1
00:02:11,664 --> 00:02:12,698
جوكتوج!

2
00:02:12,999 --> 00:02:14,566
جوكتوج!

3
00:02:20,573 --> 00:02:21,607
أخي!

4
00:02:21,808 --> 00:02:23,041
عثمان!

5
00:02:23,576 --> 00:02:25,244
عثمان!

6
00:02:26,079 --> 00:02:27,513
هجوم!

7
00:02:33,553 --> 00:02:35,287
جبال الألب!  جبال الألب!

8
00:02:35,288 --> 00:02:36,321
أيها الإخوة!

9
00:02:36,456 --> 00:02:37,522
بي بي...

10
00:02:38,024 --> 00:02:39,024
بي بي.

11
00:02:39,292 --> 00:02:42,494
كسر السهم يا باي!

12
00:02:42,495 --> 00:02:43,662
انتظر!

13
00:02:50,770 --> 00:02:53,539
جوكتوج ، انتظر أخي!

14
00:03:07,654 --> 00:03:09,588
اقتلهم جميعا!

15
00:03:12,692 --> 00:03:13,859
لا

16
00:03:14,561 --> 00:03:15,694
انتظر!

17
00:03:16,062 --> 00:03:17,229
أخي.

18
00:03:22,936 --> 00:03:28,373
أشهد أن لا إله إلا الله...

19
00:03:28,875 --> 00:03:29,875
جوكتوج!

20
00:03:43,623 --> 00:03:44,790
جوكتوج!

21
00:03:46,192 --> 00:03:47,726
جوكتوج!

22
00:03:49,529 --> 00:03:51,630
جوكتوج!

23
00:04:16,322 --> 00:04:18,690
جبال الألب!  جبال الألب!

24
00:04:19,392 --> 00:04:21,460
جوكتوج على قيد الحياة!

25
00:04:22,161 --> 00:04:23,195
تعال!

26
00:04:23,663 --> 00:04:25,464
تعال يا أخي!

27
00:04:45,818 --> 00:04:46,885
سافشي!

28
00:04:47,553 --> 00:04:48,887
سافسي...

29
00:04:49,289 --> 00:04:51,089
ماذا تقول يا أخي؟

30
00:04:51,624 --> 00:04:54,926
نيكولا ضيفنا هنا.

31
00:04:59,732 --> 00:05:04,202
ألا تعلم ماذا فعلوا عندما كنا
ضيوفهم في كولوكاهيسار يا أخي؟

32
00:05:04,203 --> 00:05:05,671
سافسي...

33
00:05:06,572 --> 00:05:10,709
إذا أصبحنا خونة
فما الفرق يا أخي؟

34
00:05:11,577 --> 00:05:16,682
لسنا من هؤلاء المستغلين الذين يتظاهرون
بأنهم أصدقاء ولكنهم يحاولون قطع رؤوس ضيوفهم.

35
00:05:17,050 --> 00:05:18,650
صحيح أخي؟

36
00:05:49,482 --> 00:05:52,951
دوندار بك ، أحضر سافسدوندار باي.

37
00:05:53,886 --> 00:05:58,023
ألا تعرف حجم هذه المشكلة؟

38
00:05:59,158 --> 00:06:00,859
لا تقلق.

39
00:06:01,994 --> 00:06:03,462
سأحضره.

40
00:06:08,768 --> 00:06:10,135
جوندوز بك...

41
00:06:12,271 --> 00:06:15,407
أنت تبدو كرجل طيب.

42
00:06:17,343 --> 00:06:20,178
أنا آسف على الأشياء التي فعلتها لك.

43
00:06:40,199 --> 00:06:44,236
آسف على الأشياء التي فعلتها
أنا و فلاتيوس بك ، في الواقع.

44
00:06:45,004 --> 00:06:46,538
صبر (صبر)...

45
00:06:46,606 --> 00:06:47,806
جوندوز بك!

46
00:06:52,044 --> 00:06:53,912
يكفي...

47
00:06:54,280 --> 00:06:57,749
أنا أفقد صبري ، نيكولا.

48
00:07:00,086 --> 00:07:02,754
أرسلان بك ، توقف...

49
00:07:04,924 --> 00:07:08,460
بالحديث عن فلاتيوس ، أين هو؟

50
00:07:10,797 --> 00:07:13,732
لم يعد قائدي.

51
00:07:17,270 --> 00:07:20,005
إنه يتخذ القرارات بمفرده.

52
00:07:34,420 --> 00:07:37,088
اين انت عثمان  أين؟

53
00:07:46,899 --> 00:07:49,501
يبدأ القتال الآن أيها الإخوة!

54
00:07:49,502 --> 00:07:51,403
للنصر!

55
00:07:52,939 --> 00:07:54,539
هجوم!

56
00:07:54,607 --> 00:07:59,044
لن نستسلم!

57
00:08:12,191 --> 00:08:13,291
هجوم!

58
00:08:36,415 --> 00:08:38,383
هل تفهمني الآن يا عمي؟

59
00:08:44,123 --> 00:08:46,691
أشعر بنفس الشيء يا ابن أخي.

60
00:08:46,692 --> 00:08:50,929
أريد قطع رأس ذلك الكلب نيكولا.

61
00:08:51,364 --> 00:08:54,366
لكن... سوف نتحلى بالصبر.

62
00:08:54,467 --> 00:08:56,368
نحن هنا رسميا.

