﻿1
00:00:08,560 --> 00:00:11,384
‫يا للهول، كان من الممتع جداً

2
00:00:11,470 --> 00:00:13,338
‫التكلم عن الحلول
‫علم النفس الدوائي

3
00:00:13,470 --> 00:00:15,598
‫من أجل سمات الشخصية
‫غير القابلة للتكيف

4
00:00:15,684 --> 00:00:18,205
‫لا أصدق أنه مضت
‫حوالى ثلاث ساعات

5
00:00:18,768 --> 00:00:21,507
‫- تالياً، نشرة الأخبار تليها...
‫- "ماراثون الدراجات الهوائية"

6
00:00:21,637 --> 00:00:23,940
‫تذكرني (روز)

7
00:00:24,026 --> 00:00:27,633
‫أنه ستقيم (كيه إيه سي إل)
‫للإيدز السبت المقبل

8
00:00:27,763 --> 00:00:29,805
‫أول ماراثون
‫دراجات هوائية سنوي

9
00:00:30,022 --> 00:00:32,454
‫من المفترض أن يكون عصراً
‫مع العائلة ممتلئاً بالمتعة

10
00:00:32,585 --> 00:00:33,976
‫والكثير من المفاجآت

11
00:00:34,106 --> 00:00:36,799
‫نظفوا الغبار عن دراجاتكم
‫الهوائية القديمة

12
00:00:36,930 --> 00:00:38,885
‫وسأراكم هناك

13
00:00:40,493 --> 00:00:41,579
‫إعلان رائع يا دكتور

14
00:00:41,707 --> 00:00:45,141
‫- ما هي المفاجآت؟
‫- أولاً والأهم، لن أشارك أنا

15
00:00:46,532 --> 00:00:48,051
‫ولكنك قلتَ لهم للتو
‫إنك ستراهم هناك

16
00:00:48,356 --> 00:00:50,180
‫(روز)، كنتُ أحفزهم وحسب

17
00:00:50,311 --> 00:00:52,440
‫سأتبرع بالمال بكل سرور

18
00:00:52,570 --> 00:00:54,004
‫لكن تمضية العصر
‫بركوب الدراجات

19
00:00:54,135 --> 00:00:56,177
‫مع مجموعة من المشاغبين
‫ليست ممتعة بالنسبة إلي

20
00:00:56,305 --> 00:00:57,784
‫لن يتواجد
‫سوى الأولاد والعائلات

21
00:00:57,914 --> 00:00:59,957
‫نعم، كذلك كانت نزهة
‫(كيه إيه سي إل) العائلية

22
00:01:00,087 --> 00:01:01,606
‫في حديقة الحيوانات

23
00:01:01,780 --> 00:01:04,734
‫إلى أن دفعني أولئك الأشقياء
‫إلى كهف السعالي

24
00:01:06,343 --> 00:01:08,863
‫أؤكد لكم أن السعالي ليست

25
00:01:08,993 --> 00:01:11,165
‫كائنات الأشجار
‫النبيلة المحبة للعب

26
00:01:11,295 --> 00:01:12,904
‫كما تدعي برامج الطبيعة

27
00:01:13,512 --> 00:01:14,685
‫مرحباً

28
00:01:14,815 --> 00:01:15,988
‫- مرحباً يا (جوليا)
‫- (جوليا)

29
00:01:16,117 --> 00:01:17,421
‫ستذهبين إلى ماراثون
‫الدراجات الهوائية، صحيح؟

30
00:01:17,769 --> 00:01:19,246
‫لا تحرجها يا (كيني)

31
00:01:19,376 --> 00:01:21,810
‫لا بد من أنه من الصعب العثور
‫على مقعد دراجة مريح

32
00:01:21,940 --> 00:01:23,635
‫عندما يكون المرء متزمتاً
‫لهذه الدرجة

33
00:01:25,546 --> 00:01:28,935
‫تقول هذا امرأة تبيع نفسها
‫في كل أنحاء المدينة

34
00:01:29,672 --> 00:01:31,150
‫- حسناً يا سيدة...
‫- حسناً، طريق مسدود

35
00:01:31,325 --> 00:01:33,584
‫أحسنت، أحسنت، تحركي
‫تعالي

36
00:01:34,148 --> 00:01:36,016
‫إذاً، ماراثون الدراجات الهوائية
‫ستشاركين، صحيح؟

37
00:01:36,147 --> 00:01:39,015
‫لا، لن أتكبد العناء
‫سأرسل شيكاً وحسب

38
00:01:39,101 --> 00:01:41,708
‫يا للهول!
‫ما خطبكم يا جماعة؟

39
00:01:42,143 --> 00:01:44,185
‫اهدأ يا (كيني)
‫أنا أمزح

40
00:01:44,271 --> 00:01:45,444
‫من المستحيل ألا أذهب

41
00:01:45,574 --> 00:01:47,964
‫بحقك! الماراثون
‫لتمويل الأبحاث للإيدز

42
00:01:48,441 --> 00:01:51,527
‫أعرف أنك تعتقد
‫أنني عديمة الرحمة وأنانية

43
00:01:51,614 --> 00:01:53,135
‫ولكن أقرّ على الأقل
‫بأنني إنسان

44
00:01:53,570 --> 00:01:54,916
‫لن يذهب (فرايجر)

45
00:01:56,089 --> 00:02:00,651
‫ماذا؟ بحقك يا (كيني)

46
00:02:00,825 --> 00:02:04,256
‫كنتُ أخدعك أيضاً
‫بحقك!

