﻿1
00:00:09,907 --> 00:00:12,511
‫لماذا لم ترتدِ ملابسك يا أبي؟
‫إنها الرابعة بعد الظهر

2
00:00:12,817 --> 00:00:15,337
‫كنتُ أعمل في الليل
‫وجسدي مرتبك

3
00:00:15,771 --> 00:00:17,292
‫أتناول اللحم المقدد والبيض
‫في الليل

4
00:00:17,423 --> 00:00:18,768
‫وأشرب الجعة في الصباح

5
00:00:20,725 --> 00:00:21,896
‫هذا ما تفعله دائماً

6
00:00:21,983 --> 00:00:23,635
‫نعم ولكنني الآن متعب
‫طوال الوقت

7
00:00:25,547 --> 00:00:27,936
‫لا بد من عثورك على حل ما
‫لإنهاء الشجار مع مديرك

8
00:00:28,327 --> 00:00:29,370
‫ما المشكلة؟

9
00:00:29,500 --> 00:00:31,716
‫يريد أن أواعد أخته
‫وأرفض القيام بذلك

10
00:00:31,846 --> 00:00:34,062
‫لذا وضعني في نوبة الليل
‫حتى أستسلم

11
00:00:34,367 --> 00:00:36,581
‫لا يمكنه فعل ذلك
‫لمَ لا تقدم شكوى؟

12
00:00:36,755 --> 00:00:38,928
‫أفضّل أن أبقي الأمر بيننا

13
00:00:39,276 --> 00:00:41,752
‫فهمت
‫هل هذه المرأة مقززة جداً

14
00:00:42,273 --> 00:00:43,838
‫لدرجة أنت مستعد للتضحية
‫بكل أمسياتك

15
00:00:43,968 --> 00:00:45,141
‫لتجنب الخروج معها في موعد؟

16
00:00:45,271 --> 00:00:46,662
‫دعني أصف الأمر كالتالي

17
00:00:46,836 --> 00:00:49,921
‫سنوات من مضغ التبغ
‫غيّرت لون سنها

18
00:00:53,657 --> 00:00:56,263
‫ترك أحدهم كتاباً بنكات من
‫جملة واحدة في المفقودات

19
00:00:58,349 --> 00:01:00,087
‫(فرايجر)، ها هو صديقك مجدداً

20
00:01:00,304 --> 00:01:02,215
‫- برنامجه الناجح
‫- دكتور (فيل)!

21
00:01:02,346 --> 00:01:03,953
‫قابلوا دكتور (فيل مكغرو)
‫شخصياً

22
00:01:04,084 --> 00:01:05,648
‫سألقي ندوة
‫عن استراتيجيات الحياة

23
00:01:05,734 --> 00:01:08,167
‫في مسرح (ستايت)
‫من الجمعة إلى الأحد

24
00:01:08,385 --> 00:01:11,035
‫انضموا إلينا
‫فقد يغير ذلك حياتكم

25
00:01:11,557 --> 00:01:12,816
‫هذا طبيب ناجح

26
00:01:17,075 --> 00:01:19,160
‫لم أعرف
‫أن دكتور (فيل) صديقك

27
00:01:19,376 --> 00:01:23,591
‫منذ بضع سنوات كنا نتقابل
‫دائماً في الندوات والمؤتمرات

28
00:01:24,677 --> 00:01:26,024
‫إنه معالج ماهر

29
00:01:28,022 --> 00:01:31,194
‫تعارضت أراؤنا قليلاً
‫في موضوع أخلاقيات العمل

30
00:01:31,976 --> 00:01:35,061
‫حقاً؟ ماذا فعلت؟
‫هل أقمت علاقة مع مريضة؟

31
00:01:36,494 --> 00:01:38,798
‫ليس أخلاقياتي أنا بل هو!

32
00:01:39,753 --> 00:01:43,055
‫سلبني الرجل 200 دولار
‫بالغش في لعبة ورق

33
00:01:43,185 --> 00:01:45,618
‫لم يغشك!
‫هذه قوانين اللعبة!

34
00:01:45,748 --> 00:01:47,660
‫نعم! نعم! ثمة عين واحدة

35
00:01:47,790 --> 00:01:49,571
‫ولكن العين الأخرى هناك
‫ضمنياً

36
00:01:50,875 --> 00:01:53,091
‫ولهذا كان يجب
‫إعادة توزيع الورق

37
00:01:53,221 --> 00:01:55,481
‫واسأل (نايلز)
‫عن الموضوع أيضاً

38
00:01:56,263 --> 00:01:58,217
‫بالنسبة إلي، يدين لي الرجل
‫بمئتي دولار

39
00:01:58,435 --> 00:02:02,083
‫هذا الرجل يحب التوفير
‫إنه بخيل جداً

40
00:02:08,427 --> 00:02:12,034
‫أبي، ما عمر كتب النكات
‫من جملة واحدة؟

41
00:02:12,164 --> 00:02:14,508
‫كم عمره؟
‫هل تسألني كم عمره؟

42
00:02:14,596 --> 00:02:16,465
‫سأخبرك كم عمره

43
00:02:17,855 --> 00:02:19,680
‫1956

44
00:02:23,025 --> 00:02:26,458
‫(فرايجر)، أخبرتني (دافني)
‫عن الدكتور (فيل)

45
00:02:26,588 --> 00:02:28,543
‫لا أصدق أنك تعرفه

46
00:02:29,238 --> 00:02:31,150
‫هل تعتقد أنك تستطيع
‫إدخالي إلى الكواليس؟

47
00:02:31,237 --> 00:02:33,149
‫يا (روز)، لم أكن
‫أخطط إلى رؤيته

48
00:02:33,278 --> 00:02:36,405
‫هل تشعر بالغيرة؟
‫لا بأس، أتفهم ذلك

49
00:02:37,189 --> 00:02:40,448
‫لستُ جلساً على الإطلاق
‫يدين لي الرجل بمئتي دولار!