63
00:08:56,636 --> 00:09:01,306
سيكون كافياً إذا لم نلفت
انتباه غيهاتو ونغضبه.

64
00:09:01,474 --> 00:09:05,210
عثمان ليس بالجوار ، عمي.
ما الذي نتحدث عنه هنا؟

65
00:09:05,578 --> 00:09:09,748
سوف ندع عثمان يجعل غيهاتو يغضب.

66
00:09:09,749 --> 00:09:13,552
وسوف نعيد كولوكاهيسار معك.

67
00:09:13,953 --> 00:09:16,655
سوف نتحلى بالصبر.

68
00:09:17,323 --> 00:09:20,525
أنا أفقد ، كل صبري ، عمي.

69
00:09:20,526 --> 00:09:25,997
النظر إلى وجه نيكولا وعدم
معرفة ما يفعله عثمان...

70
00:09:25,998 --> 00:09:27,999
لدي حدود خاصة بي.

71
00:09:30,770 --> 00:09:35,106
الأسود الحقيقيون هم من
يتحكمون في غضبهم...

72
00:09:35,474 --> 00:09:38,677
.. لا الذين يكسرون كل
الجبهات ويدمرون الأماكن.

73
00:09:40,413 --> 00:09:42,581
سوف نتحلى بالصبر على قايي.

74
00:09:42,882 --> 00:09:45,517
الآن دعنا نعود إلى الخيمة.

75
00:09:45,952 --> 00:09:48,620
لنعد يا عمي.

76
00:09:48,854 --> 00:09:50,789
سوف نتحلى بالصبر على قايي.

77
00:10:47,680 --> 00:10:51,016
ما شاء الله لباسلتي!
من أي بلد حضرتك؟

78
00:10:51,017 --> 00:10:53,351
جئت الى هنا
للقتال انا من قراباغ!

79
00:10:53,586 --> 00:10:56,955
الآن أنا رفيق دارك عثمان...

80
00:10:57,523 --> 00:11:01,326
ما شاء الله ثم السلام
على القرابين الباسلة!

81
00:11:01,327 --> 00:11:02,427
السلام عليهم.

82
00:11:02,728 --> 00:11:04,362
دعنا نذهب!

83
00:11:16,776 --> 00:11:17,809
بالا!

84
00:11:19,011 --> 00:11:20,979
اذهب بعد هيلين!

85
00:11:35,194 --> 00:11:38,930
لقد قمت بواجبي وجئت إلى هنا.

86
00:11:39,165 --> 00:11:41,533
لكن عثمان لم يفعل.

87
00:11:41,901 --> 00:11:44,436
لذلك خدعنا جميعًا.

88
00:11:46,672 --> 00:11:51,843
ماذا يعني ذلك؟  هذا يعني
أنه لا يعرف قوة جيهاتو.

89
00:11:52,411 --> 00:11:56,915
ثم ستخبر جيهاتو بمشاكلك.

90
00:12:00,519 --> 00:12:02,721
لا تقلق يافلاك ارسلان.

91
00:12:02,722 --> 00:12:06,524
سأخبر عن جهودك في جيهاتو.

92
00:12:06,525 --> 00:12:12,297
أخبر جيهاتو ، "إذا جاء إلى هنا
بجيشه ، فسيتعين عليه الوقوف ضدي أيضًا."

93
00:12:16,035 --> 00:12:18,603
قيس يطيعوني.

94
00:12:18,771 --> 00:12:22,407
لكن عثمان مستقل.

95
00:12:22,408 --> 00:12:26,177
يحق لـ جيهاتو مهاجمة عثمان.

96
00:12:26,178 --> 00:12:31,516
لكن لا يمكن لمس باقي أفراد عائلة كاي.

97
00:12:31,884 --> 00:12:34,686
إذا لمسهم ، فسوف أقاتل مع قاييs.

98
00:12:39,992 --> 00:12:41,726
احب الشجاعة.

99
00:12:46,565 --> 00:12:48,900
أنت شجاع جدا يا يافلاك أرسلان.

100
00:12:48,901 --> 00:12:51,770
تعلم هذا نيكولا.

101
00:12:51,771 --> 00:12:57,675
نحن الأتراك لا نأخذ أعداء صغار مثلك
على محمل الجد ونواصل السير في طريقنا.

102
00:12:58,444 --> 00:13:05,016
ولكن عندما يكون لدينا أعداء كبار
مثل المغول ، فإننا نربط كل الطرق معًا.

103
00:13:12,024 --> 00:13:16,461
طريقك هو الانضمام إلى طريق
سيركوتاي ، يافلاك أرسلان.

104
00:13:17,696 --> 00:13:19,931
ماذا تقصد يا نيكولا؟

105
00:13:22,935 --> 00:13:26,271
هل تعلم أين سيركوتاي
يا يافلاك أرسلان؟

106
00:13:28,440 --> 00:13:30,208
إنه بين يدي عثمان.

107
00:15:02,868 --> 00:15:04,602
اياز!  -نعم بي بي.

108
00:15:05,070 --> 00:15:07,138
اذهب إلى لقاء يافلاك!

109
00:15:07,273 --> 00:15:11,342
أخبر أخي وعمي أنهما لا يجب أن
يضربوا الهواء من أجل سوجوت!

110
00:15:11,343 --> 00:15:12,810
نعم بي!

111
00:15:13,779 --> 00:15:16,948
يا عثمان... فاتنا
قهر القلاع ، ها؟

112
00:15:17,116 --> 00:15:20,418
سنحتل بورصة وإنجول
أيضًا يا بامسي بك.

