﻿1
00:00:14,208 --> 00:00:15,251
‫آسف

2
00:00:15,381 --> 00:00:19,291
‫- أتوتر عند السفر
‫- نعم، هذا واضح

3
00:00:20,116 --> 00:00:21,463
‫أنت شاحب جداً

4
00:00:22,592 --> 00:00:25,024
‫في الحقيقة، أنا شاحب دائماً

5
00:00:26,851 --> 00:00:29,326
‫كانت زوجتي السابقة تقول
‫إنها تعرف عندما أشعر بالإحراج

6
00:00:29,457 --> 00:00:31,152
‫لأنه يصبح لوني أبيض فاتح

7
00:00:32,803 --> 00:00:34,019
‫أتعاطف معك

8
00:00:34,409 --> 00:00:35,974
‫أحياناً بعد السهر لساعة متأخرة

9
00:00:36,105 --> 00:00:39,145
‫أغطي انتفاخ عينيّ
‫باستعمال سائل التصحيح

10
00:00:41,449 --> 00:00:44,142
‫هل أنت ذاهب إلى (سياتل)
‫للعمل أو للاستمتاع؟

11
00:00:44,272 --> 00:00:45,489
‫كلاهما على أمل

12
00:00:45,620 --> 00:00:47,791
‫أنتقل من أجل العمل
‫وماذا بشأنك؟

13
00:00:48,530 --> 00:00:50,920
‫أحتاج إلى طلب صنيع
‫من صديق قديم

14
00:00:52,222 --> 00:00:54,221
‫إنها رحلة طويلة
‫من أجل طلب مجرد صنيع

15
00:00:54,699 --> 00:00:56,047
‫إنه صنيع كبير

16
00:00:57,349 --> 00:00:59,087
‫آمل أن يوافق صديقك

17
00:00:59,433 --> 00:01:02,303
‫سيتطلب ذلك بعض الجهد
‫ولكنني سأحصل على ما أريد

18
00:01:03,258 --> 00:01:06,474
‫يا للهول! تبدوان شاحبين جداً

19
00:01:07,473 --> 00:01:09,167
‫هل يمكنني
‫أن أجلب لكما شيئاً؟

20
00:01:09,297 --> 00:01:11,904
‫الميلانين وحسب
‫إذا لديك فائض منه في مكان ما

21
00:01:14,946 --> 00:01:17,335
‫- يجب أن تكوني ممثلة هزلية
‫- سبق وفكرتُ بذلك

22
00:01:25,373 --> 00:01:27,892
‫أبي؟ أبي، أبي! ماذا تخبئ؟

23
00:01:31,889 --> 00:01:34,496
‫سمعتُ المفتاح في الباب
‫خلتُ أن (ليليث) قد تكون معك

24
00:01:36,234 --> 00:01:38,884
‫- لماذا ستأتي على أي حال؟
‫- لا أعرف...

25
00:01:39,015 --> 00:01:41,578
‫قالت إنها ستسافر
‫من الجانب الآخر من البلد

26
00:01:41,752 --> 00:01:45,444
‫لتسألني عن شيء مهم
‫وهي تتصرف بغموض شديد

27
00:01:46,443 --> 00:01:48,138
‫- هل هذه هي؟
‫- لا! لا يا أبي

28
00:01:48,269 --> 00:01:49,571
‫لن أراها قبل الغد

29
00:01:49,702 --> 00:01:52,830
‫أعلمني بموعد مجيئها
‫حتى أعثر على حجة للرحيل

30
00:01:52,961 --> 00:01:54,438
‫لأنني لستُ بارعاً بالارتجال

31
00:01:57,218 --> 00:01:58,565
‫(ليليث)، مرحباً!

32
00:02:00,042 --> 00:02:02,301
‫- انظر مَن أتى يا أبي
‫- مرحباً يا (مارتن)

33
00:02:05,125 --> 00:02:07,297
‫حان موعد تدربي على توقيعي

34
00:02:09,296 --> 00:02:10,904
‫تفضلي رجاءً يا (ليليث)

35
00:02:11,164 --> 00:02:13,901
‫إذاً، لم أخل
‫أنني سأراك قبل الغد

36
00:02:14,032 --> 00:02:15,509
‫نعم، أعرف أن هذه كانت الخطة

37
00:02:15,596 --> 00:02:17,898
‫ولكن كان ضرورياً أن أزورك
‫في طريقي إلى الفندق

38
00:02:18,246 --> 00:02:19,419
‫ما أريد أن أكلمك بشأنه

39
00:02:19,550 --> 00:02:23,416
‫ليس موضوعاً يفاجئ المرء
‫شخصاً آخر به، أرجوك

40
00:02:27,326 --> 00:02:28,587
‫(فرايجر)

41
00:02:29,065 --> 00:02:34,799
‫مؤخراً، توق باطني
‫عثر على طريقه إلى السطح

42
00:02:34,930 --> 00:02:37,971
‫وأصبحتُ أعرف الآن
‫ما أحتاج إليه

43
00:02:38,102 --> 00:02:40,274
‫حتى تصبح حياتي مثالية

44
00:02:41,056 --> 00:02:42,663
‫هذا خبر رائع
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

