﻿1
00:00:10,210 --> 00:00:11,297
‫اجلب عربة

2
00:00:11,427 --> 00:00:12,817
‫هلا تجلبها أنت يا (نايلز)
‫رجاءً

3
00:00:13,338 --> 00:00:16,163
‫إنها صغيرة جداً فأشعر
‫كأنني عملاق في قصة خرافية

4
00:00:23,331 --> 00:00:24,547
‫ألديك أي فكرة عن ما سنقدمه؟

5
00:00:24,678 --> 00:00:25,808
‫فكرتُ في ما يمكننا تقديمه

6
00:00:25,982 --> 00:00:27,197
‫السلمون المدخّن في المنزل

7
00:00:27,328 --> 00:00:28,544
‫مع الكريمة الطازجة
‫وغصن من الشبت

8
00:00:28,676 --> 00:00:29,935
‫بمعنى آخر، المعتاد

9
00:00:31,281 --> 00:00:33,585
‫لمعلوماتك يا (نايلز)
‫الجميع يحب هذا الطبق

10
00:00:33,715 --> 00:00:35,235
‫نعم، يحب الناس
‫الرسوم المتحركة الموسيقية

11
00:00:35,626 --> 00:00:36,669
‫بكل جدية!

12
00:00:37,538 --> 00:00:39,059
‫انظر يا (فرايجر)، الكافيار

13
00:00:39,622 --> 00:00:41,623
‫لم يتوفر لديهم منذ وقت طويل

14
00:00:41,708 --> 00:00:44,577
‫هذا ما نحتاج إليه
‫لتكون الأمسية مميزة

15
00:00:47,879 --> 00:00:50,441
‫يا للهول!
‫مئة دولار لكل أونصة

16
00:00:50,703 --> 00:00:51,832
‫لا بد من أنه ثمة خطأ

17
00:00:52,788 --> 00:00:55,698
‫عذراً، هل سعر كافيار (البيلوغا)
‫مئة دولار لكل أونصة حقاً؟

18
00:00:56,350 --> 00:00:57,393
‫نعم

19
00:00:59,521 --> 00:01:01,520
‫أليست باهظة الثمن جداً؟

20
00:01:02,173 --> 00:01:03,346
‫بالنسبة إليك، نعم

21
00:01:03,476 --> 00:01:05,039
‫بالنسبة إلى السمكة
‫التي ضحت بنفسها

22
00:01:05,170 --> 00:01:07,559
‫حتى يتم دهن صغارها
‫غير المولودة على البسكويت

23
00:01:07,691 --> 00:01:08,733
‫ليست باهظة جداً

24
00:01:10,645 --> 00:01:14,597
‫سبب هذا السعر الباهظ
‫هو المافيا الروسية

25
00:01:15,293 --> 00:01:16,813
‫يسيطرون على هذا السوق

26
00:01:17,726 --> 00:01:19,811
‫المافيا الروسية تسيطر على
‫متجر منتجات (روبرت) الفاخرة؟

27
00:01:22,245 --> 00:01:24,982
‫يقصد سوق الكافيار يا سخيف

28
00:01:25,112 --> 00:01:28,545
‫نعم، لدي (البيلوغا) للبيع

29
00:01:29,109 --> 00:01:31,064
‫جودة عالية جداً
‫وبسعر مقبول

30
00:01:39,318 --> 00:01:40,448
‫اسمي (بيتر)

31
00:01:40,926 --> 00:01:44,011
‫وصلتُ مؤخراً على سفينة نسيبي
‫(كاسبيان كوين)

32
00:01:44,142 --> 00:01:46,009
‫مع كافيار (بيلوغا) رائع

33
00:01:46,271 --> 00:01:48,876
‫ولكن بسبب أولئك المجرمين
‫لا يمكننا بيعه

34
00:01:49,094 --> 00:01:51,266
‫لذا أبيعه بهذه الطريقة
‫بسرية

35
00:01:51,830 --> 00:01:52,961
‫كم تريدان؟

36
00:01:53,091 --> 00:01:54,525
‫كيف نتأكد من أنها
‫ليست عملية نصب؟

37
00:01:54,784 --> 00:01:56,263
‫ليست عملية نصب

38
00:01:57,697 --> 00:01:59,782
‫انظر داخله

39
00:02:05,429 --> 00:02:06,820
‫تذوقه

40
00:02:17,552 --> 00:02:18,941
‫يجب أن تتذوقه يا (نايلز)

41
00:02:26,414 --> 00:02:28,674
‫مذاقه يشبه
‫قبلة حورية بحر جميلة

42
00:02:31,584 --> 00:02:35,886
‫- إذاً، أنتما مهتمان؟
‫- ربما

43
00:02:36,059 --> 00:02:39,187
‫ولكن كيف نتأكد من أنك
‫لستَ من المافيا الروسية؟

44
00:02:40,621 --> 00:02:44,401
‫لأنه طوال ستة أجيال، اصطادت
‫عائلتي على متن (كاسبيان)

45
00:02:44,792 --> 00:02:46,833
‫ومنذ عشر سنوات، أتى النذلاء

46
00:02:47,573 --> 00:02:49,223
‫وحرقوا قارب والدي

47
00:02:49,528 --> 00:02:52,960
‫وسرقوا ملح والدتي حتى
‫لا تتمكن من تحضير البطرخ

48
00:02:53,089 --> 00:02:55,828
‫وإذا عرفوا أنني أبيع (البيلوغا)
‫مقابل 40 دولاراً للأونصة