50
00:02:40,838 --> 00:02:42,273
‫نعم

51
00:02:43,532 --> 00:02:45,531
‫ولكن هل تعرف مَن يستطيع
‫مساعدتك في غيرتك؟

52
00:02:46,051 --> 00:02:47,398
‫دكتور (فيل)

53
00:02:50,484 --> 00:02:51,657
‫سيقول...

54
00:02:52,004 --> 00:02:54,872
‫أنت تغار مني
‫لأنني استوليت على حياتك

55
00:02:56,088 --> 00:02:57,956
‫كيف يسير الأمر معك؟

56
00:02:59,129 --> 00:03:03,777
‫نعم وسأقول أنا...
‫"بخير، أريد مالي يا سيد"

57
00:03:04,777 --> 00:03:07,123
‫أرجوك! أرجوك
‫افعل ذلك من أجلي!

58
00:03:07,254 --> 00:03:08,861
‫- أرجوك!
‫- حسناً...

59
00:03:09,947 --> 00:03:12,032
‫- حسناً، حسناً
‫- شكراً

60
00:03:12,511 --> 00:03:14,292
‫- حسناً، أراك في العمل
‫- نعم، حسناً

61
00:03:15,335 --> 00:03:16,594
‫تفضل

62
00:03:16,812 --> 00:03:20,374
‫لم أتذكر إذا تريدها سادة أو لا
‫لذا جلبتُ النوعين

63
00:03:20,548 --> 00:03:22,416
‫هذا لطف منك، شكراً

64
00:03:22,676 --> 00:03:24,980
‫لا، احتفظ بها
‫فأنت ستدفع ثمن الكوبين

65
00:03:26,761 --> 00:03:28,456
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا (داف)

66
00:03:30,626 --> 00:03:31,974
‫- (نايلز)
‫- مرحباً

67
00:03:32,105 --> 00:03:34,016
‫(نايلز)! انظر مَن هنا!

68
00:03:34,712 --> 00:03:37,014
‫أليس هذا ظريفاً؟
‫انظر إلى هذين الزوجين

69
00:03:37,144 --> 00:03:38,665
‫سبق ورأيناهما في المتنزه
‫بضع مرات

70
00:03:38,883 --> 00:03:40,098
‫إنهما لطيفان جداً مع بعضهما

71
00:03:40,402 --> 00:03:42,096
‫نود أن نتخيل أن هذا ما سنكون
‫عليه عندما نتقدم في السن

72
00:03:43,705 --> 00:03:45,312
‫انظرا كيف (نايلز) المسن

73
00:03:45,443 --> 00:03:47,441
‫لا يزال يضع معطفه
‫على كتفي (دافني) المسنة

74
00:03:49,179 --> 00:03:51,222
‫لا تزال مشاكسة

75
00:03:52,307 --> 00:03:54,436
‫وأنا متأكدة من أنه لا يزال
‫يستدير إليها في منتصف الليل

76
00:03:54,567 --> 00:03:56,087
‫نعم، توضحت الصورة
‫شكراً

77
00:03:57,434 --> 00:03:59,953
‫انظرا، أعتقد أنني عثرت
‫على (فرايجر) المسن

78
00:04:01,257 --> 00:04:02,561
‫نعم

79
00:04:08,817 --> 00:04:11,858
‫فهمت، آمل أن تفهما

80
00:04:12,032 --> 00:04:15,290
‫إذا اخترت في المستقبل
‫حياكة الأوشحة لي فقط

81
00:04:16,203 --> 00:04:17,636
‫بحقك، كنا نمزح وحسب

82
00:04:17,767 --> 00:04:19,287
‫نعم، أعرف
‫هذا فقط لتضييع الوقت

83
00:04:19,505 --> 00:04:22,242
‫- (نايلز)، تذكرت للتو...
‫- اصمت!

84
00:04:24,153 --> 00:04:27,759
‫- عذراً؟
‫- اصمت! نحاول الحياكة!

85
00:04:34,972 --> 00:04:37,275
‫دكتور (فيل)!
‫هنا يا دكتور (فيل)

86
00:04:37,360 --> 00:04:38,621
‫أرجوك يا (روز)

87
00:04:39,620 --> 00:04:41,228
‫حاولي المحافظة
‫على رباطة جأشك

88
00:04:42,140 --> 00:04:43,531
‫(فيل)! (فيل)!