45
00:02:43,576 --> 00:02:45,443
‫يمكنك أن تعطيني سائلك

46
00:02:53,438 --> 00:02:54,567
‫عذراً؟

47
00:02:56,522 --> 00:03:00,085
‫- أريد إنجاب طفل آخر
‫- لا تحتاجين إلي لفعل ذلك

48
00:03:00,954 --> 00:03:04,517
‫لا بد من تواجد أحد
‫في (بوسطن) لديه ما تطلبين

49
00:03:06,167 --> 00:03:09,513
‫قصدتُك أولاً حتى يحظى
‫(فريدريك) بشقيق

50
00:03:09,903 --> 00:03:11,945
‫إذاً بهذه البساطة
‫سننجب طفلاً آخر مع بعضنا

51
00:03:12,076 --> 00:03:13,727
‫لا، لا، ليس بهذه البساطة

52
00:03:13,988 --> 00:03:17,681
‫قمتُ بتحديد الصفات السائدة
‫والمتنحية في الشريط الوراثي

53
00:03:17,811 --> 00:03:20,244
‫وبتطبيق قانون الوراثة المندلية
‫وبترك احتمال لأي خلل

54
00:03:20,374 --> 00:03:23,243
‫وتبين معي
‫أنك أفضل خيار بيولوجي

55
00:03:26,371 --> 00:03:27,673
‫فهمت

56
00:03:28,325 --> 00:03:31,018
‫مع أنني أحببتُ جداً
‫أقوالك الجميلة

57
00:03:32,843 --> 00:03:34,581
‫سأحتاج إلى بعض التقبيل

58
00:03:37,926 --> 00:03:39,229
‫لا تسيئ فهمي يا (فرايجر)

59
00:03:39,360 --> 00:03:41,837
‫أنا لا أقترح أي تغيير في علاقتنا

60
00:03:42,183 --> 00:03:44,182
‫هل سنمارس علاقة مع بعضنا؟

61
00:03:44,835 --> 00:03:46,703
‫فكرتُ بتجميد سائلك

62
00:03:48,658 --> 00:03:50,525
‫هل هذا يعني نعم أو لا؟

63
00:03:58,086 --> 00:04:00,649
‫ليس التلقيح الطبيعي عملياً

64
00:04:00,780 --> 00:04:02,561
‫سأضطر إلى المجيء إلى (سياتل)
‫عند كل إباضة

65
00:04:02,691 --> 00:04:05,559
‫حسناً، إذاً خطتك هي...

66
00:04:05,732 --> 00:04:08,165
‫أن أزور طبيباً محلياً

67
00:04:08,774 --> 00:04:12,032
‫وأقوم بتجميد سائلي
‫حتى تأخذيه إلى المنزل معك

68
00:04:12,162 --> 00:04:14,639
‫صحيح
‫سآخذه معي على الطريق

69
00:04:17,810 --> 00:04:18,852
‫لا أعرف

70
00:04:19,287 --> 00:04:22,285
‫- علي التفكير بذلك
‫- نعم، حتماً

71
00:04:22,589 --> 00:04:25,457
‫فكّر بالأمر
‫وأعلمني بقرارك غداً

72
00:04:25,587 --> 00:04:26,716
‫حسناً

73
00:04:27,324 --> 00:04:29,758
‫يمكنك الخروج
‫من خلف الحائط يا (مارتن)

74
00:04:31,627 --> 00:04:34,232
‫- طابت ليلتك يا (ليليث)
‫- طابت ليلتك

75
00:04:38,490 --> 00:04:40,011
‫هل كنتَ تسترق السمع؟

76
00:04:40,141 --> 00:04:43,617
‫حدث ذلك بالخطأ، سمعتُ فقط
‫أنها تريد إنجاب طفلاً آخر منك

77
00:04:45,485 --> 00:04:46,789
‫صدمتني تماماً

78
00:04:47,049 --> 00:04:48,830
‫لا أعرف ما سبب تفاجؤك

79
00:04:49,048 --> 00:04:51,046
‫رأت قدرة جينات عائلة (كراين)

80
00:04:51,176 --> 00:04:53,306
‫وعادت إلى النبع

81
00:04:56,347 --> 00:04:58,301
‫كيف قد يردّ المرء
‫على طلب مماثل؟

82
00:04:58,433 --> 00:05:00,474
‫أنا متأكد أنك إذا رفضتَ
‫ستطلب من (نايلز)

83
00:05:00,604 --> 00:05:02,385
‫هذا تصرف أناني جداً من قبلها

84
00:05:02,516 --> 00:05:04,993
‫قامت بوضع خطة كاملة محكمة

85
00:05:05,124 --> 00:05:06,471
‫من دون أخذ حياتي
‫بعين الاعتبار

86
00:05:06,556 --> 00:05:08,164
‫(نايلز) سيرفض بالتأكيد

87
00:05:10,642 --> 00:05:12,683
‫وسيتبقى لها حل واحد فقط

88
00:05:14,464 --> 00:05:16,027
‫ستطلب من المصدر!

89
00:05:17,114 --> 00:05:18,244
‫أنا!

90
00:05:19,764 --> 00:05:21,328
‫المنبع!