49
00:02:55,958 --> 00:02:59,086
‫سيقطعون لساني ويزيلون عينيّ

50
00:03:01,780 --> 00:03:03,517
‫هل قلتَ 40 دولاراً للأونصة؟

51
00:03:08,296 --> 00:03:09,817
‫ألا يفترض أن يصل الكافيار؟

52
00:03:09,991 --> 00:03:13,162
‫سيصل يا (نايلز)، أعطيتُ
‫(روز) تعليمات واضحة جداً

53
00:03:13,292 --> 00:03:14,683
‫ماذا سنفعل إذا تم النصب علينا؟

54
00:03:14,813 --> 00:03:16,508
‫ماذا سنفعل
‫إذا العلبة ممتلئة بالرمل؟

55
00:03:19,072 --> 00:03:23,546
‫(نايلز)، كما تعرف أنا بارع
‫بالحكم على الشخصيات

56
00:03:25,674 --> 00:03:30,801
‫ورأيت أن (بيتر)
‫هو صيّاد صادق وكادح

57
00:03:32,583 --> 00:03:34,146
‫لماذا لم تطلب منه
‫أن يوصلها إلى هنا؟

58
00:03:34,494 --> 00:03:36,363
‫ماذا؟ لا أريد
‫أن يعرف عنوان سكني

59
00:03:42,183 --> 00:03:44,226
‫الدب الروسي يصطاد في الليل

60
00:03:44,356 --> 00:03:45,704
‫مضحك جداً يا (روز)
‫ادخلي

61
00:03:45,878 --> 00:03:48,093
‫أعطيني العلبة
‫حسناً، لنلقِ نظرة

62
00:03:53,394 --> 00:03:54,480
‫(نايلز)

63
00:04:01,475 --> 00:04:03,038
‫إنها جميلة

64
00:04:03,212 --> 00:04:05,385
‫لا أفهم ما أهمية الكافيار

65
00:04:05,515 --> 00:04:07,296
‫سبق وتناولتُه مرة
‫وليس بالأمر المميز

66
00:04:07,426 --> 00:04:09,468
‫يا (روز)، أمور كثيرة
‫قد تؤثر بالكافيار

67
00:04:09,598 --> 00:04:10,685
‫أين تناولته؟

68
00:04:10,815 --> 00:04:12,684
‫على الخبز
‫في (توسون دوبلتري)

69
00:04:15,550 --> 00:04:18,332
‫تذوقي هذا الكافيار

70
00:04:23,805 --> 00:04:25,066
‫يا للروعة

71
00:04:25,587 --> 00:04:27,324
‫- إنه لذيذ
‫- نعم

72
00:04:27,759 --> 00:04:28,976
‫إنه لذيذ جداً

73
00:04:29,063 --> 00:04:30,410
‫ما سبب الحفلة الصغيرة الليلة؟

74
00:04:30,627 --> 00:04:31,887
‫- الضيوف المدعوون
‫- آسف يا (روز)

75
00:04:32,018 --> 00:04:33,190
‫ماذا؟

76
00:04:34,885 --> 00:04:36,709
‫شكراً على مساعدتك
‫أراك لاحقاً

77
00:04:36,970 --> 00:04:38,274
‫- مرحباً (روز)
‫- مرحباً يا أبي

78
00:04:38,402 --> 00:04:40,403
‫مرحباً، مرحباً جميعاً

79
00:04:40,619 --> 00:04:42,010
‫انظروا إلى هذا

80
00:04:42,574 --> 00:04:44,269
‫ذهبتُ إلى الصراف الآلي
‫لسحب 20 دولاراً

81
00:04:44,400 --> 00:04:46,744
‫وكما ترون على هذا الوصل
‫حصلتُ على 60 دولاراً

82
00:04:46,831 --> 00:04:48,266
‫فزتُ بـ40 دولاراً

83
00:04:50,699 --> 00:04:52,916
‫تقصد أن المصرف
‫خسر 40 دولاراً

84
00:04:53,001 --> 00:04:55,217
‫نعم، ذلك المصرف الكبير
‫المجهول

85
00:04:55,347 --> 00:04:57,911
‫الذي يتقاضى مني 12 دولاراً
‫شهرياً على حسابي الجاري

86
00:04:58,041 --> 00:04:59,256
‫خسر 40 دولاراً

87
00:04:59,910 --> 00:05:01,342
‫تعرف أنك لا تستطيع
‫الاحتفاظ بها

88
00:05:01,429 --> 00:05:02,472
‫إنها كارما سيئة

89
00:05:02,603 --> 00:05:03,907
‫أعتذر، نعيش في (أمريكا)

90
00:05:04,037 --> 00:05:06,774
‫أمة مبنية على مبدأ
‫"من يجد شيئاً يحتفظ به"

91
00:05:08,469 --> 00:05:09,684
‫بحقك!

92
00:05:09,815 --> 00:05:12,118
‫ثمة رقم خدمة مجانية
‫هنا على الوصل

93
00:05:12,248 --> 00:05:13,421
‫اتصل بهم
‫وأخبرهم بما حدث

94
00:05:13,552 --> 00:05:14,769
‫لماذا يجب أن أفعل ذلك؟

95
00:05:14,897 --> 00:05:17,897
‫لأنه قد ينتهي بك الأمر
‫مثل أخي (نايجل) وأسنانه

96
00:05:32,407 --> 00:05:34,753
‫ماذا حدث لأخيك (نايجل)
‫وأسنانه؟

97
00:05:36,187 --> 00:05:39,489
‫مثل أي طفل
‫عندما وقع أول سن له

98
00:05:39,619 --> 00:05:41,226
‫وضعه تحت المخدة
‫قبل نومه

99
00:05:41,357 --> 00:05:43,008
‫وفي صباح اليوم التالي

100
00:05:43,095 --> 00:05:46,050
‫اكتشف أن (وينستون تشرشل)
‫ترك له قطعة نقدية جديدة