113
00:15:20,486 --> 00:15:22,287
لنذهب!

114
00:15:22,288 --> 00:15:24,822
تعال يا بني

115
00:16:27,252 --> 00:16:29,253
تارغون هاتون.  -عثمان بك.

116
00:16:29,421 --> 00:16:31,990
والدي في الزنزانة ، ألا يمكنه الانتظار؟

117
00:16:32,925 --> 00:16:34,292
اذهب بسرعة.

118
00:16:36,095 --> 00:16:39,263
جبال الألب!  اذهب بعد تارجون هاتون!

119
00:16:39,264 --> 00:16:40,798
لا تتركها وحيدة.

120
00:17:25,711 --> 00:17:26,711
هيلين!

121
00:17:28,080 --> 00:17:29,113
هيلين!

122
00:17:31,283 --> 00:17:34,018
تعال إلي أيها الشرير خاتون!

123
00:17:34,586 --> 00:17:37,688
كل شيء بدأ بوصولك ووالدك!

124
00:17:38,323 --> 00:17:39,757
مت!

125
00:18:55,667 --> 00:18:59,871
حياتك لن تكفي لرؤيتها
تكتمل تمامًا مثل صوفيا ، هيلين!

126
00:19:07,546 --> 00:19:08,813
بالا!

127
00:19:23,395 --> 00:19:24,428
اللعنة!

128
00:19:24,997 --> 00:19:26,030
اللعنة ..

129
00:19:49,888 --> 00:19:51,022
تعال ..

130
00:21:05,430 --> 00:21:09,400
بي بي... القلعة
الآن ملك لها...

131
00:21:10,135 --> 00:21:12,136
يا ما شاء الله!

132
00:21:12,771 --> 00:21:17,141
كولوكاهيشار هو الآن منزل الأتراك!

133
00:21:26,418 --> 00:21:27,752
أيها الإخوة!

134
00:21:28,654 --> 00:21:32,390
اخلع جميع الأعلام
على جدران القلعة!

135
00:21:32,391 --> 00:21:34,158
نعم بي!

136
00:21:35,627 --> 00:21:37,028
تعال يا إخوة!

137
00:21:37,029 --> 00:21:39,030
تعال!

138
00:22:01,920 --> 00:22:04,388
دارك عثمان يقترب...

139
00:22:13,865 --> 00:22:16,233
اللعنة ، من هذا الدب؟

140
00:22:38,123 --> 00:22:39,523
مين انت

141
00:22:39,524 --> 00:22:41,892
أنا موتك يا فلاتيوس!

142
00:22:46,898 --> 00:22:49,200
هل تريد حقًا أن
تجربها ، أيها الدب؟

143
00:22:51,303 --> 00:22:53,871
أنت شجاع جدا ، فلاتيوس...

144
00:22:54,139 --> 00:22:56,207
أعجبت بك...

145
00:23:37,182 --> 00:23:39,316
تارغون هاتون!  -عثمان بك.

146
00:23:39,785 --> 00:23:43,654
إنه ليس والدي!  أخذوه!

147
00:23:44,156 --> 00:23:46,290
أخذوا والدي!

148
00:23:54,633 --> 00:23:57,301
تارغون هاتون... لا تقلق...

149
00:23:58,570 --> 00:24:00,404
سأحضر لك والدك...

150
00:24:09,881 --> 00:24:11,015
بالا.

151
00:24:20,425 --> 00:24:21,992
كما قلت...

152
00:24:22,561 --> 00:24:24,762
... سأجد والدك وأحضره لك...

153
00:24:33,038 --> 00:24:35,105
لم نتمكن من القبض على هيلين.

154
00:24:38,109 --> 00:24:39,777
هربت.

155
00:24:54,092 --> 00:24:55,226
لنذهب.

156
00:25:37,936 --> 00:25:40,538
أنت رجل قاس ، أنت تتحمل.

157
00:25:41,172 --> 00:25:43,073
لكنك انتهيت.

158
00:25:56,955 --> 00:25:59,690
طيب ان تستقبل الموت بابتسامة...

159
00:26:01,960 --> 00:26:03,694
كولوكاهيشار...

160
00:26:04,362 --> 00:26:06,030
... تم احتلاله.

161
00:26:10,502 --> 00:26:12,570
هذا ما أضحك عليه...

162
00:26:15,674 --> 00:26:17,174
ماذا تقولين

163
00:26:28,620 --> 00:26:30,020
يؤلمني...

164
00:26:31,222 --> 00:26:37,462
أشهد أن لا إله إلا الله ،

165
00:26:37,486 --> 00:26:43,534
وأشهد أن محمد عبده ورسوله.

166
00:27:22,374 --> 00:27:23,474
أخي.

167
00:27:24,643 --> 00:27:25,643
بي بي.

168
00:27:26,645 --> 00:27:27,945
هل انت بخير

169
00:27:28,647 --> 00:27:30,648
غزا القلعة...

170
00:27:32,384 --> 00:27:34,151
... الآن أنا بخير يا باي ..

171
00:27:34,786 --> 00:27:35,919
أنا بخير...

172
00:27:39,057 --> 00:27:41,125
قاموا بكي جراحي.

173
00:27:41,760 --> 00:27:43,794
ما شاء الله لأخي.

174
00:27:44,229 --> 00:27:46,463
ما شاء الله لأخي.