91
00:05:22,936 --> 00:05:24,587
‫- ماذا؟
‫- هل يمكنك تخيل ذلك؟

92
00:05:24,717 --> 00:05:28,976
‫سيكون ابني أنا و(ليليث)
‫أخاك أنت و(نايلز) و(فريدي)

93
00:05:30,018 --> 00:05:31,886
‫عمّ تتكلم؟

94
00:05:32,711 --> 00:05:34,232
‫وإذا عدتما أنت و(ليليث)
‫لبعضكما

95
00:05:34,362 --> 00:05:37,013
‫ستكون زوج والدته وأخاه

96
00:05:37,143 --> 00:05:41,661
‫وسيكون (نايلز) ابنك وعمه

97
00:05:44,572 --> 00:05:48,048
‫يستحق الأمر العناء
‫فقط لأخبر هذه القصة

98
00:05:53,349 --> 00:05:55,390
‫مرحباً يا (نايلز)، هل وصلت
‫(دافني) ووالدتها بسلام؟

99
00:05:55,521 --> 00:05:58,214
‫نعم، أخذا (روز) و(أليس)
‫منذ ساعة

100
00:05:58,606 --> 00:06:01,603
‫ولكنني لا أعرف كيف سيصلن
‫إلى (كندا) من دون قتل بعضهن

101
00:06:02,429 --> 00:06:03,905
‫لماذا اخترنَ مكاناً بعيداً جداً؟

102
00:06:04,079 --> 00:06:06,469
‫كانت فكرتي
‫قرأتُ أن (كنديان فان كانتري)

103
00:06:06,600 --> 00:06:08,120
‫هو من أفضل المتنزهات
‫الترفيهية

104
00:06:08,250 --> 00:06:09,554
‫في جنوب شرق
‫(كولومبيا البريطانية)

105
00:06:10,727 --> 00:06:13,247
‫كل ما أقوله هو إن والدة (دافني)
‫يجب أن تتوخى الحذر

106
00:06:13,333 --> 00:06:15,028
‫إذا هي هنا
‫في تأشيرة دخول مؤقتة

107
00:06:15,158 --> 00:06:16,940
‫يواجه البعض صعوبة أحياناً
‫بالدخول مجدداً إلى البلد

108
00:06:17,244 --> 00:06:18,503
‫لم أنتبه لذلك يا (فرايجر)

109
00:06:21,372 --> 00:06:23,500
‫بما أنك أعزب لدعوتك
‫إلى تناول العشاء معي الليلة

110
00:06:23,631 --> 00:06:26,844
‫ولكنني سأقابل (ليليث) الليلة
‫من أجل موضوع حساس

111
00:06:27,540 --> 00:06:29,409
‫أخبرني أبي، اسمع

112
00:06:30,147 --> 00:06:32,407
‫لا تشعر بأنك مرغم
‫فقط لأنها دعتك على العشاء

113
00:06:35,535 --> 00:06:37,967
‫في الحقيقة يا (نايلز)
‫لم أرفض الفكرة تماماً بعد

114
00:06:38,793 --> 00:06:40,357
‫سيكون من اللطيف
‫أن أرزق بطفل آخر

115
00:06:40,704 --> 00:06:42,834
‫و(ليليث) والدة رائعة

116
00:06:43,919 --> 00:06:45,397
‫ولكن...

117
00:06:45,788 --> 00:06:48,178
‫هل من الملائم إنجاب طفل
‫مع امرأة

118
00:06:48,308 --> 00:06:50,133
‫لا تتحمل الزواج منها؟

119
00:06:51,132 --> 00:06:54,173
‫سأساندك مهما كان قرارك

120
00:06:54,303 --> 00:06:55,477
‫سواءً القرار الصحيح أو المجنون

121
00:06:56,650 --> 00:06:57,997
‫شكراً

122
00:06:58,125 --> 00:06:59,429
‫عذراً، أريد قهوة إسبرسو رجاءً

123
00:07:00,082 --> 00:07:01,169
‫ماذا جلبتَ معك؟

124
00:07:01,254 --> 00:07:03,123
‫صور من الصيف الماضي
‫على الشاطئ

125
00:07:03,254 --> 00:07:04,947
‫قامت (دافني) بتظهيرها وأخيراً

126
00:07:06,078 --> 00:07:07,120
‫انظر!

127
00:07:07,251 --> 00:07:09,640
‫هذا أبي يأكل الهوت دوغ
‫بعد أن وقع على الرمل

128
00:07:09,770 --> 00:07:10,813
‫نعم

129
00:07:10,943 --> 00:07:13,724
‫وأنت في زيك البحري
‫من الكتان

130
00:07:13,810 --> 00:07:15,244
‫جميل جداً، نعم

131
00:07:15,592 --> 00:07:17,113
‫هذا غريب
‫قالت (دافني)

132
00:07:17,243 --> 00:07:20,893
‫إنني سأحب بالأخص
‫الصورة الأخيرة، ما هي؟

133
00:07:22,326 --> 00:07:24,324
‫لا أعرف فهي مظلمة
‫وغير واضحة بتاتاً

134
00:07:25,194 --> 00:07:28,669
‫- كأنها عين (المشتري)
‫- أو قطعة بيبروني

135
00:07:29,017 --> 00:07:30,277
‫هل هذا صحن طائر؟

136
00:07:31,015 --> 00:07:32,753
‫نعم يا (نايلز)
‫هذا صحن طائر

137
00:07:33,622 --> 00:07:35,838
‫- حللت اللغز، أحسنت
‫- شكراً

138
00:07:36,012 --> 00:07:37,620
‫من أين جلبت الصورة الحميمة؟

139
00:07:41,790 --> 00:07:43,311
‫يا للهول!