47
00:02:04,387 --> 00:02:05,429
‫دعني أخبرك بأمر

48
00:02:05,560 --> 00:02:08,253
‫علينا إقامة حفل تبرعات
‫لحسك الفكاهي

49
00:02:10,122 --> 00:02:11,860
‫حسناً، سأراكما هناك

50
00:02:13,337 --> 00:02:14,727
‫- أنت مثير للشفقة
‫- أعرف

51
00:02:19,419 --> 00:02:20,462
‫أبقوه مفتوحاً!

52
00:02:26,240 --> 00:02:28,413
‫- (كورا)! مرحباً
‫- (مارتي)

53
00:02:34,669 --> 00:02:37,059
‫- هل أتيت لزيارة ابنك؟
‫- نعم

54
00:02:41,490 --> 00:02:43,576
‫أعتذر يا (كورا)
‫ولكن يجب أن أسألك

55
00:02:43,749 --> 00:02:44,966
‫ماذا حدث؟

56
00:02:45,661 --> 00:02:47,094
‫اعتقدتُ أنه تجمعنا علاقة جميلة

57
00:02:47,224 --> 00:02:48,876
‫ولكنك توقفت عن الرد
‫على اتصالاتي

58
00:02:49,137 --> 00:02:53,394
‫- لمَ لا تسأل حبيبتك الأخرى؟
‫- أي حبيبة أخرى؟

59
00:02:53,959 --> 00:02:57,826
‫السيدة الانجليزية غريبة الأطوار
‫التي طلبت مني تركك وشأنك

60
00:02:59,260 --> 00:03:01,649
‫لأنها تعمل في الخدمات
‫البريطانية السرية

61
00:03:01,780 --> 00:03:03,777
‫ولديها رخصة قتل

62
00:03:05,342 --> 00:03:06,515
‫هذا طابقك

63
00:03:06,644 --> 00:03:09,383
‫يا للهول!
‫إنها والدة (دافني)

64
00:03:09,600 --> 00:03:12,293
‫تكنّ لي المشاعر
‫ولكنها لم تكن قط متبادلة

65
00:03:12,945 --> 00:03:16,334
‫هل أرتك شارتها؟
‫اطلبي دائماً رؤية الشارة

66
00:03:17,507 --> 00:03:19,418
‫عرفتُ أنها ليست عميلة سرية

67
00:03:20,199 --> 00:03:22,634
‫ولكنها كانت مقنعة جداً
‫بشأن علاقتكما

68
00:03:22,764 --> 00:03:25,718
‫أنا آسف جداً يا (كورا)
‫ليس كلامها حقيقياً

69
00:03:30,324 --> 00:03:33,278
‫أنا آسفة أيضاً
‫كان يجب أن أسألك عنها

70
00:03:34,060 --> 00:03:36,319
‫حسناً، قمنا بتوضيح الأمور الآن

71
00:03:36,798 --> 00:03:39,273
‫ربما يمكننا متابعة علاقتنا

72
00:03:39,404 --> 00:03:42,619
‫أو تخطي بعض المراحل
‫القرار يعود لك

73
00:03:43,792 --> 00:03:47,051
‫لكان ذلك لطيفاً ولكنني
‫بدأت بمواعدة رجل مؤخراً

74
00:03:47,310 --> 00:03:49,744
‫نعم، حتماً تواعدين أحدهم
‫يا لغبائي

75
00:03:50,222 --> 00:03:52,046
‫ولكنني سررتُ جداً
‫برؤيتك مجدداً

76
00:03:52,568 --> 00:03:55,088
‫- أبلغ (إيدي) بتحياتي
‫- نعم

77
00:03:55,218 --> 00:03:56,739
‫سيندم لأنه لم يرك

78
00:03:57,695 --> 00:03:59,303
‫فهو يحب كاحليك

79
00:04:13,249 --> 00:04:15,030
‫أعتذر على التأخر

80
00:04:15,160 --> 00:04:18,288
‫أعتقد أنه من الأفضل أن نذهب
‫في سيارتين إلى عرض الأزهار

81
00:04:18,506 --> 00:04:20,069
‫لأنه علي الذهاب لشراء
‫دراجة هوائية من بعده

82
00:04:20,676 --> 00:04:22,937
‫- لمَن؟
‫- لي أنا

83
00:04:23,371 --> 00:04:25,977
‫تم إرغامي على المشاركة
‫في ماراثون الدراجات الهوائية

84
00:04:26,109 --> 00:04:27,542
‫من تنظيم (كيه إيه سي إل)
‫من أجل الإيدز

85
00:04:27,933 --> 00:04:30,757
‫يا للهول!
‫ستمضي يوماً على الدراجة

86
00:04:30,887 --> 00:04:32,365
‫أنا لا أحسدك

87
00:04:34,319 --> 00:04:36,622
‫(نايلز)، لمَ لا نشارك
‫في ماراثون الدراجات الهوائية؟