175
00:27:51,770 --> 00:27:52,803
لنذهب.

176
00:27:54,572 --> 00:27:58,008
بامسي بك.  -لي عثمان.

177
00:28:01,146 --> 00:28:03,147
ما شاء الله لي الباسلة.

178
00:29:09,514 --> 00:29:10,848
ما خطبك؟

179
00:29:12,751 --> 00:29:15,252
لا شيء.  أنا بخير.

180
00:29:51,956 --> 00:29:55,292
نجل أرطغرل غازي عثمان بك!

181
00:30:00,832 --> 00:30:03,534
لا تستسلموا في طريق غزة!

182
00:30:03,535 --> 00:30:05,536
لا تسجد!

183
00:30:05,537 --> 00:30:10,841
ابقوا على الكفر كالجبل !!

184
00:30:13,711 --> 00:30:19,383
نحن كجبال الألب الخاصة
بك سنكون معك حتى الموت!

185
00:30:25,256 --> 00:30:30,928
بينما تستمر في اتباع طريق
الحرب ، من واجبنا أن نفتح الطريق!

186
00:30:33,731 --> 00:30:35,165
الله أكبر!

187
00:30:37,602 --> 00:30:45,602
الله أكبر!  (الله أكبر)

188
00:30:45,638 --> 00:30:53,638
الله أكبر!  (الله أكبر)

189
00:30:54,332 --> 00:31:02,332
الله أكبر!  (الله أكبر)

190
00:31:04,229 --> 00:31:06,830
يبدو أن عثمان لن يظهر.

191
00:31:08,099 --> 00:31:11,201
قام الجميع بواجباتهم.

192
00:31:13,438 --> 00:31:17,140
حان الوقت لإنهاء هذا الاجتماع.

193
00:31:21,646 --> 00:31:25,148
أود الترفيه عنك في
كولوكاهيشار في المرة القادمة.

194
00:31:25,149 --> 00:31:28,752
إلى جانب ذلك ، سننتهي
من عملنا نصف النهائي.

195
00:31:28,920 --> 00:31:31,722
عمي ، سأنتظرك أيضًا.

196
00:31:32,924 --> 00:31:34,825
تمثال عم وابن اخيه ..

197
00:31:38,096 --> 00:31:39,997
الآن سأفعل...

198
00:31:43,001 --> 00:31:44,134
نيكولا!

199
00:31:49,674 --> 00:31:51,909
سأقتلك!

200
00:31:51,910 --> 00:31:53,810
أيها الجنود ، ابقوا خارج هذا!

201
00:31:53,811 --> 00:31:58,382
ابق خارج هذا!

202
00:31:58,716 --> 00:32:00,250
احفظ

203
00:32:02,220 --> 00:32:03,553
سافشي!  -سافشي باي!

204
00:32:03,554 --> 00:32:04,788
سأقتلك!

205
00:32:04,789 --> 00:32:05,855
سافسي باي.

206
00:32:06,257 --> 00:32:07,357
توقف!

207
00:32:09,827 --> 00:32:13,630
سوف نتعامل مع هذه المسألة وبعد
ذلك سأفعل له نفس الأشياء التي فعلها لنا.

208
00:32:13,631 --> 00:32:15,132
ارفع يدك عني!

209
00:32:15,667 --> 00:32:17,200
دعني اذهب!

210
00:32:20,271 --> 00:32:22,572
ضع سيوفك جانبا!

211
00:32:28,012 --> 00:32:30,948
سافسي... توقف.

212
00:32:31,182 --> 00:32:32,916
أنتم برابرة...

213
00:32:34,218 --> 00:32:35,285
بي بي.

214
00:32:36,087 --> 00:32:37,821
باي!  باي!

215
00:32:38,523 --> 00:32:39,957
ماذا حدث يا سيرتك؟

216
00:32:40,591 --> 00:32:43,593
بي بي ، جاء يوناني.
هرب من كولوكاهيسار...

217
00:32:43,594 --> 00:32:44,728
إذن؟

218
00:32:44,729 --> 00:32:45,729
عثمان بك...

219
00:32:45,730 --> 00:32:47,364
ماذا حدث لعثمان بك؟

220
00:32:49,133 --> 00:32:51,401
غزا عثمان بك كولوكاهيسار...

221
00:33:06,851 --> 00:33:13,295
يعيش عثمان بك!

222
00:33:13,319 --> 00:33:19,763
يعيش عثمان بك!

223
00:33:20,031 --> 00:33:21,231
جبال الألب الخاصة بي...

224
00:33:22,467 --> 00:33:23,567
... إخواني...

225
00:33:25,036 --> 00:33:26,103
... بلادي البسالة...

226
00:33:34,112 --> 00:33:39,182
اليوم ليس يوم
شرف وانتصار لنا...

227
00:33:40,818 --> 00:33:41,918
اليوم...

228
00:33:43,321 --> 00:33:50,494
... يوم تمزيق غطاء الذل
والإهمال الذي وضعنا فيه!

229
00:33:55,533 --> 00:33:58,068
ليس أعداؤنا من
جعلنا نشعر بالخجل...

230
00:33:58,803 --> 00:34:04,107
... بأخذنا هذه القلعة
التي احتلناها...

231
00:34:05,676 --> 00:34:10,580
... لكن الأشياء التي
فعلها من دمنا وقلوبنا.

232
00:34:13,284 --> 00:34:16,353
كانوا ضعفاء ضد...