89
00:04:44,486 --> 00:04:46,744
‫(فرايجر كراين)
‫هل هذا أنت؟

90
00:04:47,354 --> 00:04:50,264
‫- بالتأكيد
‫- هذا أنت حقاً

91
00:04:51,264 --> 00:04:52,567
‫كيف حالك؟

92
00:04:52,698 --> 00:04:54,044
‫أنا بخير
‫كيف حال (روبين)؟

93
00:04:54,174 --> 00:04:57,650
‫إنها بخير! هل تصدق
‫أننا متزوجان منذ 27 سنة؟!

94
00:04:57,867 --> 00:04:59,866
‫- مبروك!
‫- كيف حال (ليليث)؟

95
00:04:59,997 --> 00:05:02,516
‫تطلقنا منذ عشر سنوات

96
00:05:03,689 --> 00:05:05,557
‫مبروك!

97
00:05:07,339 --> 00:05:09,425
‫- مرحباً، أنا (روز دويل)
‫- آسف، نعم

98
00:05:09,555 --> 00:05:11,336
‫منتجة برنامج (فرايجر)
‫أعتقد أنك رائع

99
00:05:11,466 --> 00:05:13,421
‫وأعتقد أن برنامجك رائع
‫أنت حكيم حقاً

100
00:05:13,552 --> 00:05:15,116
‫هل تعرف (توم هانكس)
‫شخصياً؟

101
00:05:16,593 --> 00:05:18,939
‫لا ولكن شكراً على الثناء

102
00:05:19,155 --> 00:05:21,459
‫- تفضلا، ادخلا
‫- شكراً

103
00:05:22,068 --> 00:05:23,326
‫تفضلا

104
00:05:23,458 --> 00:05:25,065
‫كيف حال برنامجك
‫يا (فرايجر)؟

105
00:05:25,543 --> 00:05:26,977
‫شهير جداً، شكراً

106
00:05:27,107 --> 00:05:29,062
‫أضفنا (سبوكان) السنة الماضية

107
00:05:29,192 --> 00:05:31,364
‫ومحطة في (سانت بول)

108
00:05:31,755 --> 00:05:33,277
‫وافقت على أن تسمح لي
‫بإرسال شريطاً

109
00:05:34,189 --> 00:05:37,490
‫هل تصدق أنه بعد كل هذا
‫الوقت الذي أمضيناه في الندوات

110
00:05:37,621 --> 00:05:40,184
‫أصبحنا كلينا نعمل
‫في الإذاعة والتلفزيون؟

111
00:05:40,749 --> 00:05:42,704
‫أمضينا وقتاً ممتعاً حقاً
‫أليس كذلك؟

112
00:05:42,834 --> 00:05:44,224
‫نعم، كان كذلك

113
00:05:44,703 --> 00:05:47,875
‫مع أنه، أحياناً الألعاب...

114
00:05:48,483 --> 00:05:50,047
‫لم تكن ممتعة

115
00:05:50,350 --> 00:05:53,393
‫ألا تزال تتذمر
‫بشأن المئتين دولار؟

116
00:05:53,478 --> 00:05:55,130
‫إنه المبدأ

117
00:05:55,781 --> 00:05:57,997
‫سأقترح أمراً، اسمع
‫لمَ لا نناقش ذلك على العشاء؟

118
00:05:58,388 --> 00:05:59,952
‫أود ذلك ولكن لا يمكنني

119
00:06:00,083 --> 00:06:04,992
‫أنا منشغل بالمؤتمرات
‫وحفلات توقيع كتبي والمقابلات

120
00:06:05,339 --> 00:06:09,076
‫لدي مديرة أعمال تجعلني
‫أعمل من دون توقف

121
00:06:09,510 --> 00:06:11,639
‫في الحقيقة، بالحديث عنها
‫ها هي آتية

122
00:06:11,769 --> 00:06:13,116
‫(فيل)، عزيزي

123
00:06:15,246 --> 00:06:17,765
‫- كان ذلك رائعاً
‫- (بيبي)؟

124
00:06:19,807 --> 00:06:21,284
‫(فرايجر)!

125
00:06:22,673 --> 00:06:24,412
‫و(روز) أيضاً

126
00:06:25,064 --> 00:06:27,886
‫- هل تعرفون بعضكم؟
‫- إنها مديرة أعمالي

127
00:06:27,974 --> 00:06:29,061
‫وكانت مديرة أعمالي

128
00:06:29,191 --> 00:06:32,016
‫(فيل)، ثمة حشد من الصحافيين
‫في غرفة تبديل الملابس

129
00:06:32,102 --> 00:06:33,319
‫ينتظرون للتكلم معك

130
00:06:33,449 --> 00:06:35,361
‫ربما من المستحسن أن أذهب

131
00:06:35,491 --> 00:06:37,837
‫ولكن سرني التعرف عليك
‫يا (روز)

132
00:06:37,967 --> 00:06:40,399
‫ويا (فرايجر)، اسمع، دعنا
‫نتواصل بالبريد الالكتروني

133
00:06:40,487 --> 00:06:41,529
‫حسناً

134
00:06:43,746 --> 00:06:44,919
‫أليس رائعاً؟

135
00:06:45,440 --> 00:06:49,481
‫إنه راعي بقر
‫وملفوف بعبقري وملفوف بحلم

136
00:06:50,002 --> 00:06:51,610
‫وملفوف براعي بقر آخر

137
00:06:53,261 --> 00:06:57,736
‫لا أصدق أنه لدي مديرة
‫أعمال دكتور (فيل) نفسها!