88
00:04:40,403 --> 00:04:41,705
‫كان عليك توقع ذلك

89
00:04:43,531 --> 00:04:45,920
‫يمكننا الذهاب جميعنا
‫إلى المتجر بعد عرض الأزهار

90
00:04:46,093 --> 00:04:47,658
‫بالطبع، لمَ لا؟

91
00:04:47,788 --> 00:04:51,134
‫ستبدوان ظريفين جداً
‫على دراجتين متطابقتين

92
00:04:51,264 --> 00:04:53,175
‫أعتقد أنه سيكون ذلك ممتعاً
‫صحيح يا (فرايجر)؟

93
00:04:53,306 --> 00:04:56,129
‫ليس أنتما أيها الأبله
‫بل أنت و(دافني)

94
00:05:00,344 --> 00:05:01,995
‫- أنت!
‫- مرحباً

95
00:05:02,429 --> 00:05:05,340
‫أجريتُ حواراً مثيراً جداً للاهتمام
‫مع (كورا وينستون)

96
00:05:05,471 --> 00:05:08,902
‫يبدو أن امرأة تزعم
‫بأنها حبيبتي أبعدتها عني

97
00:05:09,120 --> 00:05:11,814
‫يا للهول!
‫هل هي المرأة من المكتبة؟

98
00:05:11,944 --> 00:05:15,768
‫لا، المكتبة!

99
00:05:16,550 --> 00:05:17,592
‫أمي، هل هذا صحيح؟

100
00:05:17,941 --> 00:05:20,981
‫أنا لا أعرف
‫ما يتكلم (مارتي) عنه حتماً

101
00:05:21,111 --> 00:05:23,283
‫ولكن على الأرجح أن ذلك حصل
‫عندما كنا على علاقة

102
00:05:23,414 --> 00:05:25,022
‫لم نكن يوماً على علاقة

103
00:05:25,543 --> 00:05:28,193
‫- أريد أن تغادري
‫- اهدأ يا أبي

104
00:05:28,324 --> 00:05:30,539
‫أنا متأكد أنه يمكنك
‫أن تعالج الموضوع مع (كورا)

105
00:05:30,669 --> 00:05:33,624
‫- وتضحكان على الأمر لاحقاً
‫- مضحك جداً

106
00:05:33,710 --> 00:05:35,751
‫خصوصاً بما أنها على وشك
‫الزواج من رجل آخر

107
00:05:35,839 --> 00:05:37,664
‫أنا آسفة يا (مارتن)

108
00:05:37,795 --> 00:05:40,053
‫- لم أدرك...
‫- لا أقبل باعتذارك

109
00:05:40,184 --> 00:05:42,573
‫بالغت جداً
‫لم يتبقَ أي كلام بيننا

110
00:05:42,791 --> 00:05:44,572
‫- (مارتي)!
‫- لا، لا يا سيدة (مون)

111
00:05:45,354 --> 00:05:46,484
‫اصمتي

112
00:05:49,307 --> 00:05:51,307
‫سنغادر يا أبي

113
00:05:51,958 --> 00:05:53,652
‫سنذهب إلى عرض الأزهار

114
00:05:53,783 --> 00:05:55,738
‫ومن بعد ذلك، سنذهب
‫إلى متجر السلع الرياضية

115
00:05:55,868 --> 00:05:56,911
‫لشراء بعض الدراجات الهوائية

116
00:05:57,041 --> 00:05:58,258
‫محاولة جيدة يا (فرايجر)

117
00:05:58,388 --> 00:05:59,692
‫ولكنني غاضب جداً
‫ولا يمكنني الضحك

118
00:06:05,470 --> 00:06:07,251
‫منحنيات هذه الدراجة جيدة

119
00:06:07,382 --> 00:06:09,033
‫هل لديك أي دراجة
‫من دون هذه العارضة؟

120
00:06:12,030 --> 00:06:14,073
‫تقصد دراجة للفتيات؟
‫بالطبع

121
00:06:14,419 --> 00:06:17,113
‫جيد لأن زوجتي فتاة
‫وستحتاج إلى واحدة منها

122
00:06:18,330 --> 00:06:20,893
‫صحيح، سأذهب لأتفقدها

123
00:06:23,935 --> 00:06:25,846
‫لا يمكننا المماطلة أكثر
‫يا (نايلز)

124
00:06:25,976 --> 00:06:27,410
‫لا يبدو أنه يوجد أي فرق بينها

125
00:06:27,540 --> 00:06:29,104
‫هل نحتاج إلى أي شيء آخر؟

126
00:06:29,235 --> 00:06:31,015
‫دعني أفكر، نعم، تذكرت

127
00:06:31,102 --> 00:06:33,145
‫يجب أن نتعلم
‫ركوب الدراجات!