233
00:34:16,721 --> 00:34:20,290
... أعداؤنا في الداخل والخارج...

234
00:34:21,192 --> 00:34:25,095
... الذين استفادوا من
مرض أرطغرل غازي.

235
00:34:26,064 --> 00:34:30,667
الآن... لن نشعر بالخجل...

236
00:34:31,302 --> 00:34:34,271
... لن يشعر أطفالنا بالخجل...

237
00:34:34,572 --> 00:34:37,307
لن ندع ذلك يحدث!

238
00:34:42,880 --> 00:34:49,319
حان الوقت لكسر قيود أقدامنا!

239
00:34:50,922 --> 00:34:52,089
الآن...

240
00:34:53,624 --> 00:34:56,827
.. هدفنا هو قلعة اينيجول!

241
00:34:59,130 --> 00:35:05,102
سيكون حراما علينا إذا توقفنا
قبل أن ننتصر على قلعة الكفار!

242
00:35:05,103 --> 00:35:10,807
قد يكون حرام!

243
00:35:10,808 --> 00:35:14,945
أولئك الذين نشاركهم نفس السلالة...

244
00:35:14,946 --> 00:35:19,082
... قد يتم خداعهم من خلال ألعاب
الأعداء ويأخذون إلى جانبهم...

245
00:35:20,151 --> 00:35:26,990
الآن النصر سيكون لمن
شحذ سيوفهم بالإيمان!

246
00:35:26,991 --> 00:35:34,991
الله أكبر!  (الله أكبر)

247
00:35:34,992 --> 00:35:42,992
الله أكبر!  (الله أكبر)

248
00:35:42,993 --> 00:35:48,193
الله أكبر!  (الله أكبر)

249
00:35:48,312 --> 00:35:52,516
وقع عثمان على كل
وصايا موتك بهذه الخطوة.

250
00:35:52,850 --> 00:35:57,087
سوف يدمرك المغول!

251
00:35:57,088 --> 00:35:59,689
بايز... فقدت قلعة...

252
00:36:00,124 --> 00:36:03,026
... لقد فقدت كل شيء.

253
00:36:03,761 --> 00:36:05,929
كش ملك!

254
00:36:16,574 --> 00:36:20,010
دوندار بك... جونديز بك...

255
00:36:22,280 --> 00:36:24,447
لن يذهب أحد إلى قلعة كولوكاهيشار...

256
00:36:26,918 --> 00:36:29,586
لن يساعد أحد عثمان.

257
00:36:30,988 --> 00:36:35,392
بعد هذا الوقت ، يجب أن
يحاول الجميع إنقاذ رؤوسهم.

258
00:36:36,327 --> 00:36:38,795
حان الوقت الآن لنعود
إلى خيامنا يا عمي.

259
00:36:40,131 --> 00:36:43,366
هذه المفاوضات غير
الضرورية ستنتهي أيضا.

260
00:36:44,035 --> 00:36:46,203
فعلها عثمان مرة أخرى.

261
00:36:46,637 --> 00:36:48,138
الآن حان وقتي.

262
00:36:48,139 --> 00:36:50,874
لن يتصرف أحد بغضب.

263
00:36:51,742 --> 00:36:54,244
القلعة التي تم احتلالها
كانت قلعة العدو...

264
00:36:54,512 --> 00:36:56,546
وأخونا غزاها.

265
00:36:58,449 --> 00:37:02,719
أخوك خاطر بكل قبيلتنا
عندما قهر تلك الطبقة.

266
00:37:02,720 --> 00:37:06,022
علينا اتخاذ الاحتياطات يا جوندوز.

267
00:37:06,591 --> 00:37:09,859
سيأتي جيهاتو مرة أخرى ويسأل عن الرؤوس.

268
00:37:10,528 --> 00:37:12,229
ماذا تقول يا عمي؟

269
00:37:12,830 --> 00:37:15,498
هل تقولين ان نعطي
راس عثمان ونتخلص منه؟

270
00:37:18,402 --> 00:37:19,469
سافشي؟

271
00:37:22,240 --> 00:37:23,440
هل يجب أن نفعل ذلك؟

272
00:37:45,896 --> 00:37:47,130
أخي.

273
00:37:49,033 --> 00:37:53,637
إذا لم تكن بخير ، يمكنك
البقاء في القلعة مع بامسي باي.

274
00:37:54,939 --> 00:37:57,841
أنا بخير يا باي.  لا تقلق.

275
00:37:58,309 --> 00:38:00,844
سيكون الأمر سهلاً بالنسبة
لي بعد ركوب حصاني.

276
00:38:02,947 --> 00:38:04,247
ييفالله.

277
00:38:06,083 --> 00:38:07,250
ايف الله.

278
00:38:10,788 --> 00:38:12,088
لنذهب يا أخي.

279
00:38:21,732 --> 00:38:23,400
يا بامسي باي...

280
00:38:24,468 --> 00:38:26,603
... الآن القلعة عهدت إليكم...

281
00:38:28,873 --> 00:38:32,242
لا تقلق يا بني.

282
00:38:32,243 --> 00:38:35,545
لا أحد يستطيع أن يجرؤ على
المجيء إلى هنا عندما نكون بالداخل.

283
00:38:35,546 --> 00:38:38,982
إذا أتى شخص ما
إلى هنا ، فسوف يموت.

284
00:38:40,551 --> 00:38:42,319
اعتني بنفسك.

