17:24,794 --> 00:17:27,966
‫- يا لي من حمقاء!
‫- لا توبخي نفسك

265
00:17:28,096 --> 00:17:31,311
‫- لم تخطئي، كفى
‫- شكراً

266
00:17:31,441 --> 00:17:32,745
‫سأطلب الرقم أولًا

267
00:17:33,179 --> 00:17:38,220
‫اسمع يا (نايلز)، بالنسبة إلى أبي
‫لا علاقة لي بكسر ساقك، صحيح؟

268
00:17:38,348 --> 00:17:39,696
‫- أنت دفعتني
‫- نعم

269
00:17:39,826 --> 00:17:42,303
‫ومقابل صمتك، سأعطيك 10 من أسطواناتي

270
00:17:42,434 --> 00:17:44,779
‫- خذ ما تشاء
‫- حتى أسطوانة (شوستاكوفيتش)؟

271
00:17:44,910 --> 00:17:47,386
‫- ليست تلك
‫- انس الأمر إذن

272
00:17:47,516 --> 00:17:49,819
‫حسناً، لا بأس

273
00:17:50,514 --> 00:17:52,730
‫وقّع هنا، واكتب اختصار اسمك هنا

274
00:17:54,729 --> 00:17:57,509
‫هل ما زلت في السرير أيها الكسول؟

275
00:17:57,640 --> 00:18:00,376
‫إن كنت ستستلقي طوال اليوم
‫فقد أحضرت لك ما تقرأه

276
00:18:00,507 --> 00:18:04,416
‫- (تشارتر هاوس أوف بارما)؟
‫- أفضل من ذلك، (آرتشي)

277
00:18:04,503 --> 00:18:07,198
‫مرحباً يا (تشانكي)

278
00:18:07,589 --> 00:18:09,848
‫- المعذرة؟
‫- أحضرت الصرافة

279
00:18:09,978 --> 00:18:11,412
‫تهانينا

280
00:18:21,057 --> 00:18:24,837
‫أهذه حلوى (مراثون)؟
‫يا للهول! لا أعرف ماذا أختار الآن

281
00:18:24,967 --> 00:18:28,052
‫- عليك أن تأخذ اختيارك الأول يا أبي
‫- لم آكل (مراثون) منذ سنوات

282
00:18:28,182 --> 00:18:29,616
‫حسناً إذن، خذ الـ(مراثون)

283
00:18:29,746 --> 00:18:33,179
‫عند التفكير في الأمر
‫أظنهم توقفوا عن إنتاج (مراثون) في الثمانينات

284
00:18:33,309 --> 00:18:35,828
‫- إذن، عليك اختيار (تشانكي)
‫- نعم

285
00:18:36,089 --> 00:18:40,608
‫لكني أريد (مراثون)
‫لأرى كيف يبدو من الداخل

286
00:18:40,738 --> 00:18:42,824
‫- حسناً، اختر (تشانكي) فحسب
‫- حسناً

287
00:18:46,039 --> 00:18:47,733
‫- ماذا؟
‫- لقد علق

288
00:18:47,863 --> 00:18:51,209
‫- عظيم، كان عليك اختيار (تشانكي)
‫- لا بأس، أنا سأخرجه

289
00:18:53,295 --> 00:18:56,509
‫- ما الذي يحدث؟
‫- لدينا (تشانكي) عالق7

290
00:18:57,248 --> 00:19:00,506
‫- لماذا أدخل (تشانكي) ذراعه هناك؟
‫- هذا مضحك جداً يا (روز)

291
00:19:00,637 --> 00:19:02,766
‫لست أنا، الحلوى

292
00:19:03,504 --> 00:19:04,851
‫أنا أستسلم

293
00:19:06,023 --> 00:19:08,544
‫لا تقلق يا (مارتن)،
‫سأحضر شوكولاتة (غودايفا) غداً

294
00:19:08,675 --> 00:19:11,021
‫لكني أريد (تشانكي)