128
00:06:35,101 --> 00:06:37,402
‫- سنتعلم
‫- بهذه السهولة؟

129
00:06:37,533 --> 00:06:39,618
‫انظر إلى هذه الآلات يا (فرايجر)
‫إنها دراجات هوائية

130
00:06:41,095 --> 00:06:43,399
‫لا يفصلك شيء عن الأرض
‫سوى الأرض بحد نفسها

131
00:06:43,528 --> 00:06:46,266
‫نعم وإذا يستطيع
‫ابن الأربع سنوات ركوبها

132
00:06:46,397 --> 00:06:47,439
‫يمكننا نحن أيضاً ركوبها

133
00:06:47,570 --> 00:06:48,916
‫هذا ما قلناه
‫عندما كان عمرنا ست سنوات

134
00:06:51,088 --> 00:06:53,087
‫إذا اكتشفت (دافني)
‫على الأرجح أنها...

135
00:06:54,042 --> 00:06:56,736
‫تكلم المعدن
‫أحببتها!

136
00:06:57,170 --> 00:06:58,779
‫أفترض أن عليك شراء البوق
‫على حدة

137
00:07:03,818 --> 00:07:05,122
‫كان ذلك وشيكاً

138
00:07:05,686 --> 00:07:09,814
‫(نايلز)، لن أبدو غبياً
‫في ماراثون الدراجات!

139
00:07:09,944 --> 00:07:12,116
‫سأذهب الليلة
‫إلى موقف السيارات

140
00:07:12,246 --> 00:07:16,157
‫ومهما حصل، سأصبح خبيراً
‫بركوب الدراجات

141
00:07:16,939 --> 00:07:18,286
‫يمكنك الانضمام إلي

142
00:07:19,111 --> 00:07:20,632
‫أفترض أنه يمكنني التسلل

143
00:07:21,370 --> 00:07:23,238
‫ربما حان الوقت
‫للتخلص من هذا الخوف

144
00:07:23,369 --> 00:07:25,194
‫هذا المطلوب يا أخي

145
00:07:25,585 --> 00:07:29,538
‫اعتبرني مجنوناً
‫ولكنني أحب الإطار المرن

146
00:07:30,190 --> 00:07:33,622
‫إطاران مرنان وسلسلة مشدودة

147
00:07:34,492 --> 00:07:36,577
‫هذا هو الركوب الرائع

148
00:07:38,575 --> 00:07:40,877
‫من أين تعلمت كل ذلك؟
‫كان ذلك رائعاً

149
00:07:42,311 --> 00:07:44,005
‫يتعلق الأمر بالثقة بالنفس
‫يا (نايلز)

150
00:07:50,260 --> 00:07:52,738
‫ويقول إنها مسألة ثقة بالنفس

151
00:07:53,650 --> 00:07:55,605
‫ربما شخصان لا يجيدان
‫ركوب الدراجات

152
00:07:55,736 --> 00:07:57,475
‫لا يجب أن يحاولا
‫تعليم بعضهما

153
00:07:59,299 --> 00:08:01,037
‫المعلم الجيد لا يؤنب تلميذه

154
00:08:01,167 --> 00:08:04,208
‫كما وأن المعلم الجيد
‫لا يرمي عصا على تلميذه

155
00:08:04,903 --> 00:08:06,989
‫اعتقدتُ أن ذلك سيحثك
‫على المحاولة بجهد أكبر

156
00:08:07,119 --> 00:08:08,857
‫ستكون والداً رائعاً

157
00:08:10,291 --> 00:08:12,463
‫- ماذا سنفعل؟
‫- دعنا لا نهلع

158
00:08:12,637 --> 00:08:14,679
‫يتبقى يومان
‫على ماراثون الدراجات

159
00:08:14,809 --> 00:08:17,720
‫لا بد من تواجد رفوف بأكملها
‫في المكتبة عن الموضوع

160
00:08:18,980 --> 00:08:20,240
‫ليس لدي الوقت لذلك

161
00:08:20,371 --> 00:08:22,760
‫تريد (دافني) الذهاب لركوب
‫الدراجات غداً بعد الظهر

162
00:08:22,934 --> 00:08:25,454
‫عليك أن تخبرها إذاً بأنك
‫لا تجيد ركوب الدراجة

163
00:08:25,584 --> 00:08:27,279
‫لا يمكنني فعل ذلك، فات الأوان

164
00:08:27,409 --> 00:08:29,451
‫إذا سأفعل ذلك، كان يجب
‫أن أخبرها في متجر الدراجات

165
00:08:29,581 --> 00:08:31,753
‫ولكن لا!

166
00:08:32,144 --> 00:08:34,273
‫أنت! قلتَ إنه يمكننا
‫التعلم لوحدنا

167
00:08:34,969 --> 00:08:37,182
‫- قلتَ إنه لن يكتشف أحد ذلك
‫- (نايلز)...

168
00:08:37,270 --> 00:08:39,268
‫قلتَ إطارين مرنين
‫وسلسلة مشدودة

169
00:08:39,617 --> 00:08:42,745
‫وانظر الآن!
‫البرمق ملتو وسروالي عالق

170
00:08:42,875 --> 00:08:44,569
‫وثمة دماء على الضوء الأمامي

171
00:08:44,700 --> 00:08:45,960
‫ثمة دماء في كل مكان!

172
00:08:46,090 --> 00:08:48,219
‫(نايلز)، (نايلز)، (نايلز)!