285
00:38:42,853 --> 00:38:46,890
عندما يأتي اليوم المبارك
، اليوم الذي نبني دولتنا...

286
00:38:47,458 --> 00:38:49,526
... سنكون معا مرة أخرى.

287
00:38:52,363 --> 00:38:55,565
إن شاء الله يا عثمان إن شاء الله.

288
00:38:55,566 --> 00:38:59,202
لا تقلق

289
00:38:59,203 --> 00:39:01,171
يكفي إذا أعطاني
ربي أنفاس لأخذ...

290
00:39:01,172 --> 00:39:02,405
ييفالله.

291
00:39:06,444 --> 00:39:07,510
هنا.

292
00:39:11,215 --> 00:39:15,318
أريد أن آتي معك
إذا سمحت لي يا باي.

293
00:39:18,422 --> 00:39:20,724
بالتأكيد ، جينسبي.

294
00:39:20,958 --> 00:39:22,191
تعال معي.

295
00:39:29,600 --> 00:39:32,235
لقد انتهينا هنا.

296
00:39:33,237 --> 00:39:34,471
لنذهب...

297
00:39:35,072 --> 00:39:36,539
سوف نعود إلى قبيلتنا.

298
00:40:47,812 --> 00:40:50,046
السلام غير ممكن الآن.

299
00:40:50,614 --> 00:40:52,682
سوف يأكلون بعضهم البعض.

300
00:40:53,451 --> 00:40:55,585
سنحاول إنقاذ أنفسنا.

301
00:40:55,786 --> 00:40:59,622
لا يجب أن يأخذ عثمان
سيركوتاي إلى جيهاتو ، سيرتاك.

302
00:41:00,124 --> 00:41:01,624
لنبدأ.

303
00:41:02,226 --> 00:41:05,261
سأكون الشخص الذي يقتل عثمان هذه المرة.

304
00:41:13,604 --> 00:41:16,005
عثمان ولا بالا موجودان ..

305
00:41:16,307 --> 00:41:18,541
كما غادر أيغول.

306
00:41:18,809 --> 00:41:21,911
تارغون خاتون غادر أيضا على عجل.

307
00:41:22,780 --> 00:41:25,448
يجب أن يكونوا بعد شيء ما.

308
00:41:25,783 --> 00:41:28,418
يجب أن يكون عثمان في كولوكاهيشار مرة أخرى.

309
00:41:28,419 --> 00:41:31,087
لا يفكر إلا في تلك القلعة.

310
00:41:32,590 --> 00:41:36,559
بامسي باي ورجال الألب الخاصة به ليست موجودة أيضًا.

311
00:41:36,827 --> 00:41:41,965
إذا كان الأمر كما قلت
، إذا فتح القلعة وعاد...

312
00:41:43,601 --> 00:41:47,170
... وإذا سمع أرطغرل بك هذا...

313
00:41:47,404 --> 00:41:51,074
... سيختار عثمان وريثًا
له وسينتهي كل شيء.

314
00:41:52,409 --> 00:41:58,047
سوف نتعلم ما هي نيتهم ​​عندما
يأتي دوندار و سافسي باي.

315
00:41:59,884 --> 00:42:05,922
إذا لم يتخذوا إجراء
لإنزال عثمان...

316
00:42:05,923 --> 00:42:11,761
... سنخبرهم أنه لم يبق وقت.

317
00:42:19,103 --> 00:42:23,172
إذا ذهب عثمان بك لغزو
كولوكاهيشار ، فسوف تتحول إلى حرب.

318
00:42:23,173 --> 00:42:24,607
نحن بالفعل في حرب.

319
00:42:24,608 --> 00:42:27,777
أنا أتحدث عن حرب في قبيلة قايي.

320
00:42:27,978 --> 00:42:30,813
-انهم اخوة.  -تاكيد هم.

321
00:42:30,814 --> 00:42:33,112
أسوأ الحروب بين الإخوة.

322
00:42:33,136 --> 00:42:36,085
لا يمكنك معرفة من
هم أصدقاؤك وأعدائك.

323
00:42:36,387 --> 00:42:39,889
انظر...
أنت تحاول المغادرة مرة أخرى ..

324
00:42:40,124 --> 00:42:43,960
هذا جيد لك يا بافوت أوها.
الحرب خير لك...

325
00:42:43,961 --> 00:42:48,765
لن يسأل أحد عن الخزاف
، الجميع سيطلب سيوفًا...

326
00:42:49,466 --> 00:42:51,701
أنت خارج الخط مرة أخرى...

327
00:42:51,702 --> 00:42:54,671
لدي فقط النية يا داوود آغا ..

328
00:42:54,672 --> 00:43:00,176
أنا فقط أحاول أن أعيش.  لكن لن يتمكن
أي شخص من العمل في قبيلة كايي قريبًا.

329
00:43:00,177 --> 00:43:03,346
الله أكبر!  الله أكبر!

330
00:43:04,615 --> 00:43:09,911
الله أكبر!  الله أكبر!

331
00:43:09,935 --> 00:43:17,935
الله أكبر!

332
00:43:19,263 --> 00:43:39,449
أشهد أن لا إله إلا الله.

333
00:43:40,284 --> 00:44:02,372
أشهد أن محمدا رسول الله.

334
00:44:04,008 --> 00:44:16,519
تعال إلى الصلاة.

335
00:44:17,521 --> 00:44:32,602
تعال إلى الصلاة.