138
00:06:57,866 --> 00:06:59,213
‫لا في الحقيقة

139
00:06:59,343 --> 00:07:02,168
‫شخص شهير مثل دكتور (فيل)
‫يحتاج إلى انتباهي كله

140
00:07:02,296 --> 00:07:05,860
‫لكن تأكدي من أنه يهتم
‫بشؤونك جيداً مدير أعمال

141
00:07:05,990 --> 00:07:08,858
‫- أثق به تماماً
‫- مَن هو؟

142
00:07:10,031 --> 00:07:11,596
‫أريد قول (تيم)

143
00:07:12,811 --> 00:07:14,462
‫- أعتقد أنه علي إجراء اتصال
‫- نعم

144
00:07:16,417 --> 00:07:18,590
‫إذاً يا (بيبي)...

145
00:07:19,371 --> 00:07:21,457
‫كيف حصلت
‫على دكتور (فيل)؟

146
00:07:21,935 --> 00:07:23,195
‫تقابلنا منذ حوالى السنة

147
00:07:23,325 --> 00:07:25,671
‫في مباراة كرة سلة خيرية
‫للحمير

148
00:07:27,236 --> 00:07:30,580
‫- كرة السلة للحمير؟
‫- في (تكساس) يا عزيزي

149
00:07:30,885 --> 00:07:32,579
‫إنها أشبه بالسيمفونية
‫بالنسبة إليهم

150
00:07:34,448 --> 00:07:37,097
‫باختصار، أعطيته نصيحة

151
00:07:37,229 --> 00:07:39,834
‫وفي نهاية المطاف
‫وظفني في دوام كامل

152
00:07:39,965 --> 00:07:41,312
‫مبروك

153
00:07:41,486 --> 00:07:44,396
‫لا يمكنك تخيل المعارف
‫التي أصبحتُ أملكها

154
00:07:44,528 --> 00:07:46,786
‫يا ليت أنا وأنت...

155
00:07:47,829 --> 00:07:51,783
‫حسناً، هذه قصة قديمة

156
00:07:52,218 --> 00:07:53,999
‫كان من الممتع
‫سماع آخر أخبارك

157
00:07:54,259 --> 00:07:55,605
‫ولكن (فيل) سيجري
‫مقابلات مع المصممين

158
00:07:55,736 --> 00:07:56,778
‫من أجل حفل جوائز (إيمي)

159
00:07:57,257 --> 00:07:58,386
‫إلى اللقاء يا (فرايجر)

160
00:08:02,427 --> 00:08:04,077
‫يا لها من خدّاعة

161
00:08:05,468 --> 00:08:07,119
‫كانت الخدّاعة الخاصة بي

162
00:08:11,507 --> 00:08:14,592
‫أبي، هل تعتقد أن قرار تغيير
‫مدير أعمال كان الصحيح؟

163
00:08:14,722 --> 00:08:16,026
‫لا بأس بمديري الحالي

164
00:08:16,156 --> 00:08:17,763
‫ولكن بعد رؤية ما حققته
‫(بيبي) لـ(فيل)

165
00:08:18,458 --> 00:08:22,152
‫أتساءل إذا منعت نفسي
‫من الوصول إلى عالم أوسع

166
00:08:25,844 --> 00:08:28,972
‫- أبي، هل أنت بخير؟
‫- آسف

167
00:08:29,407 --> 00:08:31,101
‫لم أتكلم مع أحد
‫منذ بضعة أيام

168
00:08:31,232 --> 00:08:32,883
‫يبدو ذلك غريباً قليلاً

169
00:08:34,620 --> 00:08:37,010
‫حتى هذا يشعرني بالإرباك

170
00:08:38,574 --> 00:08:40,920
‫يجب أن تتوقف عن أخذ
‫مناوبة الليل يا أبي

171
00:08:41,051 --> 00:08:42,354
‫أو ستبدأ برؤية الأشباح

172
00:08:42,441 --> 00:08:44,440
‫لا، لا تقلق بشأني
‫أنا قوي

173
00:08:44,656 --> 00:08:46,916
‫اسمع، أود البقاء هنا
‫للتكلم معك

174
00:08:47,046 --> 00:08:49,349
‫ولكن نور الشمس يشعرني بالدوار

175
00:08:50,737 --> 00:08:52,086
‫ألا تحب الشمس؟

176
00:08:52,781 --> 00:08:54,953
‫نحن العاملون
‫في مناوبة الليل ندعوها

177
00:08:55,214 --> 00:08:56,474
‫"الكرة المخيفة"

178
00:09:08,769 --> 00:09:10,247
‫- (بيبي)
‫- مرحباً يا عزيزي

179
00:09:10,464 --> 00:09:12,028
‫عثرتُ على هذه العلبة القديمة

180
00:09:12,245 --> 00:09:13,635
‫من ملاحظات استراتيجيات
‫(فرايجر)