140
00:07:45,309 --> 00:07:46,916
‫امحيا ذلك من ذاكرتكما

141
00:07:47,394 --> 00:07:49,610
‫- هل هذه (دافني)؟
‫- رائع

142
00:07:49,741 --> 00:07:51,609
‫أنتَ لم تمحِها! امحِ!

143
00:07:55,215 --> 00:07:56,953
‫أحتاج إلى التوقف مجدداً

144
00:07:57,213 --> 00:07:59,994
‫توقفنا للتو! قلتُ لك
‫ألا تشتري الكوب الكبير

145
00:08:00,168 --> 00:08:03,165
‫- ولكنه أغلى بعشر سنتات فقط
‫- لكمة!

146
00:08:03,469 --> 00:08:05,859
‫- تباً!
‫- انتبهي إلى كلامك

147
00:08:05,946 --> 00:08:09,029
‫- لماذا تستمر بفعل ذلك؟
‫- إنها لعبة

148
00:08:09,291 --> 00:08:11,855
‫- هذا مؤلم
‫- حسناً يا أمي

149
00:08:12,245 --> 00:08:14,722
‫ثمة محطة وقود هناك
‫أحتاج إلى التوقف بشدة

150
00:08:14,896 --> 00:08:16,460
‫لا يمكنني التوقف
‫عليك الانتظار

151
00:08:16,764 --> 00:08:21,109
‫ولكن وفقاً لهذا، ثمة ليتر
‫من المشروب الغازي في جسمي

152
00:08:21,717 --> 00:08:23,368
‫يتبقى 64 كيلومتراً وحسب

153
00:08:23,585 --> 00:08:24,932
‫لكمة حمراء!

154
00:08:25,628 --> 00:08:27,321
‫- تباً!
‫- انتبهي إلى كلامك!

155
00:08:27,452 --> 00:08:30,884
‫(أليس)، حبيبتي، توقفي
‫عن ضرب السيدة (مون)

156
00:08:31,057 --> 00:08:34,751
‫- لا تتحمل لعبة اللكم
‫- حقاً؟

157
00:08:35,446 --> 00:08:36,706
‫لكمة بيضاء

158
00:08:38,053 --> 00:08:39,096
‫كانت سيارة (جيب)

159
00:08:39,268 --> 00:08:41,659
‫أحب اللعب مع سيارات
‫(جيب) و(فورد)

160
00:08:41,789 --> 00:08:43,050
‫لكمة (فورد)

161
00:08:44,482 --> 00:08:45,525
‫حسناً، كفى!

162
00:08:45,960 --> 00:08:48,958
‫توقفن أو لن يذهب أحد
‫إلى (كنديان فان كانتري)

163
00:08:49,826 --> 00:08:51,696
‫وأنا جادة بكلامي هذه المرة

164
00:08:55,518 --> 00:08:58,168
‫آسفة، اعتقدتُ أنك
‫على الجهة الخطأ من الطريق

165
00:08:58,386 --> 00:09:01,818
‫لن أعتاد يوماً
‫إلى قيادتكم الجنونية هنا

166
00:09:01,949 --> 00:09:04,338
‫عليك التوقف عن القيام بذلك
‫يا أمي

167
00:09:05,335 --> 00:09:07,508
‫تبدين متوترة يا (دافني)

168
00:09:07,900 --> 00:09:09,248
‫هل تريدين أن أقود
‫لبعض الوقت؟

169
00:09:09,638 --> 00:09:11,376
‫ربما عندما نخرج من (سياتل)

170
00:09:16,112 --> 00:09:21,412
‫لا أريد استعجالك يا (فرايجر)
‫ولكن لا يمكنني تحمل التشويق

171
00:09:21,673 --> 00:09:22,977
‫هل اتخذت قرارك؟

172
00:09:23,671 --> 00:09:25,148
‫أفكر بطلب اللنغويني

173
00:09:27,929 --> 00:09:30,884
‫فهمتُ، سترفض إذاً
‫أليس كذلك؟

174
00:09:33,404 --> 00:09:34,967
‫آسف يا (ليليث)

175
00:09:35,185 --> 00:09:36,792
‫كان اتخاذ القرار صعباً جداً

176
00:09:36,922 --> 00:09:39,008
‫ويشرفني جداً
‫أنك طلبتِ ذلك مني

177
00:09:39,138 --> 00:09:42,571
‫ولكنني لستُ متأكداً من أنني
‫سأفعل ذلك للأسباب الصحيحة

178
00:09:43,309 --> 00:09:45,568
‫- فهمتِ، صحيح؟
‫- نعم

179
00:09:46,001 --> 00:09:48,392
‫وأنا ممتنة لأنك فكرتَ بالأمر

180
00:09:49,739 --> 00:09:53,300
‫كنتُ أتأمل أن يرث
‫ابننا الثاني هذه المراعاة

181
00:09:55,517 --> 00:09:56,820
‫حسناً

182
00:09:58,775 --> 00:10:01,295
‫- الباستا لذيذة هنا؟
‫- إنها الأفضل

183
00:10:03,120 --> 00:10:08,769
‫"أبي أعظم والد لأنه يطهو لي
‫القمح المطحون"