295
00:19:11,672 --> 00:19:12,802
‫المعذرة

296
00:19:20,187 --> 00:19:21,577
‫هل أردت (تشانكي)؟

297
00:19:28,398 --> 00:19:32,787
‫(دافني)، لا بأس، لا بأس
‫كل شيء سيكون بخير

298
00:19:32,918 --> 00:19:35,350
‫- هل علي طلب الأمن؟
‫- لا، لا بأس

299
00:19:35,481 --> 00:19:38,087
‫أعتذر لهذا، إنه وقت عصيب

300
00:19:38,218 --> 00:19:40,520
‫حسناً، ابتعدوا عن هذه المنطقة
‫حتى أنظفها

301
00:19:40,650 --> 00:19:44,647
‫- نعم، سندفع ثمن هذا
‫- نعم، وسبق أن دفعت ثمن هذا

302
00:19:48,471 --> 00:19:51,382
‫(دافني)، أعرف أنك تتعذبين الآن

303
00:19:51,512 --> 00:19:56,291
‫لكن بعد 20 دقيقة تقريباً
‫سيزيلون جهاز التنفس وسينزعون الأنبوب

304
00:19:56,421 --> 00:19:58,158
‫يمكنك رؤية ذلك في الرسم البياني
‫على الصفحة "24 سي"

305
00:19:58,290 --> 00:20:04,372
‫إنه ليس رسماً بيانياً، إنه زوجي
‫وهو على طاولة وصدره مفتوح

306
00:20:04,546 --> 00:20:08,282
‫آسفة إن كمن لا أستطيع مواجهة هذا مثلكم
‫لكني مرتعبة

307
00:20:08,413 --> 00:20:12,323
‫لا بأس يا (دافني)، اهدأي
‫حين ينتهي كل هذا، جميعنا سوف...

308
00:20:12,453 --> 00:20:14,712
‫لن ينتهي هذا أبداً

309
00:20:14,799 --> 00:20:17,666
‫لا وجود للغد أو للأسبوع القادم
‫أو السنة القادمة

310
00:20:17,798 --> 00:20:21,316
‫لا يوجد شيء إلى أن يخرج
‫وأعرف أنه بخير

311
00:20:23,011 --> 00:20:25,443
‫- (دافني)
‫- لِم لا تجلس يا بنيّ؟

312
00:20:32,178 --> 00:20:34,046
‫لم يقصد أحد منا شيئاً

313
00:20:34,566 --> 00:20:38,173
‫- وجودنا هنا صعب جداً علينا جميعاً
‫- أعلم

314
00:20:38,955 --> 00:20:39,998
‫لكن...

315
00:20:41,084 --> 00:20:43,908
‫أكره المستشفيات، أكرهها

316
00:20:44,081 --> 00:20:45,863
‫أكره كل هذا

317
00:20:46,297 --> 00:20:47,644
‫أعلم

318
00:20:54,031 --> 00:20:56,812
‫أخشى أن أشعة زوجتك لا تبدو جيدة

319
00:21:09,150 --> 00:21:11,584
‫الانتظار هو الجزء الأصعب

320
00:21:18,360 --> 00:21:19,882
‫(نايلز)

321
00:21:21,315 --> 00:21:25,834
‫أنت بحالة جيدة
‫قال الطبيب إن النتيجة أفضل مما توقع

322
00:21:26,138 --> 00:21:28,005
‫أنا فخورة جداً بك

323
00:21:28,874 --> 00:21:29,917
‫سيبقى غائباً عن الوعي طوال الليل
‫لِم لا تذهبين لتناول شيء من الطعام؟

324
00:21:33,393 --> 00:21:35,479
‫سأكون هنا حين تستيقظ

325
00:22:15,970 --> 00:22:19,186
‫سلّمي على أختك الجديدة

326
00:22:21,184 --> 00:22:23,182
‫انظري، إنها تبتسم لك

327
00:22:31,133 --> 00:22:36,043
‫"أسمع معاناة المرضى، عقد نفسية من كل الأنواع"

328
00:22:36,174 --> 00:22:37,824
‫"يا للعجب!"

329
00:22:38,129 --> 00:22:41,430
‫"قد أبدو مشوشاً، ربما"

330
00:22:41,560 --> 00:22:43,038
‫"لكني أفهمك"

331
00:22:45,210 --> 00:22:50,033
‫"لكني لا أدري ماذا سأفعل
‫بكل هؤلاء المرضى النفسيين"

332
00:22:51,248 --> 00:22:53,900
‫"إنهم يتصلون من جديد"

333
00:22:54,073 --> 00:22:55,290
‫"شكراً لكم"