181
00:09:13,722 --> 00:09:15,762
‫وارتأيت أن أجلبها لك

182
00:09:16,242 --> 00:09:18,762
‫يا للهول! لم أعرف أنها كثيرة

183
00:09:18,978 --> 00:09:21,151
‫وأنت كنتَ تخال
‫أنني لا أعمل بجهد

184
00:09:21,456 --> 00:09:23,061
‫لا ضرورة للتكلم بتلك النبرة

185
00:09:23,149 --> 00:09:25,019
‫تحسن وضعك حتماً
‫أليس كذلك؟

186
00:09:25,452 --> 00:09:26,495
‫صحيح تماماً

187
00:09:27,016 --> 00:09:30,145
‫ولكن لا يمكن لومي
‫على كوني (بيبي) الساخرة

188
00:09:31,665 --> 00:09:34,403
‫لا يحب امرأة أن يتم التخلي
‫عنها من أجل امرأة أصغر سناً

189
00:09:34,531 --> 00:09:36,532
‫تعرفين جيداً يا (بيبي)
‫أنني غيرت مديرة أعمالي

190
00:09:36,618 --> 00:09:39,051
‫فقط لأنك كنت تتجاهلينني
‫وتفضلين زبوناً آخر

191
00:09:39,182 --> 00:09:40,615
‫لم أكن أتجاهلك

192
00:09:40,746 --> 00:09:42,831
‫بل كنت آخذ مسافة ضرورية

193
00:09:42,918 --> 00:09:45,003
‫من أجل دفعة أخيرة عظيمة
‫على نمط (فرايجر)

194
00:09:47,089 --> 00:09:49,739
‫ولكن دعنا نترك الماضي بحاله

195
00:09:50,956 --> 00:09:52,129
‫موافق

196
00:09:52,737 --> 00:09:55,995
‫حققنا الكثير مع بعضنا
‫لتتوقف صداقتنا الآن

197
00:09:56,864 --> 00:09:58,211
‫صحيح

198
00:09:59,906 --> 00:10:03,902
‫(فرايجر)، هل تساءلت يوماً
‫ماذا سيحدث

199
00:10:04,207 --> 00:10:08,247
‫لو طبّقتُ ما تعلمتُه عليك؟

200
00:10:09,376 --> 00:10:10,419
‫نعم

201
00:10:12,418 --> 00:10:15,502
‫ولكن لا يمكن فعل ذلك
‫هل ذلك ممكن؟

202
00:10:17,674 --> 00:10:19,239
‫أفكار خطيرة

203
00:10:20,282 --> 00:10:24,409
‫أنت أشبه بحورية بحر
‫تستدرجني إلى الصخور

204
00:10:24,756 --> 00:10:26,234
‫لكن يجب أن أقاومك

205
00:10:26,364 --> 00:10:29,058
‫- أو ستؤذيني مجدداً
‫- لا، لا أشبه حورية البحر

206
00:10:29,188 --> 00:10:30,709
‫أنا رجل!
‫رجل يملك الطموح

207
00:10:30,839 --> 00:10:34,880
‫طموح! هذه الكلمة هي أشبه
‫بالحلوى بالنسبة إلي

208
00:10:36,965 --> 00:10:40,267
‫تباً أيها الشرير!
‫يجب أن أرحل

209
00:10:40,876 --> 00:10:43,699
‫- أنا متشوشة ودائخة
‫- أفهمك

210
00:10:44,004 --> 00:10:45,220
‫ولكن ماذا بشأني؟

211
00:10:46,262 --> 00:10:49,868
‫حسناً، تعال إلى فندقي الليلة
‫لتناول العشاء

212
00:10:50,868 --> 00:10:55,256
‫وربما ستريني مدى جديتك

213
00:11:05,248 --> 00:11:06,509
‫أعتقد أنني فهمت الأمر

214
00:11:06,682 --> 00:11:08,376
‫تريد (بيبي)
‫إقامة علاقة مع رجل

215
00:11:08,506 --> 00:11:09,723
‫لتبدأ نهاية العالم

216
00:11:13,764 --> 00:11:17,847
‫ربما ولكن اسمع نظريتي

217
00:11:18,933 --> 00:11:20,455
‫(بيبي) معجبة بي منذ سنوات

218
00:11:20,975 --> 00:11:24,582
‫هذا بالإضافة إلى كون
‫السيطرة تثيرها جداً

219
00:11:25,190 --> 00:11:28,796
‫ليس من المفاجئ أنها تأمل
‫استغلال أفضليتها

220
00:11:29,317 --> 00:11:31,099
‫من أجل إقامة علاقة

221
00:11:31,881 --> 00:11:35,227
‫حتماً لن تدع الوعد
‫بالثراء والشهرة

222
00:11:35,357 --> 00:11:37,094
‫يستدرجك إلى سريرها!