101
00:05:46,178 --> 00:05:47,440
‫- لدي سؤال
‫- لا يا أبي، لن نتوقف

102
00:05:47,570 --> 00:05:51,741
‫- أكملي يا عزيزتي
‫- عوضاً عن الشعور بالامتنان

103
00:05:51,871 --> 00:05:54,825
‫أصبح جشعاً وذهب إلى المدرسة
‫ولكم الأولاد على فمهم

104
00:05:54,956 --> 00:05:56,347
‫وجمع أسنانهم

105
00:05:58,475 --> 00:06:01,256
‫لم ينجح الأمر
‫وتم طرده من المدرسة

106
00:06:01,386 --> 00:06:04,123
‫فأصبح سارقاً وفي نهاية المطاف
‫دخل إلى السجن

107
00:06:09,379 --> 00:06:14,247
‫حيث لسخرية القدر
‫كسروا جميع أسنانه

108
00:06:14,419 --> 00:06:17,244
‫لا، فقد أسنانه قبل سنوات
‫في مسابقة أكل الصخور

109
00:06:19,068 --> 00:06:20,589
‫هذه قصة مثيرة للاهتمام

110
00:06:21,111 --> 00:06:23,196
‫كنا نستأجر منزلاً
‫بجوار مقلع الحجارة آنذاك

111
00:06:23,327 --> 00:06:25,325
‫حسناً، حسناً
‫سأتصل بالمصرف

112
00:06:27,498 --> 00:06:29,061
‫من اللطيف أن تستقبلنا هنا
‫يا (كراين)

113
00:06:29,235 --> 00:06:30,799
‫نعم، هذا رائع

114
00:06:31,059 --> 00:06:34,274
‫لا بد من أنك اعتدت
‫على تنظيم حفلات ناجحة

115
00:06:34,492 --> 00:06:35,621
‫لا في الحقيقة

116
00:06:36,925 --> 00:06:38,663
‫عادة بحلول هذا الوقت
‫تندلع النيران في شيء ما

117
00:06:39,706 --> 00:06:41,529
‫- أنت مضحك
‫- لا، أتكلم بجدية

118
00:06:42,964 --> 00:06:44,007
‫أخبرني الآن

119
00:06:44,137 --> 00:06:47,265
‫من أين يمكننا الحصول
‫على هذا الكافيار الرائع؟

120
00:06:47,439 --> 00:06:49,002
‫يا ليت أستطيع أن أخبرك

121
00:06:49,133 --> 00:06:52,130
‫ولكن المصدر خاص

122
00:06:52,653 --> 00:06:56,040
‫ربما يجب أن أذكر أن هذا
‫من أجل حفلتنا على اليخت

123
00:06:56,171 --> 00:06:59,952
‫وربما لا يزال هناك مكان
‫لاستقبال ضيف إضافي

124
00:07:00,255 --> 00:07:01,428
‫حسناً، ما الكمية
‫التي نتحدث عنها؟

125
00:07:02,515 --> 00:07:04,773
‫ربما خمس أو ست أونصات

126
00:07:05,990 --> 00:07:08,552
‫دعني أرى
‫ماذا لدينا في الثلاجة

127
00:07:08,683 --> 00:07:10,422
‫أحسنت يا (كراين)

128
00:07:13,594 --> 00:07:15,288
‫- ماذا تفعل يا (نايلز)؟
‫- خبر جيد

129
00:07:15,767 --> 00:07:18,112
‫(إميل سينكلير)
‫أحب الكافيار جداً

130
00:07:18,763 --> 00:07:20,022
‫إذا بعناه الكمية المتبقية

131
00:07:20,109 --> 00:07:22,107
‫لمّح بكل وضوح إلى أنه
‫سينقل خزانات السكواش

132
00:07:22,195 --> 00:07:24,280
‫بعيداً عن الحمامات
‫أليس هذا رائعاً؟

133
00:07:26,150 --> 00:07:27,408
‫شخصي!

134
00:07:27,540 --> 00:07:28,930
‫هذا...
‫لكان كذلك يا (نايلز)

135
00:07:29,060 --> 00:07:30,494
‫ولكن عائلة (مايكل)
‫أحبته أيضاً جداً

136
00:07:30,624 --> 00:07:34,013
‫ويعدوننا بدعوتنا
‫إلى حفلة على اليخت

137
00:07:34,535 --> 00:07:38,706
‫- هذه ورطة
‫- جاري

138
00:07:40,052 --> 00:07:41,138
‫(نايلز)؟

139
00:07:41,268 --> 00:07:44,614
‫لمَ لا نتصل بـ(بيتر)
‫ونطلب المزيد من الكافيار؟

140
00:07:44,744 --> 00:07:46,786
‫بهذه الطريقة يمكننا أن نرضي
‫عائلتي (سينكلير) و(مايكل)

141
00:07:47,004 --> 00:07:49,741
‫خدمة الزبائن

142
00:07:52,477 --> 00:07:56,604
‫يا (نايلز)، هذا الكافيار
‫قد يفتح لنا أبواب كثيرة

143
00:07:57,387 --> 00:07:59,473
‫شخصي!

144
00:08:02,731 --> 00:08:03,774
‫ماذا تفعل يا أبي؟

145
00:08:03,860 --> 00:08:06,293
‫نظام الصوت الآلي
‫في هذا المصرف الغبي

146
00:08:06,424 --> 00:08:08,292
‫- إنه أشبه بمتاهة!
‫- حسناً، أعطني الهاتف!