173
00:08:48,827 --> 00:08:51,912
‫(نايلز)، لستَ المذنب

174
00:08:52,781 --> 00:08:55,432
‫كان يجب أن يرتدي العدّاء
‫سترة عاكسة للضوء

175
00:08:57,343 --> 00:08:59,080
‫تعال، تعال ، اجلس

176
00:08:59,211 --> 00:09:01,123
‫سأجلب لك كوب نبيذ أبيض

177
00:09:10,203 --> 00:09:12,071
‫- مرحباً يا (فرايجر)
‫- مرحباً يا (روز)

178
00:09:12,202 --> 00:09:13,678
‫يمكنك الجلوس معنا
‫أنا و(نايلز)

179
00:09:13,808 --> 00:09:17,763
‫لا يمكنني، سأذهب
‫لمقابلة (أليس) وجليستها

180
00:09:18,023 --> 00:09:20,457
‫تريد (أليس) التدرب على ركوب
‫الدراجة من أجل السبت

181
00:09:20,587 --> 00:09:21,803
‫حقاً؟

182
00:09:21,934 --> 00:09:22,977
‫تحبها!

183
00:09:23,323 --> 00:09:25,148
‫ركبت على تلك الدراجة
‫ليوم واحد فقط

184
00:09:25,278 --> 00:09:27,364
‫قبل أن ترغمني
‫على إزالة عجلتي التدريب

185
00:09:28,755 --> 00:09:31,578
‫أخبريني، هل تشعر قط بأنها

186
00:09:31,709 --> 00:09:34,750
‫لا تستطيع تحريك قدميها
‫على الدواستين

187
00:09:35,574 --> 00:09:38,921
‫بأنهما عالقتان
‫في معركة مشوشة غير منتظمة

188
00:09:39,051 --> 00:09:40,659
‫بينما التقدم والرجوع

189
00:09:40,787 --> 00:09:42,745
‫وأخيراً بسبب غياب
‫أي قوة دافعة

190
00:09:42,873 --> 00:09:45,090
‫تقع مثل الشجرة المقطوعة

191
00:09:47,045 --> 00:09:49,478
‫- لا أخال ذلك
‫- جيد، جيد

192
00:09:49,609 --> 00:09:53,388
‫لأن هذا أمر حقيقي
‫يحدث مع بعض الأطفال

193
00:09:55,604 --> 00:09:57,168
‫- مرحباً يا (فرايجر)
‫- مرحباً يا (داف)

194
00:09:57,386 --> 00:09:58,993
‫- سيدة (مون)
‫- (نايلز)، عزيزي

195
00:10:00,166 --> 00:10:02,338
‫- أخشى أنه لدي خبر سيئ
‫- ما هو؟

196
00:10:02,946 --> 00:10:05,293
‫سرق أحدهم دراجاتنا الجديدة

197
00:10:07,552 --> 00:10:11,071
‫يا للهول! هل أنت متأكدة؟
‫هلا أحصل على كوب آخر؟

198
00:10:11,201 --> 00:10:14,199
‫- هذا فظيع
‫- لا، هذا غريب يا (نايلز)

199
00:10:14,329 --> 00:10:16,501
‫ألم يقل البائع
‫إنه لا شيء يستطيع كسر

200
00:10:16,632 --> 00:10:19,934
‫- القفل من التيتانيوم؟
‫- أنت محق!

201
00:10:20,064 --> 00:10:22,237
‫لا بد من أنني لم أقفلها جيداً

202
00:10:22,888 --> 00:10:24,581
‫يا لغباء (نايلز)!

203
00:10:25,408 --> 00:10:30,231
‫رأيتُ بضع دراجات
‫في غرفة التخزين خلف الفرن

204
00:10:30,882 --> 00:10:33,403
‫- ربما يمكنكما استعارتها
‫- لا، لا أخال ذلك

205
00:10:33,533 --> 00:10:35,923
‫السرقة أفسدت تجربة
‫ركوب الدراجات بأكملها

206
00:10:36,051 --> 00:10:38,095
‫ماذا كنت تفعلين خلف الفرن
‫على أي حال؟

207
00:10:39,179 --> 00:10:40,267
‫أشرب!

208
00:10:41,352 --> 00:10:43,048
‫- مرحباً يا (دافني)
‫- مرحباً يا أبي

209
00:10:43,178 --> 00:10:45,567
‫- (نايلز)! (فرايجر)!
‫- مرحباً يا (مارتن)

210
00:10:45,697 --> 00:10:47,218
‫كيف حالكم أنتم الثلاثة؟

211
00:10:48,348 --> 00:10:50,216
‫- أيمكنني الجلوس معكم؟
‫- بالطبع

212
00:10:50,347 --> 00:10:52,606
‫أما زلتَ غاضباً مني؟

213
00:10:54,648 --> 00:10:55,690
‫قهوة أرجوك

214
00:10:56,777 --> 00:10:58,123
‫- مرحباً
‫- هذا جميل

215
00:10:58,253 --> 00:11:00,034
‫يا للروعة!
‫الجميع هنا اليوم

216
00:11:00,165 --> 00:11:03,337
‫نعم، اجلبي كرسياً
‫يسرني أن تجلس سيدة بجانبي

217
00:11:04,901 --> 00:11:06,769
‫شكراً ولكن لا يمكنني
‫أنا ذاهبة إلى المتنزه

218
00:11:06,900 --> 00:11:08,375
‫اتصلت بي الجليسة للتو

219
00:11:08,463 --> 00:11:10,245
‫قامت (أليس) بحركة بهلوانية
‫على الدراجة!