184
00:10:08,899 --> 00:10:10,159
‫ماذا تغنين يا (ليليث)؟

185
00:10:10,724 --> 00:10:11,766
‫هل كنتُ أغني؟

186
00:10:12,027 --> 00:10:14,026
‫كنتِ تغنين
‫"أبي هو أعظم والد"

187
00:10:15,197 --> 00:10:16,893
‫هل تقصد الأغنية
‫التي ألّفها (فريدريك) لك

188
00:10:17,024 --> 00:10:18,283
‫عندما كان عمره أربع سنوات؟

189
00:10:18,370 --> 00:10:20,410
‫ذلك الفيديو
‫هو من أثمن ممتلكاتي

190
00:10:21,281 --> 00:10:23,366
‫ولكنني لم أشاهده
‫منذ وقت طويل

191
00:10:23,931 --> 00:10:26,234
‫أتذكر الليلة التي فاجأناك به

192
00:10:26,408 --> 00:10:29,795
‫جلس في حضنك وقال
‫"لماذا أبي يبكي؟"

193
00:10:30,796 --> 00:10:32,099
‫فهمتُ ما تحاولين فعله

194
00:10:32,881 --> 00:10:34,358
‫- ماذا؟
‫- تحاولين التلاعب بي

195
00:10:34,489 --> 00:10:36,705
‫عبر استرجاع
‫ذكريات مؤثرة جداً

196
00:10:37,139 --> 00:10:39,833
‫أؤكد لك أن هذا
‫غير صحيح على الإطلاق

197
00:10:40,353 --> 00:10:42,352
‫- هل أنتما جاهزان للطلب؟
‫- نعم

198
00:10:42,569 --> 00:10:44,308
‫أريد (البيسكتي) مع (بيتمالز)

199
00:10:45,307 --> 00:10:46,697
‫جيد جداً يا سيدتي

200
00:10:46,870 --> 00:10:49,174
‫هذا ما كان يقوله ابننا
‫عندما كان في الثالثة من العمر

201
00:10:49,348 --> 00:10:53,084
‫- رائع
‫- وسأتناول لحم العجل

202
00:10:53,301 --> 00:10:54,474
‫أحسنت يا سيدي

203
00:10:56,472 --> 00:10:59,775
‫(ليليث)، أخشى أنك
‫تتخيلين الأبوة بطريقة مثالية

204
00:10:59,905 --> 00:11:02,642
‫هل تتذكرين المغص؟
‫وظهور الأسنان؟

205
00:11:02,815 --> 00:11:04,553
‫وتغيير كوم الحفاضات؟

206
00:11:04,770 --> 00:11:07,986
‫هل تتذكر عندما حاول أكل
‫الفقاعات مرة أثناء الاستحمام؟

207
00:11:08,333 --> 00:11:10,766
‫طلبنا منه التوقف
‫ولكننا استمررنا بالضحك

208
00:11:10,896 --> 00:11:12,851
‫لذا اعتقد أنه أمر مضحك
‫وتابع ذلك

209
00:11:13,808 --> 00:11:15,502
‫نسيتُ ذلك

210
00:11:15,632 --> 00:11:17,109
‫أتمنى لو صورنا ذلك بالفيديو

211
00:11:17,240 --> 00:11:20,237
‫يمكنك يا (فرايجر)! يمكننا
‫أن نستعيد تلك الأيام، أرجوك!

212
00:11:22,018 --> 00:11:25,450
‫- أحتاج إلى كمية صغيرة جداً
‫- (ليليث)!

213
00:11:26,232 --> 00:11:29,057
‫فكر بأهمية (فريدريك)
‫في حياتنا

214
00:11:29,187 --> 00:11:31,534
‫- أفكر في ذلك كل يوم
‫- (فرايجر)...

215
00:11:32,185 --> 00:11:35,227
‫نبحث دائماً عن أساليب
‫لنترك إرثاً

216
00:11:35,444 --> 00:11:39,093
‫انسَ أبحاثي وعملك
‫هذا هو!

217
00:11:39,788 --> 00:11:41,917
‫ما الهدية
‫التي يمكننا منحها للعالم

218
00:11:42,047 --> 00:11:44,957
‫أفضل من شخص آخر
‫رائع بقدر (فريدريك)؟

219
00:11:48,129 --> 00:11:56,124
‫عذراً، غيرت رأيي، أريد أنا
‫أيضاً (البيسكتي) و(بيتمالز)

220
00:12:01,425 --> 00:12:03,032
‫شكراً

221
00:12:03,858 --> 00:12:05,639
‫يا للهول!
‫رائحة القهوة لذيذة جداً

222
00:12:06,595 --> 00:12:09,158
‫لا تسمح لي (ليليث)
‫بشرب الكافيين قبل التبرع

223
00:12:09,376 --> 00:12:10,853
‫نعم

224
00:12:11,330 --> 00:12:15,108
‫- هل تكلمتَ مع (دافني)؟
‫- لا، نستمر بتفويت بعضنا

225
00:12:15,935 --> 00:12:19,671
‫يسرني أنه لدي الصورة
‫لتُؤنسني

226
00:12:20,497 --> 00:12:24,016
‫لا أصدق أنك أحببت الصورة
‫غير الواضحة والفاضحة...