223
00:11:37,355 --> 00:11:40,699
‫لن يصل الأمر إلى تلك المرحلة
‫إنها مجرد رقصة

224
00:11:42,352 --> 00:11:44,567
‫المهم هو إمكانية ممارسة علاقة

225
00:11:44,698 --> 00:11:48,129
‫الوعد الذي لا يتم الوفاء به يوماً
‫هذا ما يجذبهن

226
00:11:48,825 --> 00:11:51,823
‫على المرء أن يعرف فقط
‫كيفية عدم تخطي الحدود

227
00:11:52,735 --> 00:11:54,603
‫عذراً ولكن ألم تمارس علاقة
‫معها مرة؟

228
00:11:57,557 --> 00:11:59,383
‫نعم
‫ولهذا أعرف أين هي الحدود

229
00:12:03,510 --> 00:12:05,422
‫أكاد أشفق عليها

230
00:12:06,508 --> 00:12:08,376
‫مجرد امرأة أخرى
‫مغلوب على أمرها

231
00:12:08,506 --> 00:12:11,287
‫تعاني من تعطش
‫مستحيل إشباعه

232
00:12:11,547 --> 00:12:13,023
‫- لـ(كراين)
‫- لـ(كراين)

233
00:12:17,239 --> 00:12:19,279
‫رغم ذلك
‫لا يمكنني ألا أتخيل

234
00:12:19,367 --> 00:12:21,584
‫أنه ثمة أمر لا أخلاقي مثل
‫(فروست) في هذا الأمر برمته

235
00:12:22,799 --> 00:12:25,277
‫كان (فروست) غبياً

236
00:12:27,405 --> 00:12:28,969
‫سأصبح نجماً

237
00:12:30,880 --> 00:12:32,097
‫- مرحباً يا (داف)
‫- مرحباً

238
00:12:32,966 --> 00:12:34,096
‫قهوة بالحليب رجاءً

239
00:12:34,443 --> 00:12:35,921
‫- مرحباً يا حبيبتي
‫- مرحباً

240
00:12:36,963 --> 00:12:38,658
‫- هل رأيت مَن هنا؟
‫- نعم

241
00:12:40,483 --> 00:12:42,785
‫هل يا تُرى ستتابع
‫على تحريك قهوتي هكذا

242
00:12:42,915 --> 00:12:45,088
‫- عندما نتقدم في السن؟
‫- نعم

243
00:12:45,652 --> 00:12:49,693
‫وأعرف أن لمسة منك عندها
‫ستكون جميلة بقدر ما هي اليوم

244
00:12:50,258 --> 00:12:52,604
‫إلى هنا كنتَ تأتي!

245
00:12:52,951 --> 00:12:55,558
‫ومع هذه الحقيرة
‫من صف الرياضة المائية!

246
00:12:56,601 --> 00:12:58,556
‫- مَن أنت؟
‫- أنا زوجته

247
00:12:59,468 --> 00:13:01,511
‫- أنت متزوج؟!
‫- يمكنني أن أشرح

248
00:13:01,641 --> 00:13:03,813
‫لا تتكبد العناء يا حقير!

249
00:13:03,987 --> 00:13:06,985
‫وعدتني أنك لن تعيد الكرة
‫في المرة الأخيرة

250
00:13:12,502 --> 00:13:16,152
‫"إذا لم تنجح أولاً..."

251
00:13:16,760 --> 00:13:19,454
‫(فرايجر)، تفضل

252
00:13:21,061 --> 00:13:22,408
‫كيف عرفت أنه أنا؟

253
00:13:23,190 --> 00:13:25,232
‫تحركت مشاعري

254
00:13:28,229 --> 00:13:29,360
‫صحيح

255
00:13:31,923 --> 00:13:35,484
‫أرى أن (فيل) أعطاك الرفاهية

256
00:13:35,877 --> 00:13:37,482
‫نعم، إنه جناح جميل

257
00:13:37,744 --> 00:13:41,785
‫لسوء الحظ، ثمة بطولة
‫لغناء الكورس في نهاية الأسبوع

258
00:13:41,959 --> 00:13:43,480
‫ويتدربون طوال الوقت

259
00:13:44,349 --> 00:13:46,434
‫هل حان موعد
‫(مادريغال مادنيس)؟

260
00:13:47,042 --> 00:13:48,868
‫لم أكن أعرف أنها قريبة جداً
‫من (ويتسون)

261
00:13:50,082 --> 00:13:52,646
‫اجلس أرجوك يا عزيزي
‫سأسكب الشامبانيا

262
00:13:54,167 --> 00:13:56,600
‫أفترض أن كأساً صغيراً
‫لن يؤذي

263
00:13:59,945 --> 00:14:04,421
‫إذاً
‫هل فكرت بأخذي مجدداً؟

264
00:14:04,942 --> 00:14:06,202
‫نعم، فكرت

265
00:14:06,810 --> 00:14:10,677
‫وأعترف أنني لن أستمتع
‫بشيء أكثر من ذلك

266
00:14:11,415 --> 00:14:12,676
‫رائع!

267
00:14:13,718 --> 00:14:17,497
‫ولكن أولاً، لنتكلم
‫عن ما سأستمتع به أكثر

268
00:14:19,583 --> 00:14:20,800
‫هل تريدين أكثر
‫من عشرة بالمئة؟

269
00:14:20,930 --> 00:14:21,973
‫أريدك أنت

270
00:14:22,364 --> 00:14:24,796
‫ونعم للأمر الآخر

271
00:14:27,230 --> 00:14:29,141
‫يا للهول يا (بيبي)!

272
00:14:29,837 --> 00:14:31,314
‫يشرفني ذلك جداً

273
00:14:31,445 --> 00:14:33,225
‫- ولكن...
‫- (فرايجر)

274
00:14:33,660 --> 00:14:36,179
‫منذ بضع سنوات
‫تجرأت

275
00:14:36,397 --> 00:14:38,221
‫واستسلمتُ لك

276
00:14:38,351 --> 00:14:39,526
‫أنت مَن أغراني!