220
00:11:12,591 --> 00:11:15,197
‫- أراكم لاحقاً
‫- هذا رائع يا (روز)، إلى اللقاء

221
00:11:16,328 --> 00:11:18,543
‫إحداهن تربي
‫فتاة متباهية جداً

222
00:11:19,846 --> 00:11:22,236
‫اهدأ، ليس مقدّراً للجميع
‫ركوب الدراجات

223
00:11:22,366 --> 00:11:23,713
‫ماذا تعني بذلك؟

224
00:11:24,017 --> 00:11:26,755
‫كل ما أقوله هو
‫إن ابنيّ بارعان بأمور أخرى

225
00:11:27,493 --> 00:11:28,883
‫هوايات داخلية

226
00:11:32,489 --> 00:11:33,619
‫لا!

227
00:11:34,010 --> 00:11:35,921
‫- لا تقصد...
‫- نعم يا (دافني)

228
00:11:36,052 --> 00:11:37,790
‫لا يجيد (فرايجر) ركوب الدراجة

229
00:11:39,572 --> 00:11:41,265
‫- ولا أنت كذلك
‫- (فرايجر)!

230
00:11:41,395 --> 00:11:42,784
‫كانت ستكتشف على أي حال

231
00:11:44,437 --> 00:11:47,305
‫- لم نتعلم ركوبها قط
‫- حاولتُ تعليمهما ولكن...

232
00:11:47,435 --> 00:11:49,085
‫اضطررت إلى أخذهما
‫إلى المستشفى مرات عديدة

233
00:11:49,216 --> 00:11:51,692
‫لدرجة بدأت الخدمات
‫الاجتماعية بالتحقيق فيّ

234
00:11:54,126 --> 00:11:56,124
‫كان هذا مصدر عارنا السري
‫طوال هذه السنوات

235
00:11:56,255 --> 00:11:58,948
‫نعم ولم يكن إخفاء ذلك سهلاً

236
00:11:59,079 --> 00:12:00,729
‫يقول الناس دائماً في أي حوار

237
00:12:00,860 --> 00:12:02,337
‫"إنه بسهولة ركوب الدراجة"

238
00:12:03,640 --> 00:12:06,029
‫يمكنني الابتسام والإيماء برأسي

239
00:12:06,767 --> 00:12:08,852
‫ولكنني أفهم ذلك نظرياً فقط

240
00:12:11,547 --> 00:12:13,894
‫حاولنا تعليم نفسنا ليلة البارحة

241
00:12:14,067 --> 00:12:15,892
‫هل تتخيلون صورة
‫مثيرة للشفقة لهذه الدرجة؟

242
00:12:16,023 --> 00:12:19,367
‫رجلان بالغان يحاولان
‫ترويض لعبة للأولاد

243
00:12:19,585 --> 00:12:20,845
‫- ويفشلان بشكل ذريع
‫- والمثير للشفقة أكثر

244
00:12:21,452 --> 00:12:25,711
‫هو رجل بالغ يزيف سرقة
‫دراجته ودراجة زوجته

245
00:12:26,927 --> 00:12:28,535
‫أنا مثير للاشمئزاز!

246
00:12:29,534 --> 00:12:30,794
‫أنا آسف جداً يا (دافني)

247
00:12:30,924 --> 00:12:33,096
‫لا ضرورة للاعتذار يا (نايلز)

248
00:12:33,226 --> 00:12:34,792
‫لا يجيد الكثير من الأشخاص
‫ركوب الدراجة

249
00:12:35,269 --> 00:12:36,789
‫- حقاً؟
‫- مَن؟

250
00:12:38,310 --> 00:12:41,568
‫لا يهم، يمكنني أخذك
‫إلى المتنزه وتعليمك

251
00:12:41,699 --> 00:12:43,349
‫- سأعلمكما كلاكما
‫- حقاً يا (دافني)؟

252
00:12:43,523 --> 00:12:45,609
‫- نعم
‫- أعشقك يا (دافني)

253
00:12:46,434 --> 00:12:48,911
‫لا، بكل جدية، مَن؟

254
00:12:50,996 --> 00:12:52,300
‫شكراً يا (دافني)

255
00:12:52,430 --> 00:12:55,081
‫أخشى أن دراجتي تحطمت
‫جداً ولا يمكنني ركوبها

256
00:12:55,297 --> 00:12:57,775
‫سنستعير دراجة
‫أحد سكان المبنى

257
00:12:57,860 --> 00:13:01,119
‫أعدكما بأن تتعلما
‫ركوب الدراجات

258
00:13:01,814 --> 00:13:03,204
‫أنت زوجة صالحة يا (دافني)