147
00:08:08,596 --> 00:08:13,028
‫اضغط على الرقم صفر
‫وسيتم وصلك بعاملة الهاتف

148
00:08:13,462 --> 00:08:14,679
‫إنها حيلة تعلمتها

149
00:08:17,025 --> 00:08:18,067
‫قائمة أخرى

150
00:08:18,980 --> 00:08:20,197
‫أحياناً عليك الضغط على النجمة

151
00:08:23,368 --> 00:08:24,411
‫حسناً، ربما الضغط
‫على الرقم واحد

152
00:08:24,542 --> 00:08:30,667
‫سيرجعني إلى القائمة الأساسية
‫ها أنت ذا

153
00:08:30,798 --> 00:08:31,884
‫هل وصلت إلى القسم المناسب؟

154
00:08:31,970 --> 00:08:33,838
‫لا ولكن إذا أتذكر اللغة الاسبانية
‫من المدرسة الثانوية

155
00:08:33,970 --> 00:08:35,446
‫أصبحتَ مؤهلاً للحصول
‫على قرض تجاري صغير

156
00:08:40,355 --> 00:08:41,398
‫مرحباً، هل يمكنني مساعدتك؟

157
00:08:41,528 --> 00:08:44,656
‫نعم، استعملتُ صراف
‫مصرفكم الآلي البارحة

158
00:08:44,787 --> 00:08:46,786
‫وأعطاني مبلغاً أكبر من المبلغ
‫المفروض، لذا أريد...

159
00:08:46,916 --> 00:08:49,696
‫حسناً، تحتاج إلى ملء استمارة
‫عن مشاكل في الصراف الآلي

160
00:08:49,826 --> 00:08:52,172
‫ومن ثم تأخذها إلى موظف
‫العمليات خلف المكتب هناك

161
00:08:53,085 --> 00:08:55,214
‫هل تقصد أنه علي ملء الاستمارة
‫قبل أن أعطيكم 40 دولاراً؟

162
00:08:55,344 --> 00:08:56,387
‫نعم يا سيدي

163
00:08:56,517 --> 00:08:58,472
‫ولكن لافتكم تقول
‫"جعل العمل المصرفي بسيط"

164
00:08:58,603 --> 00:08:59,645
‫نعم يا سيدي

165
00:08:59,819 --> 00:09:01,775
‫ليس هذا بسيطاً
‫الأمر معقد

166
00:09:03,338 --> 00:09:04,512
‫نعم يا سيدي، إنه كذلك

167
00:09:05,945 --> 00:09:07,032
‫انس الأمر

168
00:09:10,549 --> 00:09:13,026
‫كنتُ متأكداً أن الأمر
‫لا يستحق العناء

169
00:09:13,331 --> 00:09:15,199
‫استمارة بسيطة
‫هي ثمن ضئيل لتدفعه

170
00:09:15,330 --> 00:09:16,372
‫للحصول على ضمير مرتاح

171
00:09:16,503 --> 00:09:18,762
‫- نعم وأخسر أنا 40 دولاراً
‫- ليس مالك

172
00:09:23,367 --> 00:09:24,410
‫هل يمكنني مساعدتك؟

173
00:09:24,540 --> 00:09:26,930
‫نعم، واجهت مشكلة
‫مع صراف مصرفكم الآلي

174
00:09:27,582 --> 00:09:29,015
‫لا يمكنني مساعدتك

175
00:09:29,493 --> 00:09:30,710
‫أحتاج إلى التكلم مع المدير

176
00:09:32,404 --> 00:09:33,576
‫أنا فخورة بك

177
00:09:33,708 --> 00:09:35,705
‫ثق بي، عندما ينتهي الأمر
‫ستشعر بتحسن كبير

178
00:09:35,836 --> 00:09:37,575
‫- هل تعتقدين ذلك حقاً؟
‫- أنا متأكدة من ذلك

179
00:09:38,400 --> 00:09:40,875
‫ربما أنت محقة
‫ربما سأشعر بتحسن

180
00:09:41,180 --> 00:09:42,874
‫وإذا أنت محقة بشأن الكارما

181
00:09:43,309 --> 00:09:44,917
‫ينتظرني أمراً جيداً

182
00:09:47,175 --> 00:09:48,827
‫ما المبلغ الذي وضعته
‫في عداد السيارة؟

183
00:09:50,521 --> 00:09:53,345
‫تباً!

184
00:09:54,735 --> 00:09:57,646
‫مرحباً يا سيد (كراين)
‫أنا (بري)، مديرة (تود)

185
00:09:57,994 --> 00:10:01,122
‫أردت الاعتذار على المشاكل
‫التي واجهتها مع الصراف الآلي

186
00:10:01,426 --> 00:10:03,468
‫والحرص على أنك
‫حصلت على 40 دولاراً

187
00:10:03,599 --> 00:10:05,380
‫ماذا؟ لا، لا

188
00:10:05,510 --> 00:10:07,552
‫لا تحتاجين
‫إلى إعطائي أي شيء

189
00:10:07,682 --> 00:10:10,071
‫الصراف أعطاني 60 دولاراً
‫بالخطأ عوضاً عن 20 دولاراً

190
00:10:10,202 --> 00:10:11,984
‫لذا أحتاج
‫إلى إعطائك 40 دولاراً

191
00:10:12,070 --> 00:10:13,765
‫إذاً، تريد وضع المبلغ
‫في حسابك؟

192
00:10:13,938 --> 00:10:17,892
‫لا، لا! أريدكم أن تأخذوه
‫بالإضافة إلى الـ40 دولاراً

193
00:10:18,023 --> 00:10:19,804
‫وتعيدوه إلى المكان
‫الذي أتى منه

194
00:10:19,978 --> 00:10:22,324
‫أخشى أنني سبق
‫وأنهيتُ ملء الاستمارات

195
00:10:22,627 --> 00:10:25,496
‫عليك التكلم الآن مع مدير الفرع
‫ولكنه خارج المدينة