277
00:14:39,656 --> 00:14:41,132
‫غيّرني ذلك يا (فرايجر)

278
00:14:41,263 --> 00:14:43,565
‫إذا أتوق للمستك مجدداً
‫فأنت الملام

279
00:14:45,608 --> 00:14:47,172
‫لن أقول
‫إنك لست امرأة جميلة

280
00:14:48,084 --> 00:14:51,430
‫ولكن هل من المنطقي
‫أن نبدأ بعلاقة؟

281
00:14:51,994 --> 00:14:54,080
‫أنا أتكلم عن الاستمتاع قليلاً
‫وحسب

282
00:14:54,427 --> 00:14:57,643
‫ففي النهاية، عندما أستمتع
‫أكون سعيدة

283
00:14:58,381 --> 00:15:01,118
‫وعندما أكون سعيدة
‫أعمل بجهد أكبر

284
00:15:01,291 --> 00:15:04,289
‫وعندما أعمل بجهد أكبر
‫تصبح مشهوراً

285
00:15:04,463 --> 00:15:07,071
‫وغنياً ونافذاً
‫هذا ما تريد، صحيح؟

286
00:15:07,156 --> 00:15:08,634
‫الشهرة والسلطة

287
00:15:10,633 --> 00:15:14,196
‫أفضّل أن أعتبره نفوذاً
‫ولكن...

288
00:15:14,890 --> 00:15:17,498
‫أنا متأكدة أنه يمكنني جعلك
‫مشهوراً أكثر من دكتور (فيل)

289
00:15:18,670 --> 00:15:20,886
‫هل أسمع صوت مياه؟

290
00:15:21,016 --> 00:15:23,623
‫نعم، أنا أزيل التجاعيد
‫من فستاني بالبخار

291
00:15:25,056 --> 00:15:27,403
‫هل يجعلك ذلك ترغب
‫بليلة استوائية؟

292
00:15:29,358 --> 00:15:31,182
‫نزهة على ضوء القمر

293
00:15:31,791 --> 00:15:36,135
‫صوت ارتطام الأمواج المتناغم
‫على الشاطئ

294
00:15:37,265 --> 00:15:39,263
‫إذا الفستان من الحرير
‫فسيتضرر من البخار

295
00:15:41,218 --> 00:15:42,566
‫انتظر مكانك

296
00:15:43,566 --> 00:15:46,953
‫- من المستحسن أن أفتح نافذة
‫- نعم يا عزيزي

297
00:15:47,214 --> 00:15:48,995
‫ليدخل ضوء الليل

298
00:15:49,343 --> 00:15:54,078
‫- بينما أرتدي شيئاً مريحاً أكثر
‫- إذا تريدين ملابس مريحة

299
00:15:54,208 --> 00:15:57,206
‫لمَ لا ترتدين ملابس الرياضة
‫التي كنت ترتدينها صباح اليوم؟

300
00:16:03,115 --> 00:16:06,243
‫- (بيبي)؟
‫- انضم إلي يا (فرايجر)

301
00:16:07,330 --> 00:16:09,329
‫سأجعل أحلامك تتحقق

302
00:16:11,284 --> 00:16:13,933
‫ولكن ما الثمن؟

303
00:16:15,367 --> 00:16:17,670
‫ما أقدمه لك لا يقدّر بثمن

304
00:16:18,235 --> 00:16:20,320
‫تعال يا (فرايجر)

305
00:16:26,663 --> 00:16:28,140
‫لا يمكنني!

306
00:16:35,396 --> 00:16:38,958
‫"الثالثة والربع فجراً"

307
00:17:24,793 --> 00:17:28,575
‫"الرابعة والعشرين دقيقة فجراً"

308
00:17:34,483 --> 00:17:35,569
‫"الخامسة والخامس والعشرون
‫دقيقة فجراً"

309
00:17:35,699 --> 00:17:38,393
‫حوّل، يمكنك البدء بالإقلاع

310
00:17:39,392 --> 00:17:41,912
‫ليكن القدير معك
‫يا (مارتن سيكس)

311
00:17:48,950 --> 00:17:52,730
‫"الخامسة والتسع والخمسون
‫دقيقة صباحاً"

312
00:18:06,501 --> 00:18:09,413
‫- ماذا يحدث؟
‫- يا للهول!