259
00:13:03,465 --> 00:13:04,900
‫وأنا متأكد أنك كنت ابنة صالحة

260
00:13:05,030 --> 00:13:06,332
‫عندما كانت والدتك
‫على قيد الحياة

261
00:13:14,284 --> 00:13:17,846
‫"علم ركوب الدراجات"

262
00:13:19,410 --> 00:13:20,974
‫- الخوذة؟
‫- موجودة

263
00:13:22,191 --> 00:13:23,843
‫- الضمادات؟
‫- موجودة

264
00:13:25,536 --> 00:13:27,579
‫- الواقي؟
‫- موجود

265
00:13:29,360 --> 00:13:30,967
‫حسناً، تذكرا

266
00:13:31,098 --> 00:13:33,399
‫أبقيا عينيكما مفتوحتين
‫ودوسا بسرعة

267
00:13:33,530 --> 00:13:36,441
‫أريد أخذ فكرة
‫عن مستوى مهارتكما الفردية

268
00:13:36,963 --> 00:13:39,309
‫حسناً، الجميع جاهز؟
‫انطلقا

269
00:13:42,611 --> 00:13:44,826
‫حسناً، بداية جيدة

270
00:13:44,956 --> 00:13:47,781
‫لنجرب مجدداً ولكن هذه المرة
‫ابتعدا قليلاً عن بعضكما

271
00:13:53,081 --> 00:13:54,167
‫حسناً

272
00:13:54,385 --> 00:13:56,251
‫أعتقد...
‫سيكون الأمر على ما يرام

273
00:13:56,339 --> 00:13:57,555
‫نعم، ليس هذا سيئاً جداً

274
00:13:57,686 --> 00:14:00,294
‫حسناً وانطلقا

275
00:14:03,550 --> 00:14:06,202
‫نعم، هذا... نعم!

276
00:15:15,497 --> 00:15:17,280
‫السبب هو شجرة الجميز!

277
00:15:17,541 --> 00:15:19,365
‫إنها تجذب الدراجة مغناطسياً

278
00:15:19,668 --> 00:15:23,450
‫لأنك تركز عليها، مهما تفعل
‫لا تفكر بها

279
00:15:23,580 --> 00:15:25,405
‫كلما فكرتَ بها أكثر
‫يزداد الطين بلة

280
00:15:25,535 --> 00:15:28,836
‫أنت غيمة تحوم
‫في سماء زرقاء صافية

281
00:15:29,923 --> 00:15:31,182
‫- أنا غيمة
‫- أنت غيمة

282
00:15:31,313 --> 00:15:33,789
‫- أنا غيمة
‫- أنت غيمة

283
00:15:34,527 --> 00:15:37,439
‫أنا غيمة... أنا غيمة

284
00:15:37,569 --> 00:15:40,958
‫أنا غيمة بالفعل!
‫أنا أطير!

285
00:15:41,696 --> 00:15:43,391
‫انظروا، أنا أركب الدراجة!

286
00:16:00,421 --> 00:16:01,812
‫سمعتُ، أنا قادم!

287
00:16:04,462 --> 00:16:05,505
‫مرحباً

288
00:16:09,415 --> 00:16:10,632
‫بحقك!

289
00:16:13,369 --> 00:16:15,846
‫اسمعي، آسف
‫ولكنني ما زلتُ غاضباً

290
00:16:15,974 --> 00:16:18,409
‫لستُ فخوراً بذلك
‫ولكن علي القيام بالأمر الصحيح

291
00:16:18,539 --> 00:16:20,145
‫وهذا يعني أن أكنّ هذه الضغينة

292
00:16:21,059 --> 00:16:23,188
‫أنت تتكلم معي!
‫كنتُ متأكدة من ذلك!

293
00:16:27,575 --> 00:16:30,877
‫- أتيت لرؤية (مارتي)؟
‫- لا في الحقيقة

294
00:16:31,095 --> 00:16:33,701
‫لا، لا! ليس الأمر كما يبدو

295
00:16:34,397 --> 00:16:38,394
‫أتيتُ للاعتذار
‫ولكن بما أنه لا يتكلم معي

296
00:16:38,525 --> 00:16:40,262
‫أفترض أنه يمكنني
‫قول ما عندي لك

297
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
‫أولاً، لا تخافي

298
00:16:43,390 --> 00:16:46,648
‫لستُ عميلة سرية
‫وليس لدي رخصة قتل

299
00:16:48,647 --> 00:16:52,948
‫عندما قلتُ ذلك لك
‫لم أكن بحالة نفسية جيدة

300
00:16:53,079 --> 00:16:55,597
‫كنتُ قد انفصلتُ حديثاً
‫عن زوجي

301
00:16:55,684 --> 00:17:02,202
‫وربما تأملتُ أن يكون (مارتي)
‫فارس الأحلام

302
00:17:02,507 --> 00:17:04,592
‫ولكننا لم نكن قط على علاقة

303
00:17:05,287 --> 00:17:09,892
‫- ما قمتِ به فظيع حقاً
‫- نعم أعرف، فظيع جداً

304
00:17:10,631 --> 00:17:13,107
‫ولكن دفاعاً عن نفسي
‫سبق وقمتُ بأسوأ من ذلك

305
00:17:15,019 --> 00:17:18,972
‫كما وأنه بينك أنت
‫والفتاة من المكتبة

306
00:17:19,190 --> 00:17:21,145
‫أحببتُك أنت أكثر

307
00:17:24,793 --> 00:17:25,967
‫تباً!