227
00:12:25,320 --> 00:12:29,578
‫والتي خلتَها للوهلة الأولى
‫صحناً طائراً

228
00:12:31,359 --> 00:12:33,793
‫أعتقد أنه من المثير قيامها بذلك

229
00:12:33,878 --> 00:12:35,225
‫- نعم
‫- تخيل ذلك!

230
00:12:35,356 --> 00:12:37,050
‫رأت أنه تتبقى صورة واحدة
‫على الفيلم

231
00:12:37,355 --> 00:12:41,438
‫وفي لحظة عفوية
‫من الجرأة الاستعراضية

232
00:12:41,568 --> 00:12:45,219
‫فتحت قميصها ولم تتعب نفسها
‫بتعديل فتحة العدسة

233
00:12:47,130 --> 00:12:49,041
‫نعم، صحيح

234
00:12:49,389 --> 00:12:52,169
‫أنا متزوج من امرأة جريئة

235
00:12:54,038 --> 00:12:56,558
‫يا للهول! لا تقل
‫إنك تحملها معك دائماً!

236
00:12:57,775 --> 00:12:58,903
‫ولكن...

237
00:12:59,294 --> 00:13:00,641
‫لم أرد أن تعثر عليها
‫مدبرة المنزل

238
00:13:00,772 --> 00:13:02,075
‫وتعتقد أننا نصور أفلام بذيئة

239
00:13:06,681 --> 00:13:08,114
‫"بعض المجلات وكوب للعيّنة"

240
00:13:08,245 --> 00:13:10,244
‫"وتسجيل
‫لـ(تريستان إون إيسولد)"

241
00:13:10,372 --> 00:13:12,719
‫املأ الاستمارات وسآخذك
‫إلى إحدى غرف التبرع

242
00:13:12,849 --> 00:13:13,892
‫شكراً

243
00:13:22,626 --> 00:13:24,146
‫هل هذه المرة الأولى؟

244
00:13:24,493 --> 00:13:26,448
‫لا، أفعل هذا
‫منذ عمر 12 سنة

245
00:13:35,181 --> 00:13:39,135
‫تقصد الطفل، لا
‫إنه طفلنا الثاني

246
00:13:39,568 --> 00:13:40,960
‫طفلنا الرابع هو آت

247
00:13:41,741 --> 00:13:44,349
‫ونحن مسروران لكما ولكن
‫ربما يمكننا التكلم في مرة أخرى

248
00:13:44,479 --> 00:13:46,086
‫بينما لا نحاول أن ننجب طفلاً

249
00:13:46,912 --> 00:13:48,519
‫- التوقيع والتاريخ
‫- صحيح

250
00:13:52,125 --> 00:13:54,210
‫قد تكون هذه العملية صعبة
‫على العلاقة

251
00:13:54,341 --> 00:13:56,643
‫ولكنها ستسترخي
‫وسيتحسن الوضع

252
00:13:57,294 --> 00:13:58,860
‫إننا متطلقان أصلاً

253
00:13:58,990 --> 00:14:00,727
‫جيد، لأنها لن تتغير يوماً

254
00:14:02,769 --> 00:14:03,856
‫انطلق

255
00:14:04,464 --> 00:14:05,594
‫اتبعني يا سيدي

256
00:14:09,199 --> 00:14:10,849
‫تفضل واسترخ

257
00:14:10,937 --> 00:14:12,719
‫ستعثر على كل ما تحتاج إليه
‫في الخزانة

258
00:14:12,850 --> 00:14:14,413
‫شكراً

259
00:14:14,717 --> 00:14:16,455
‫انتظر يا (فرايجر)

260
00:14:16,672 --> 00:14:18,671
‫قد لا يكون هذا مهماً ولكن...

261
00:14:18,802 --> 00:14:20,713
‫حاول التفكير بتفاؤل

262
00:14:22,103 --> 00:14:23,320
‫شكراً على ذلك

263
00:14:24,753 --> 00:14:27,707
‫كنتُ سأفكر
‫في محنة الهنود الأمريكيين

264
00:14:31,357 --> 00:14:34,659
‫كل ما أقوله هو إنه يجب
‫أن تكون الأولوية لسلامة العيّنة

265
00:14:40,264 --> 00:14:41,523
‫نعم؟

266
00:14:41,958 --> 00:14:46,259
‫لا تنم بعد الانتهاء أريد أن يتم
‫تجميدها في أسرع وقت ممكن

267
00:14:48,692 --> 00:14:49,865
‫إلى اللقاء الآن

268
00:14:55,644 --> 00:14:57,512
‫- ومجرد نصيحة
‫- (ليليث)!

269
00:14:57,946 --> 00:15:02,029
‫إذا ثمة أمر وحيد يمكنني فعله
‫لوحدي فإنه هذا الأمر!