196
00:10:26,016 --> 00:10:28,450
‫- هذا سخيف
‫- آسفة

197
00:10:28,752 --> 00:10:32,577
‫ولكن ثمة احتمال آخر
‫دعني أجرب شيئاً

198
00:10:32,707 --> 00:10:34,315
‫- شكراً
‫- على الرحب

199
00:10:36,487 --> 00:10:38,268
‫شخصي

200
00:10:43,091 --> 00:10:45,480
‫- (ساندوفال)، أربع أونصات
‫- صحيح

201
00:10:45,827 --> 00:10:48,044
‫- (سموت)، خمس أونصات
‫- صحيح

202
00:10:48,391 --> 00:10:51,303
‫- (مكبين)، عشر أونصات
‫- عشرة؟

203
00:10:51,563 --> 00:10:52,606
‫نعم، أعرف أنها كمية كبيرة

204
00:10:52,734 --> 00:10:54,387
‫ولكنه وعدني بالسماح لي
‫باستعمال عقار (سونوما)

205
00:10:54,517 --> 00:10:56,124
‫مقابل عشر أونصة
‫يجب أن يسمح لك بذلك

206
00:10:56,255 --> 00:10:57,429
‫مقابل ثماني أونصات
‫وعدتني عائلة (أشورث)

207
00:10:57,559 --> 00:10:59,296
‫بالسماح لي باستعمال مقصورتهم
‫في الحفل الافتتاحي للأوبرا

208
00:10:59,817 --> 00:11:02,250
‫ولكن ثمة حفل الأبيض والأسود
‫في العطلة الأسبوعية نفسها

209
00:11:02,380 --> 00:11:04,162
‫- متى سننام؟
‫- يا للهول!

210
00:11:06,421 --> 00:11:09,419
‫النوم هو للأشخاص
‫الذين لا يملكون حياة اجتماعية

211
00:11:11,201 --> 00:11:13,200
‫إذاً أين حصتي؟

212
00:11:14,415 --> 00:11:16,632
‫- عمّ تتكلمين؟
‫- وعدتُها بحصة

213
00:11:16,718 --> 00:11:18,586
‫كنتُ منشغلاً جداً
‫بأخذ الطلبيات

214
00:11:18,718 --> 00:11:19,846
‫احتجتُ إلى مساعدتها

215
00:11:20,020 --> 00:11:22,845
‫هل تعرفان مع ماذا هو لذيذ؟
‫البيض المخفوق

216
00:11:23,018 --> 00:11:25,364
‫والبيتزا وقشر البطاطا

217
00:11:25,494 --> 00:11:27,059
‫نعم، (روز)
‫أهلاً بك في عالم الكافيار

218
00:11:27,363 --> 00:11:30,056
‫في العمل، في خلال البرنامج
‫أجلس هناك وأفكر

219
00:11:30,187 --> 00:11:31,794
‫يتبقى ساعتان لتناول الكافيار

220
00:11:32,229 --> 00:11:34,227
‫ساعة واحدة لتناول الكافيار

221
00:11:35,009 --> 00:11:36,139
‫هل لديك البعض منه الآن؟

222
00:11:38,572 --> 00:11:40,614
‫لا، لا، نتوقع الحصول
‫على البعض منه بعد قليل

223
00:11:40,830 --> 00:11:41,873
‫جيد

224
00:11:43,915 --> 00:11:45,654
‫هل تعتقد أنه سيكون لذيذاً
‫مع الفطائر بالجبن؟

225
00:11:46,739 --> 00:11:48,825
‫أعتقد أنه سيكون كذلك
‫سأجلب فطيرة

226
00:11:51,388 --> 00:11:53,387
‫- يا سيدان
‫- مرحباً يا (بيتر)

227
00:11:53,517 --> 00:11:56,863
‫نعم مرحباً ولكن أخشى
‫أنه أيضاً الوداع

228
00:11:57,644 --> 00:11:58,687
‫ماذا تقصد بذلك؟

229
00:11:58,817 --> 00:12:00,426
‫كل هذه الطلبات
‫التي ملأتها لها

230
00:12:00,511 --> 00:12:01,859
‫إنها تجذب الكثير من الأنظار

231
00:12:02,250 --> 00:12:03,423
‫هذه مخاطرة كبيرة بالنسبة لي

232
00:12:03,554 --> 00:12:05,812
‫ماذا تقول؟ ألن نحصل
‫على الكافيار بعد الآن؟

233
00:12:06,073 --> 00:12:07,594
‫هذه آخر طلبية لكما

234
00:12:07,941 --> 00:12:09,332
‫ولكن ليست الكمية كافية
‫على الإطلاق

235
00:12:09,549 --> 00:12:11,722
‫قمنا بالتزامات
‫مع أشخاص نافذين جداً

236
00:12:11,852 --> 00:12:13,589
‫ولا نعرف ماذا قد يفعلون
‫إذا خيبنا أعمالهم

237
00:12:13,763 --> 00:12:15,762
‫هل سيكسرون ساقيكما
‫أو يقطعون أصابعكما؟

238
00:12:15,979 --> 00:12:17,022
‫بل أسوأ من ذلك
‫سينشرون النميمة

239
00:12:18,629 --> 00:12:20,627
‫أرجوك يا (بيتر)
‫طلبية واحدة بعد

240
00:12:20,758 --> 00:12:24,147
‫- لا يمكنني، الأمر خطير جداً
‫- (بيتر)!