336
00:44:34,071 --> 00:44:38,408
تعال إلى النجاح.

337
00:44:39,410 --> 00:44:56,059
تعال إلى النجاح.

338
00:44:57,194 --> 00:45:07,670
الله أكبر!  (الله أكبر)

339
00:45:08,605 --> 00:45:21,951
لا إله إلا الله.

340
00:45:24,455 --> 00:45:27,123
هل هناك أخبار جيدة؟

341
00:45:27,391 --> 00:45:29,892
هناك داوود أوستا.

342
00:45:31,161 --> 00:45:34,630
اهلا بك يا عثمان بك.
-شكرا لك يا أحمد الب.

343
00:45:36,100 --> 00:45:37,300
جينسباي!

344
00:45:39,236 --> 00:45:41,304
هذا هو أحمد ألب!

345
00:45:41,572 --> 00:45:43,339
قبيلتنا مؤتمنة عليه.

346
00:45:43,540 --> 00:45:45,241
اسمي جانسيباي.

347
00:45:50,180 --> 00:45:54,016
بي بي... يبدو وكأنه
وصول مبارك...

348
00:45:55,385 --> 00:45:59,455
بموافقة جناب هاك
وجهود قدامى المحاربين...

349
00:46:00,023 --> 00:46:02,692
... تم غزو كولوكاهيشار مرة أخرى.

350
00:46:02,693 --> 00:46:04,494
يا ما شاء الله!

351
00:46:06,196 --> 00:46:10,099
تم احتلال كولوكاهيشار!

352
00:46:10,100 --> 00:46:17,306
الله أكبر!  (الله أكبر)

353
00:46:23,180 --> 00:46:25,314
غزا كولوكاهيشار...

354
00:46:26,316 --> 00:46:28,718
كل شيء سيكون أصعب.

355
00:46:34,792 --> 00:46:38,561
داود أوستا... ضيفنا
تعب بسبب القتال...

356
00:46:39,997 --> 00:46:41,697
اعتني به.

357
00:46:41,698 --> 00:46:44,200
بكل سرور يا باي.

358
00:46:49,406 --> 00:46:51,340
لقد كرمتنا يا باسل.

359
00:46:52,476 --> 00:46:53,810
يشرفني.

360
00:47:43,393 --> 00:47:47,530
قلعة كولوكاهيشار...

361
00:47:48,565 --> 00:47:50,967
.. كان فقط حول الأحجار التي لا صوت لها...

362
00:47:51,401 --> 00:47:53,569
.. وجدران بلا عواطف ..

363
00:47:54,271 --> 00:47:56,873
.. قبل أن نفتحها.

364
00:47:57,074 --> 00:48:02,879
ولكن لما تم غسلها
بدماء الشهداء...

365
00:48:03,146 --> 00:48:07,450
... وجدت الصوت
بموافقة جناب هاك...

366
00:48:07,784 --> 00:48:12,388
.. ثم أصبح وطننا...

367
00:48:12,389 --> 00:48:13,890
... والإيمان.

368
00:48:17,694 --> 00:48:18,794
الأبناء...

369
00:48:20,664 --> 00:48:24,700
سيأتي الأعداء ويختبرون إيمانك...

370
00:48:25,969 --> 00:48:28,137
... سيطلبون وطنك...

371
00:48:28,772 --> 00:48:32,241
... سيحاولون حياتك وشرفك.

372
00:48:33,310 --> 00:48:35,111
ماذا ستفعل بعد ذلك؟

373
00:48:35,112 --> 00:48:37,380
سنقاتل!

374
00:48:39,316 --> 00:48:42,451
-هل ستعطي هذه القلعة لهم؟
-أبدا!

375
00:48:42,486 --> 00:48:46,255
-هل ستعطي علمك لهم؟  -أبدا!

376
00:48:46,924 --> 00:48:51,093
لذا تفضل أن تموت من هذا...

377
00:48:51,094 --> 00:48:53,930
-هل هذا صحيح يا أولادي؟  -نعم!

378
00:48:55,565 --> 00:48:58,000
لا هذا ليس صحيحا يا أولادي.

379
00:48:58,969 --> 00:49:00,836
لا.

380
00:49:01,939 --> 00:49:08,778
لن تُمنح هذه القلعة ،
فإما أن تحيا أو تموت!

381
00:49:10,113 --> 00:49:16,752
لا يهم من يأتي ،
اليونانيين أو المغول...

382
00:49:16,753 --> 00:49:21,624
.. سوف تقتلهم لكن
لن تعطي لهم هذه القلعة!

383
00:49:22,259 --> 00:49:23,759
أولادي...

384
00:49:24,561 --> 00:49:30,266
لن يقولوا "بامسي وجباله
شهداء وهم يدافعون عن القلعة!"

385
00:49:30,467 --> 00:49:35,371
سيقولون ، "بامسي وجباله
لم يعطوهم كلوجاهيسار"!

386
00:49:35,372 --> 00:49:40,543
الله أكبر!  (الله أكبر)

387
00:49:44,281 --> 00:49:45,915
أولادي...

388
00:49:47,351 --> 00:49:51,253
قايي على وشك أن تصبح بايlic...

389
00:49:52,155 --> 00:49:54,824
إنها تحلم بدولة.

390
00:49:55,225 --> 00:50:00,696
أولادي... لن تدفنوا
هذا الحلم مع أجسادكم.

391
00:50:01,698 --> 00:50:05,668
اجعل هذا الحلم يعيش معك!