270
00:15:03,943 --> 00:15:05,462
‫ارحلي الآن

271
00:15:09,025 --> 00:15:10,242
‫من هنا

272
00:15:17,324 --> 00:15:18,366
‫ماذا؟

273
00:15:20,798 --> 00:15:26,012
‫تذكرتُ طريقة مميزة تزيد
‫من احتمال إنجاب صبي

274
00:15:26,143 --> 00:15:28,401
‫فهمت، هل ثمة أمر يمكنني
‫فعله لزيادة احتمال

275
00:15:28,533 --> 00:15:31,139
‫عدم إنجاب مهووس بالسيطرة
‫يثير الغضب؟

276
00:15:32,312 --> 00:15:34,007
‫لا ولكن ربما تستطيع
‫استعمال طريقة

277
00:15:34,137 --> 00:15:36,526
‫لنُرزق بطفل
‫يصغي إلى نصيحة الآخر

278
00:15:36,657 --> 00:15:39,263
‫أفضّل طريقة حيث
‫لن نرزق بمنافق تهكميّ

279
00:15:39,395 --> 00:15:40,567
‫افعل ذلك وحسب

280
00:15:40,697 --> 00:15:42,391
‫- حسناً
‫- لا، انتظر

281
00:15:42,523 --> 00:15:43,869
‫لا أريدك أن تقوم بذلك
‫بينما أنت غاضب

282
00:15:44,216 --> 00:15:48,257
‫لماذا لا نجلس لبعض الوقت
‫ونتنفس الصعداء؟

283
00:15:50,212 --> 00:15:51,950
‫أنت مَن يدفع

284
00:16:04,636 --> 00:16:05,766
‫يا للهول!

285
00:16:07,632 --> 00:16:10,632
‫ماذا لو ورث الطفل كل عيوبنا
‫وليس نقاط قوتنا؟

286
00:16:10,760 --> 00:16:12,327
‫قد نرزق بطفل كارثي

287
00:16:13,456 --> 00:16:14,759
‫لن يحدث ذلك

288
00:16:14,890 --> 00:16:17,496
‫سيكون الأمر
‫مثل المرة الأولى تماماً

289
00:16:18,930 --> 00:16:20,624
‫هل هذا ما يحدث؟

290
00:16:21,972 --> 00:16:25,664
‫هل نحاول إنجاب طفل
‫أو إعادة الماضي؟

291
00:16:26,924 --> 00:16:29,010
‫كاد يصبح (فريدريك) بالغاً

292
00:16:29,791 --> 00:16:31,920
‫من الطبيعي أن نشعر بالفراغ

293
00:16:32,399 --> 00:16:34,354
‫لا تكن مبسّطاً

294
00:16:34,484 --> 00:16:36,439
‫أعرف ما تشعرين به يا (ليليث)

295
00:16:36,656 --> 00:16:38,525
‫تريدين أن تشعري أنه ثمة
‫أحد يحبك ويحتاج إليك

296
00:16:38,655 --> 00:16:40,262
‫مثلما عندما كنتِ والدة حديثة

297
00:16:41,435 --> 00:16:43,084
‫قد يكون الماضي مغرياً جداً

298
00:16:43,738 --> 00:16:47,039
‫أنا أقع في الفخ أيضاً، أحاول
‫إعادة عيش طفولة (فريدي)

299
00:16:49,951 --> 00:16:53,296
‫لا يمكن استعمال الماضي
‫لملء الفراغ في الحاضر

300
00:16:54,729 --> 00:16:55,902
‫فقد انتهى

301
00:16:58,206 --> 00:17:02,028
‫فكرتُ ملياً يا (فرايجر)
‫وأشعر أنه الأمر المناسب

302
00:17:05,808 --> 00:17:08,893
‫ولكنه ليس الأمر المناسب لي
‫آسف

303
00:17:12,368 --> 00:17:13,803
‫أنا آسفة أيضاً

304
00:17:23,578 --> 00:17:25,835
‫- هل أنت بخير؟
‫- سأكون بخير

305
00:17:27,010 --> 00:17:28,835
‫إذا لا يمكنني إنجاب
‫(فريدريك) آخر معك

306
00:17:28,964 --> 00:17:30,486
‫يمكنني استعمال الاستنساخ

307
00:17:31,049 --> 00:17:32,484
‫وما زلتَ لا تعرف حين أمزح

308
00:17:32,615 --> 00:17:34,178
‫أنا...

309
00:17:34,961 --> 00:17:36,959
‫ماذا ستفعلين الآن يا (ليليث)؟

310
00:17:38,348 --> 00:17:40,869
‫سأعود إلى المنزل
‫وأعانق (فريدريك) بحرارة

311
00:17:41,825 --> 00:17:44,910
‫- وثم آخذ عينة من داخل فمه
‫- توقفي!

312
00:17:51,252 --> 00:17:53,730
‫سبق وأكلت
‫كنتُ سأصطحبك إلى (بوغارت)

313
00:17:53,904 --> 00:17:58,075
‫(بوغارت)؟ لا تقلق بشأن هذا
‫أكلته لأنه كان هنا

314
00:17:58,160 --> 00:17:59,508
‫لم آكله لأشبع

315
00:18:00,160 --> 00:18:01,203
‫أمهلني دقيقتين

316
00:18:05,850 --> 00:18:06,893
‫مرحباً

317
00:18:07,155 --> 00:18:09,501
‫- (نايلز)، حبيبي
‫- (دافني)!