313
00:18:09,674 --> 00:18:13,800
‫إنه مجرد حادث صغير

314
00:18:13,888 --> 00:18:15,627
‫ولكن لا تقلق
‫كل شيء تحت السيطرة

315
00:18:25,401 --> 00:18:27,530
‫في أي ساعة
‫تريد أن أصطحب أختك؟

316
00:18:30,571 --> 00:18:33,223
‫إنهما الزوجان الأولان في الراديو

317
00:18:33,353 --> 00:18:34,654
‫عرفتُ أنني سأعثر عليكما هنا

318
00:18:34,742 --> 00:18:36,740
‫يا (بيبي)، ألا يفترض أن تكوني
‫في (لوس أنجلوس)

319
00:18:36,827 --> 00:18:39,087
‫- مع دكتور (فيل)؟
‫- يعتمد ذلك عليك يا (فرايجر)

320
00:18:40,564 --> 00:18:41,869
‫لا أفهم

321
00:18:41,954 --> 00:18:47,603
‫بعد لقائنا ليلة البارحة
‫طرحتُ على نفسي سؤالاً صعباً

322
00:18:47,863 --> 00:18:50,557
‫هل أنا سعيدة حقاً
‫مع الدكتور (فيل)

323
00:18:50,687 --> 00:18:53,511
‫إذا أفكر بالعودة إليك؟

324
00:18:54,033 --> 00:18:55,596
‫هل تقولين إنك ستعودين إلي؟

325
00:18:55,727 --> 00:18:57,074
‫كيف يمكنني رفضك؟

326
00:18:57,291 --> 00:19:00,506
‫كان الدكتور (فيل) ممتعاً
‫ولكنني أحتاج إلى مشروع

327
00:19:00,680 --> 00:19:02,244
‫أحتاج إلى (فرايجر كراين)

328
00:19:02,375 --> 00:19:04,460
‫هذا... هذا رائع

329
00:19:04,590 --> 00:19:07,023
‫وبالمناسبة، كان الدكتور (فيل)
‫يدفع لي 15 بالمئة

330
00:19:07,153 --> 00:19:09,022
‫كما سيفعل الدكتور (فرايجر)

331
00:19:10,325 --> 00:19:12,367
‫ولكن علي القيام باتصال
‫صعب جداً لمديرة أعمالي

332
00:19:12,497 --> 00:19:13,758
‫سبق وتوليت الأمر

333
00:19:13,888 --> 00:19:15,495
‫كما واتصلت بـ(سبوكان)

334
00:19:15,625 --> 00:19:17,885
‫بنود اتفاقك معهم
‫سيئة بشكل فظيع!

335
00:19:18,015 --> 00:19:19,362
‫رائع! رائع!
‫سأتقاضى المزيد من المال!

336
00:19:19,491 --> 00:19:21,187
‫لا، لم يقبلوا لذا استقلت

337
00:19:21,360 --> 00:19:23,620
‫لم تعد تظهر على (سبوكان)
‫أليس ذلك رائعاً؟

338
00:19:24,879 --> 00:19:26,748
‫انتظري قليلاً
‫هذا تراجع!

339
00:19:26,921 --> 00:19:29,311
‫هذا أفضل للبدء بقوة

340
00:19:29,833 --> 00:19:34,090
‫برأيي، المستقبل واعد جداً

341
00:19:34,829 --> 00:19:36,610
‫مبروك يا (فرايجر)

342
00:19:36,740 --> 00:19:38,259
‫شكراً يا (بيبي)
‫شكراً جزيلاً

343
00:19:38,609 --> 00:19:41,172
‫- سأتصل بك غداً
‫- سأنتظرك

344
00:19:41,997 --> 00:19:44,213
‫يا للهول يا (روز)!
‫أليس هذا خبراً جيداً؟

345
00:19:44,344 --> 00:19:47,515
‫كأن حملاً انزاح عن صدري
‫هذا رائع!

346
00:19:47,689 --> 00:19:50,469
‫ستتقاضى منك مبلغاً أكبر
‫وقد خسرنا (سبوكان)

347
00:19:50,687 --> 00:19:54,162
‫الصورة الكبيرة
‫المستقبل واعد أمامي

348
00:19:55,162 --> 00:19:57,768
‫أليس المستقبل أمامك دائماً؟

349
00:19:57,943 --> 00:20:01,504
‫نعم ولكن لا يكون واعداً

350
00:20:05,675 --> 00:20:08,673
‫حسناً حملي الصغير
‫عاد إلي

351
00:20:08,803 --> 00:20:10,889
‫عاد (فرايجر) إلى القطيع

352
00:20:11,019 --> 00:20:12,540
‫إذاً، نسيتِ ديني لك

353
00:20:12,669 --> 00:20:14,538
‫لسنا مضطرين إلى متابعة
‫الادعاء بأنك مديرة أعمالي

354
00:20:14,670 --> 00:20:15,884
‫تعادلنا يا عزيزي

355
00:20:16,016 --> 00:20:17,970
‫وربما في المرة المقبلة
‫تلعب ضد (بيبي)

356
00:20:18,101 --> 00:20:19,752
‫ستدفع ديونك بالمال النقدي

357
00:20:21,402 --> 00:20:24,183
‫المشكلة هي أن زوجتي
‫تراقب كشف حسابي المصرفي

358
00:20:24,314 --> 00:20:27,095
‫وإذا اكتشفت أنني أخسر مالي
‫باللعب بالورق

359
00:20:27,267 --> 00:20:28,833
‫ستقتلني

360
00:20:30,526 --> 00:20:33,395
‫إذاً، لا تعرف زوجتك
‫أنك تلعب البوكر؟

361
00:20:34,177 --> 00:20:37,217
‫- لا أخبرها بكل شيء
‫- فهمت

362
00:20:37,522 --> 00:20:39,172
‫وكيف يسير الأمر معك؟

363
00:20:41,780 --> 00:20:43,213
‫وزعي الورق