308
00:17:31,745 --> 00:17:32,788
‫(كورا)

309
00:17:32,919 --> 00:17:34,831
‫- مرحباً، تفضلي
‫- مرحباً

310
00:17:35,092 --> 00:17:36,829
‫قابلتُ صديقتك

311
00:17:37,306 --> 00:17:41,217
‫- ليست صديقتي
‫- قالت أمور لطيفة عنك

312
00:17:41,912 --> 00:17:44,823
‫ربما يمكننا التكلم عن ذلك
‫على العشاء غداً

313
00:17:45,214 --> 00:17:48,082
‫- اعتقدتُ أنك تواعدين رجلاً
‫- لا أراه هنا

314
00:17:50,384 --> 00:17:51,819
‫لا على ما أفترض

315
00:17:51,904 --> 00:17:53,990
‫- سآتي لأخذك عند السابعة
‫- حسناً، عند السابعة

316
00:17:55,076 --> 00:17:59,768
‫- مَن هي الفتاة من المكتبة؟
‫- أراك غداً

317
00:18:06,589 --> 00:18:09,804
‫"ماراثون الدراجات الهوائية السنوي"

318
00:18:09,935 --> 00:18:12,845
‫لم أتخيل يوماً أنني سأرى هذا
‫هذا رائع حقاً

319
00:18:13,716 --> 00:18:16,104
‫هذا صحيح، واجهتما مخاوفكما
‫وتغلبتما عليها

320
00:18:16,235 --> 00:18:17,408
‫نعم، بفضلك

321
00:18:18,625 --> 00:18:20,406
‫ولا أحد يعرف
‫ربما هذه البداية وحسب

322
00:18:20,710 --> 00:18:22,013
‫لا يزال لدينا جبال أخرى
‫لنتغلب عليها

323
00:18:22,534 --> 00:18:25,011
‫- مثلاً، لوح الغطس
‫- أو الحركات البهلوانية

324
00:18:26,054 --> 00:18:28,096
‫- توخ الحذر يا بني
‫- سأفعل يا أبي، شكراً

325
00:18:28,270 --> 00:18:29,702
‫أفترض أنه علي الذهاب
‫إلى مكاني

326
00:18:29,833 --> 00:18:30,875
‫حسناً

327
00:18:34,265 --> 00:18:35,308
‫(كيني)، (جوليا)

328
00:18:35,438 --> 00:18:36,524
‫- مرحباً يا دكتور
‫- مرحباً

329
00:18:36,655 --> 00:18:39,217
‫- استمتعا بركوب الدراجة
‫- لن يحدث ذلك

330
00:18:39,783 --> 00:18:42,215
‫هذا السروال القصير
‫ضيق جداً

331
00:18:42,868 --> 00:18:44,126
‫عذراً

332
00:18:46,169 --> 00:18:48,210
‫- هذا مشوق
‫- مثير للحماسة

333
00:18:48,950 --> 00:18:50,644
‫لا تمانع ألا نركب
‫مع بعضنا، صحيح؟

334
00:18:50,774 --> 00:18:53,077
‫- أحب الركوب على سرعتي
‫- لا، لا أمانع

335
00:18:54,033 --> 00:18:55,553
‫لست مضطرة إلى الشعور
‫بأن عليك مواكبتي

336
00:18:57,769 --> 00:19:00,159
‫حسناً، لمَ لا نجعل السباق
‫مثيراً للاهتمام؟

337
00:19:00,853 --> 00:19:01,896
‫في ما تفكرين؟

338
00:19:02,635 --> 00:19:05,807
‫آخر مَن يجتاز خط النهاية
‫يضاعف تبرع الفائز

339
00:19:06,111 --> 00:19:10,716
‫وافقت وأنا متشوق لرؤيتك
‫تحررين ذلك الشيك الباهظ

340
00:19:11,454 --> 00:19:13,844
‫(فرايجر)
‫تذكر، ركز على الطريق

341
00:19:13,975 --> 00:19:16,278
‫ولا تركز على أي شيء
‫قد تصطدم به

342
00:19:16,494 --> 00:19:17,971
‫صحيح، بالتوفيق

343
00:19:22,273 --> 00:19:26,052
‫يا للهول! آمل أن أتمكن
‫من تجنب صندوق البريد الكبير

344
00:19:27,182 --> 00:19:28,398
‫إلى اللقاء

345
00:19:40,650 --> 00:19:43,214
‫- (فرايجر)؟
‫- هل أنت بخير؟

346
00:19:43,388 --> 00:19:44,560
‫سأكون بخير

347
00:19:44,691 --> 00:19:47,775
‫- اذهبا، سألحق بكما
‫- حسناً

348
00:19:54,684 --> 00:19:55,727
‫يا للهول!

349
00:19:56,421 --> 00:19:58,072
‫عذراً، ابتعدوا

350
00:19:59,375 --> 00:20:00,636
‫يا للهول!

351
00:20:01,200 --> 00:20:03,243
‫لا! لا! يا للهول!