241
00:12:27,493 --> 00:12:30,272
‫يا للهول!
‫انتهى أمرنا يا (نايلز)

242
00:12:30,664 --> 00:12:31,792
‫نحن ندين لأشخاص
‫في المدينة بأكملها

243
00:12:31,879 --> 00:12:32,922
‫أعرف

244
00:12:33,096 --> 00:12:34,357
‫هل جزء من هذا لي؟
‫هل يمكنني أخذه الآن؟

245
00:12:34,531 --> 00:12:35,704
‫(روز)، (روز)
‫أنا آسف جداً

246
00:12:35,921 --> 00:12:38,397
‫يبدو أن مزوّدنا
‫سيتوقف عن العمل

247
00:12:38,528 --> 00:12:40,352
‫وكل أونصة تعود لشخص معين

248
00:12:41,092 --> 00:12:42,350
‫هذا مؤسف

249
00:12:42,698 --> 00:12:43,915
‫حسناً، لا يهم

250
00:12:44,046 --> 00:12:45,478
‫كنتُ أفكر بالتوقف
‫عن تناوله أصلاً

251
00:12:45,609 --> 00:12:47,304
‫- يحتوي على الكثير من الملح
‫- نعم، فتاة جيدة

252
00:12:47,477 --> 00:12:48,694
‫حسناً يا (نايلز)
‫لا يمكننا أن نهلع

253
00:12:48,824 --> 00:12:50,605
‫- أعتقد أنه لدي خطة
‫- أحببت ذلك

254
00:12:51,865 --> 00:12:54,863
‫ربما لا مفر من شراء
‫البعض منه بالتجزئة

255
00:12:55,167 --> 00:12:56,732
‫جودة منتجات (بيتر)
‫هي أفضل بكثير

256
00:12:56,862 --> 00:12:58,035
‫سينتبه أصدقاءنا
‫إلى الفرق بينهما

257
00:12:58,165 --> 00:12:59,773
‫ليس إذا خلطناه مع ما يتبقى
‫من المنتجات الجيدة

258
00:12:59,903 --> 00:13:03,031
‫- ما الكمية المتوفرة؟
‫- ثمة... (روز)

259
00:13:03,161 --> 00:13:04,421
‫يا للهول!

260
00:13:07,767 --> 00:13:08,940
‫سيكلفنا هذا باهظاً

261
00:13:09,071 --> 00:13:10,287
‫ماذا يمكننا أن نفعل
‫غير ذلك؟

262
00:13:10,373 --> 00:13:11,502
‫عذراً

263
00:13:13,111 --> 00:13:14,718
‫هل تعرف
‫من أين يمكننا الحصول

264
00:13:15,283 --> 00:13:17,238
‫على كيلوغرامين
‫من كافيار (بيلوغا)؟

265
00:13:19,324 --> 00:13:22,191
‫لا تتوفر هذه الكمية من كافيار
‫(بيلوغا) في (سياتل) كلها

266
00:13:23,190 --> 00:13:24,233
‫شكراً

267
00:13:24,754 --> 00:13:25,797
‫ماذا سنفعل؟

268
00:13:25,928 --> 00:13:27,274
‫أعطني فرصة للتفكير
‫يا (نايلز)

269
00:13:31,618 --> 00:13:34,573
‫- ما كان اسم القارب...
‫- (إيتش إم إس باونتي)

270
00:13:40,395 --> 00:13:42,783
‫ليست هذه (تريفيال بورسوت)
‫دعني أنهي!

271
00:13:46,043 --> 00:13:51,256
‫ما كان اسم القارب الذي قال
‫(بيتر) إنه يبحر على متنه؟

272
00:13:51,387 --> 00:13:52,430
‫(كاسبيان كوين)

273
00:13:54,081 --> 00:13:56,774
‫(نايلز)، إذا يمكننا العثور
‫على القارب

274
00:13:57,209 --> 00:13:59,815
‫ربما يمكننا الحصول على كمية
‫كافية من الكافيار لنحل مشكلتنا

275
00:14:04,638 --> 00:14:05,854
‫(روز)

276
00:14:06,420 --> 00:14:08,331
‫مرحباً، ماذا تفعلان هنا؟

277
00:14:09,025 --> 00:14:11,372
‫أعتقد أن السؤال المناسب هو
‫ماذا تفعلين أنت هنا؟

278
00:14:11,545 --> 00:14:14,283
‫أشتري البقالة...

279
00:14:16,455 --> 00:14:18,148
‫تبحثين عن الكافيار
‫أليس كذلك؟

280
00:14:18,367 --> 00:14:20,539
‫بالطبع!
‫أخذت الكافيار الخاص بي!

281
00:14:20,669 --> 00:14:21,756
‫كان لنا!

282
00:14:22,320 --> 00:14:24,884
‫أتعرفين يا (روز)؟
‫أعتقد أنه لديك مشكلة

283
00:14:25,014 --> 00:14:26,621
‫أنت مَن لديه مشكلة
‫وليس أنا!

284
00:14:26,751 --> 00:14:27,882
‫أنت المذنب بهذا الأمر برمته

285
00:14:28,012 --> 00:14:30,402
‫أرغمتني على تذوقه
‫وأصبحتُ أشتهيه الآن!

286
00:14:30,576 --> 00:14:32,618
‫أكرهك حقاً!