318
00:18:09,848 --> 00:18:11,282
‫اعتقدتُ أنني لن أنجح
‫بالوصول إليك

319
00:18:11,630 --> 00:18:14,106
‫تم طردنا من المتنزه
‫ونحن عائدات إلى المنزل

320
00:18:14,236 --> 00:18:17,668
‫يبدو أن أحدهم أطفأ سيجارة
‫على موس محشو

321
00:18:18,581 --> 00:18:22,100
‫لم أكن أعرف أنه محشو
‫كنتُ أدافع عن نفسي

322
00:18:23,056 --> 00:18:24,967
‫أحببتُ الصور التي تركتها لي

323
00:18:25,142 --> 00:18:29,746
‫- وخصوصاً الصورة الأخيرة
‫- شيء مختلف قليلاً، صحيح؟

324
00:18:30,615 --> 00:18:31,657
‫إنها كذلك بالفعل

325
00:18:32,136 --> 00:18:33,743
‫لا أصدق أنك صورتها

326
00:18:33,917 --> 00:18:38,218
‫- لم أصورها أنا بل والدك
‫- لا، لا أعتقد ذلك

327
00:18:38,913 --> 00:18:42,041
‫أتكلم عن الصورة الأخيرة
‫في الفيلم

328
00:18:42,433 --> 00:18:44,258
‫- الصورة القريبة
‫- نعم

329
00:18:44,388 --> 00:18:48,733
‫كان والدك يحاول تصوير (إيدي)
‫ولكن عوضاً عن ذلك صوّر صدره

330
00:18:50,731 --> 00:18:52,686
‫- هذا أبي...
‫- هذا صدره

331
00:18:55,509 --> 00:18:56,987
‫أنا متشوق للذهاب
‫إلى (بوغارت)

332
00:18:57,465 --> 00:19:01,376
‫أعرف ماذا سأطلب بالتحديد
‫صدر الدجاج المشوي

333
00:19:04,025 --> 00:19:06,327
‫لديهم الصدر الأغنى بالعصارة
‫في المدينة كلها

334
00:19:06,502 --> 00:19:10,022
‫أو لحم الحمل
‫لديه ضلوع هائلة

335
00:19:11,889 --> 00:19:13,106
‫هذا رائع

336
00:19:13,234 --> 00:19:15,539
‫من المستحسن أن تجلب أحد
‫معاطف (فرايجر) من هناك

337
00:19:15,669 --> 00:19:18,015
‫من المفترض
‫أن يكون الجو بارداً الليلة

338
00:19:22,099 --> 00:19:23,489
‫- مرحباً يا أبي
‫- مرحباً

339
00:19:23,620 --> 00:19:25,878
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- (نايلز) هنا، سنخرج للعشاء

340
00:19:26,009 --> 00:19:27,574
‫- هل تريد الانضمام إلينا؟
‫- بالتأكيد

341
00:19:28,182 --> 00:19:29,702
‫إذاً...

342
00:19:30,484 --> 00:19:31,875
‫كيف حال (ليليث)؟

343
00:19:32,569 --> 00:19:34,524
‫أوصلتها للتو إلى المطار

344
00:19:34,655 --> 00:19:37,740
‫خاب أملها ولكنها تعرف
‫أننا اتخذنا القرار الصحيح

345
00:19:38,347 --> 00:19:40,694
‫برأيي، أنت أيضاً
‫اتخذت القرار الصحيح

346
00:19:41,911 --> 00:19:43,171
‫شكراً يا أبي

347
00:19:43,518 --> 00:19:45,950
‫آمل أن تعثر على ما تفتقد له
‫في حياتها

348
00:19:49,861 --> 00:19:51,208
‫مرحباً يا شاحبة

349
00:19:52,902 --> 00:19:54,162
‫مرحباً

350
00:19:54,292 --> 00:19:56,335
‫- هل تسمحين لي؟
‫- نعم، بالتأكيد

351
00:19:59,549 --> 00:20:01,983
‫ماذا حدث؟
‫خلتُك ستنتقل إلى (سياتل)

352
00:20:02,113 --> 00:20:05,370
‫لم يكن المكان مناسباً لي
‫سأعود إلى (بوسطن)

353
00:20:06,328 --> 00:20:07,847
‫لا أعرف، ربما أنا عصبي

354
00:20:07,979 --> 00:20:10,671
‫ولكن لا يمكنني العمل في مختبر
‫إذا ليس نظيفاً تماماً

355
00:20:13,453 --> 00:20:14,712
‫تعمل في مختبر؟

356
00:20:15,146 --> 00:20:17,450
‫- أنا فيزيائي
‫- حقاً؟

357
00:20:19,144 --> 00:20:20,404
‫اسمي (ليليث)

358
00:20:22,098 --> 00:20:23,880
‫الآلهة الشريرة

359
00:20:24,054 --> 00:20:28,225
‫هل تشبهين سلفك الحيوية
‫والمستقلة؟

360
00:20:28,701 --> 00:20:31,222
‫أجعلها تبدو كفتاة صغيرة ظريفة

361
00:20:33,177 --> 00:20:34,394
‫أنا (ألبرت)

362
00:20:35,132 --> 00:20:37,999
‫ماذا حدث مع صديقك؟
‫هل أسدى لك المعروف؟

363
00:20:38,652 --> 00:20:40,041
‫إنها قصة طويلة

364
00:20:41,518 --> 00:20:44,993
‫حسناً، إنها...
‫إنها رحلة طويلة