287
00:14:34,181 --> 00:14:38,178
‫اسمعي يا (روز)
‫أنت لا تقصدين ذلك

288
00:14:38,483 --> 00:14:42,218
‫تعالي، اسمعي
‫ثمة احتمال ضئيل

289
00:14:42,349 --> 00:14:45,434
‫أن نتمكن من الحصول
‫على المزيد من مزوّدنا القديم

290
00:14:45,608 --> 00:14:46,824
‫- هل هذا حقيقي؟
‫- نعم

291
00:14:46,955 --> 00:14:48,736
‫هل هو محق؟
‫أعتذر عن قولي إنني أكرهك

292
00:14:48,866 --> 00:14:50,472
‫- لا بأس يا (روز)
‫- هل ستجلبه اليوم؟

293
00:14:50,559 --> 00:14:51,994
‫أحبك!

294
00:15:00,206 --> 00:15:01,248
‫تباً!

295
00:15:07,721 --> 00:15:08,764
‫مرحباً

296
00:15:09,156 --> 00:15:10,937
‫لا، أعتذر، ليس (فرايجر) هنا

297
00:15:12,544 --> 00:15:14,108
‫بالطبع
‫يمكنك وضع طلبية

298
00:15:14,586 --> 00:15:17,324
‫نعم، دعني أحوّلك
‫إلى ذلك الفرع

299
00:15:20,798 --> 00:15:22,059
‫- مرحباً يا (دافني)
‫- مرحباً

300
00:15:22,363 --> 00:15:24,882
‫- أعطاني ساعي البريد رسائلك
‫- شكراً

301
00:15:25,578 --> 00:15:26,751
‫هل أنت مستعد للتمدد؟

302
00:15:26,925 --> 00:15:28,576
‫هل سنمارس التمارين الرياضية
‫اليوم؟

303
00:15:28,706 --> 00:15:30,010
‫نمارس التمارين الرياضية كل يوم

304
00:15:30,096 --> 00:15:31,487
‫نعم، نعم، أعرف

305
00:15:32,572 --> 00:15:33,833
‫بطاقة من المصرف

306
00:15:34,266 --> 00:15:37,699
‫"سيد (كراين)
‫نعتذر عن الإزعاج"

307
00:15:37,830 --> 00:15:43,391
‫"قمنا بدرس طلبك
‫وحوّلنا 80 دولاراً على حسابك"

308
00:15:49,256 --> 00:15:51,776
‫لا يوجد مكان، ركنتُ
‫سيارتك في منطقة تحميل

309
00:15:51,907 --> 00:15:53,601
‫لا، لا، اجلبي السيارة
‫إلى المدخل وانتظريني

310
00:15:53,731 --> 00:15:54,774
‫لن أتأخر

311
00:15:54,904 --> 00:15:55,947
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم

312
00:15:56,078 --> 00:15:57,121
‫من المستحسن
‫أن تعودي إلى السيارة

313
00:15:57,250 --> 00:15:58,336
‫قبل أن يشعر (إيدي) بالهلع

314
00:15:59,857 --> 00:16:01,768
‫مرحباً، كيف يمكنني مساعدتك

315
00:16:01,899 --> 00:16:03,073
‫على جعل العمل المصرفي
‫بسيطاً؟

316
00:16:03,203 --> 00:16:04,896
‫سأقول لك كيف يمكنك مساعدتي

317
00:16:05,244 --> 00:16:08,981
‫سأتكلم وستصغين
‫وستقومين بما أطلبه تماماً

318
00:16:10,023 --> 00:16:12,847
‫- أعتقد أن علي طلب المدير
‫- لا، لا مدراء

319
00:16:12,977 --> 00:16:14,847
‫- ولكن سياستنا...
‫- الأمر بمنتهى البساطة

320
00:16:14,932 --> 00:16:16,323
‫وأعرف أنه يمكنك القيام به

321
00:16:16,454 --> 00:16:19,582
‫- ما أريد أن تفعليه...
‫- لا تتحرك يا سيد

322
00:16:25,534 --> 00:16:27,749
‫سيد (كراين)
‫بصفتي رئيس المصرف

323
00:16:27,880 --> 00:16:31,746
‫أؤكد لك أن سياستنا لا تنطوي
‫على سحب الأسلحة النارية

324
00:16:31,876 --> 00:16:33,788
‫بوجه الزبائن
‫الذين يحاولون إيداع المال

325
00:16:35,744 --> 00:16:37,612
‫لم أرد إيداع المال

326
00:16:40,566 --> 00:16:43,651
‫أنا متأكد أننا كلانا لا نريد

327
00:16:43,781 --> 00:16:46,344
‫تحويل الأمر
‫إلى معركة قانونية طويلة

328
00:16:46,474 --> 00:16:51,426
‫لذا بكل بساطة
‫هلا توقّع على اتفاقية السرية

329
00:16:51,557 --> 00:16:55,425
‫هنا وهنا وهنا وهنا

330
00:16:55,684 --> 00:17:01,072
‫سمح لي المحامين
‫تعويضك على إزعاجك

331
00:17:01,334 --> 00:17:03,550
‫بمبلغ عشرة آلاف دولار

332
00:17:03,983 --> 00:17:06,024
‫التي يمكننا تحويلها إلى حسابك

333
00:17:08,154 --> 00:17:09,762
‫عشرة آلاف دولار؟

334
00:17:09,892 --> 00:17:12,716
‫بالإضافة إلى الأربعين دولاراً
‫من غلطتنا الأصلية

335
00:17:16,279 --> 00:17:19,580
‫حسناً، لا يهم
‫أريد أن أنهي هذا الأمر

336
00:17:20,494 --> 00:17:21,926
‫هذا رائع

337
00:17:22,144 --> 00:17:24,404
‫هل لديك أي طلبات أخرى؟

338
00:17:24,880 --> 00:17:26,923
‫هل يمكنني أن أفتح أنا حساباً؟

339
00:17:31,529 --> 00:17:35,525
‫"يدعونه (فلاد) المستورد"

340
00:17:41,130 --> 00:17:44,346
‫- هل هناك أحد هنا؟
‫- مَن هناك؟

341
00:17:45,301 --> 00:17:49,081
‫مرحباً
‫أنا الدكتور (فرايجر كراين)

342
00:17:49,385 --> 00:17:53,121
‫وهذا أخي
‫الدكتور (نايلز كراين)

343
00:17:54,773 --> 00:17:58,509
‫نريد شراء كافيار (بيلوغا)

344
00:17:59,508 --> 00:18:01,680
‫ليس هذا متجراً
‫ليس لدي شيء للبيع

345
00:18:01,854 --> 00:18:04,157
‫- أترى؟ لنذهب
‫- لا، لا! (نايلز)! (نايلز)

346
00:18:04,331 --> 00:18:06,068
‫هذه هي قواعد اللعبة

347
00:18:06,417 --> 00:18:08,110
‫ربما يعتقد أننا
‫من المافيا الروسية

348
00:18:09,674 --> 00:18:12,411
‫نعم، يخطئ الناس الظن بنا
‫طوال الوقت

349
00:18:15,885 --> 00:18:17,668
‫أعطانا (بيتر) هذه البطاقة

350
00:18:18,190 --> 00:18:20,580
‫وقال لنا إن هذا قارب نسيبه

351
00:18:21,491 --> 00:18:23,708
‫هل أنتما متأكدان من عدم
‫قدرتكما على مساعدتنا؟

352
00:18:32,656 --> 00:18:36,524
‫- إلى كم تحتاجان؟
‫- إلى كيلوغرامين

353
00:18:44,649 --> 00:18:46,082
‫الأونصة بـ80 دولاراً

354
00:18:46,995 --> 00:18:51,035
‫- ولكننا دفعنا 40 دولاراً
‫- والآن ستدفعان 80 دولاراً

355
00:18:51,599 --> 00:18:53,034
‫- 50 دولاراً
‫- 80 دولاراً

356
00:18:53,164 --> 00:18:54,466
‫- 60 دولاراً
‫- 80 دولاراً

357
00:18:54,553 --> 00:18:55,814
‫لا أعتقد أن أسلوبك ناجح

358
00:18:58,030 --> 00:18:59,203
‫70 دولاراً
‫هذا عرضي الأخير

359
00:18:59,333 --> 00:19:00,637
‫- 80 دولاراً
‫- قبلت

360
00:19:03,981 --> 00:19:05,024
‫أريد تذوقه أولاً

361
00:19:10,368 --> 00:19:11,454
‫تفضل

362
00:19:20,883 --> 00:19:22,186
‫هذا هو

363
00:19:23,229 --> 00:19:25,401
‫يكفي هذا لتلبية طلبات الجميع
‫ويتبقى لنا القليل

364
00:19:25,531 --> 00:19:26,574
‫نعم، حسناً
‫تفضل مالك

365
00:19:26,748 --> 00:19:28,007
‫سرنا التعامل معكما

366
00:19:28,182 --> 00:19:29,572
‫"توقفوا مكانكم
‫الجمارك الأمريكية"

367
00:19:29,919 --> 00:19:32,352
‫- الجمارك الأمريكية
‫- يا للهول!

368
00:19:32,483 --> 00:19:33,786
‫يا للهول!

369
00:19:33,916 --> 00:19:35,655
‫يا للهول! يا للهول!

370
00:19:35,785 --> 00:19:37,262
‫يا للهول!

371
00:19:37,392 --> 00:19:38,435
‫حسناً، علينا إخفاؤه

372
00:19:38,609 --> 00:19:39,912
‫لا يا (نايلز)، لا يمكنك إخفاءه

373
00:19:40,042 --> 00:19:41,129
‫إنها الجمارك الأمريكية!

374
00:19:41,259 --> 00:19:42,996
‫هذا ما يفعلونه، يعثرون
‫على البضائع على السفن

375
00:19:44,951 --> 00:19:46,342
‫أعرف طريقة للتخلص منه

376
00:19:53,900 --> 00:19:56,291
‫هل يمكنني أن أجلب لك
‫الخبز المحمص؟

377
00:19:57,508 --> 00:19:59,245
‫هكذا، بحقك!

378
00:20:08,152 --> 00:20:09,499
‫ما هذا كله؟

379
00:20:12,497 --> 00:20:14,496
‫ليس لنا، عثرنا عليه!

380
00:20:16,016 --> 00:20:18,841
‫- ماذا؟ الكافيار؟
‫- هل هذا كافيار؟

381
00:20:19,796 --> 00:20:21,229
‫اهدآ، لا يهمنا ذلك

382
00:20:21,360 --> 00:20:24,358
‫إننا نبحث عن روسيين
‫يهرّبان الأقراص المدمجة

383
00:20:32,786 --> 00:20:34,653
‫قلبي يخفق!

384
00:20:35,696 --> 00:20:37,174
‫خفتُ من أن يتم اعتقالنا

385
00:20:38,695 --> 00:20:40,476
‫- ماذا حصل لنا؟
‫- لا أعرف

386
00:20:41,866 --> 00:20:44,386
‫تورطنا في مخطط إجرامي

387
00:20:44,908 --> 00:20:49,556
‫ومن أجل ماذا؟
‫زيارة لمصنع النبيذ؟

388
00:20:49,990 --> 00:20:51,685
‫مقصورة في الأوبرا؟

389
00:20:52,423 --> 00:20:54,293
‫العشاء في قصر الحاكم

390
00:20:56,942 --> 00:20:58,376
‫هل تعتقد أنه بإمكاننا إنقاذه؟

391
00:20:58,506 --> 00:20:59,592
‫لا أعرف
‫ابدأ بكشطه