392
00:50:06,870 --> 00:50:08,104
أولادي...

393
00:50:08,638 --> 00:50:14,977
كن محاربًا قديمًا مثلي ،
مثل بامسي B ^ eyrek!

394
00:50:15,946 --> 00:50:20,349
أتمنى أن تقودك طرقك إلى النصر ، قد
تُسمى أسماءك ضمن قائمة المنتصرين!

395
00:50:21,018 --> 00:50:22,785
أولادي...

396
00:50:23,220 --> 00:50:26,322
حتى نوم الموت حرام عليك...

397
00:50:26,323 --> 00:50:31,861
... إلا إذا جاء الأعداء واستسلموا...

398
00:50:32,429 --> 00:50:36,966
... إلا إذا بدأ الخاتون
وأطفال كايي النوم براحة.

399
00:50:36,967 --> 00:50:43,172
الله أكبر!  (الله أكبر)

400
00:50:47,544 --> 00:50:53,949
يا عثمان ، عيني القاتم الذي
غزا كولوكاهيسار مرتين...

401
00:51:05,962 --> 00:51:06,996
عثمان.

402
00:51:08,265 --> 00:51:12,635
احتلال القلعة مرتين
يسعد عمتك طبعا...

403
00:51:13,136 --> 00:51:14,537
... ولكن يجب أن تعرف...

404
00:51:14,704 --> 00:51:20,810
... بعض الأشياء التي أنت على
وشك القيام بها مرتين لا تجعلني سعيدًا.

405
00:51:33,623 --> 00:51:34,790
عمة...

406
00:51:36,359 --> 00:51:40,629
... أنت عمتهم.  اجعلهم
يجلسون بجانبك ونصحهم.

407
00:51:47,237 --> 00:51:50,439
لقد فعلت ما أردت أن تفعله مرة أخرى يا عثمان.

408
00:51:53,009 --> 00:51:55,511
أنت تضع قبيلتك في خطر.

409
00:51:56,446 --> 00:52:01,517
موقف عمك وإخوانك...

410
00:52:01,518 --> 00:52:04,920
.. لا تشغل بالك يا عثمان؟

411
00:52:05,188 --> 00:52:06,322
صحيح؟

412
00:52:08,191 --> 00:52:09,658
ها ، عثمان بك؟

413
00:52:29,779 --> 00:52:30,946
بي بي.

414
00:52:33,917 --> 00:52:36,185
جاء عثمان بك.

415
00:52:37,654 --> 00:52:42,258
القوم وجبال الألب تحبه.

416
00:52:43,827 --> 00:52:47,696
سيأتي يا عثمان الآن.

417
00:52:48,899 --> 00:52:51,367
سيقف عند الباب...

418
00:52:52,169 --> 00:52:56,472
عندما يرى والده مستيقظا ..

419
00:53:02,012 --> 00:53:03,045
الأب ..

420
00:53:07,250 --> 00:53:09,251
أبي.  -ابني.

421
00:53:10,921 --> 00:53:11,987
أبي.

422
00:53:16,693 --> 00:53:18,027
انت بخير...

423
00:53:36,112 --> 00:53:39,815
والدي المخضرم ، والدي الشجاع...

424
00:53:41,351 --> 00:53:43,719
لقد رأيتك بخير...

425
00:53:46,923 --> 00:53:48,290
... لقد رأيتك بخير...

426
00:53:51,528 --> 00:53:53,395
قل لي يا عثمان.

427
00:53:54,364 --> 00:53:56,265
ما الاخبار التي جئت بها؟

428
00:53:56,566 --> 00:53:58,601
لقد أوفت بوعدي يا أبي.

429
00:54:00,837 --> 00:54:03,072
كولوكاهيشار لك مرة أخرى.

430
00:54:06,543 --> 00:54:08,244
إنها تنتمي لقبيلتك...

431
00:54:09,479 --> 00:54:11,280
... و بايlic الخاص بك.

432
00:54:14,217 --> 00:54:18,520
الله... شكرا لك.

433
00:54:28,265 --> 00:54:30,766
شكرا لك.

434
00:54:39,976 --> 00:54:44,280
رأيتك يا بني ..

435
00:54:45,415 --> 00:54:47,716
رأيت بيليتش.

436
00:54:48,752 --> 00:54:51,353
رأيت الأفق...

437
00:54:53,757 --> 00:54:55,824
رأيت بعيدا...

438
00:55:02,932 --> 00:55:06,602
قل لي ما هو أبعد يا عثمان.

439
00:55:10,173 --> 00:55:12,908
قل لي.

440
00:55:23,153 --> 00:55:26,422
نار غزة مشتعلة يا أبي.

441
00:55:27,791 --> 00:55:32,428
ستستمر تلك النار في الاشتعال
حتى تشتت دائرة الناس...

442
00:55:32,729 --> 00:55:37,132
... الذين يريدون تعذيب القايص.

443
00:55:38,301 --> 00:55:42,838
لن أتوقف حتى ذلك الحين.

444
00:55:47,344 --> 00:55:51,613
لكن بعد ذلك ،
سأوفر الراحة لقومي.

445
00:55:53,717 --> 00:55:57,219
سأبني مساجد ومدارس...

446
00:55:58,355 --> 00:56:00,622
... ودور الخشخاش.

447
00:56:02,392 --> 00:56:07,463
سأبنيهم ، وهكذا فإن الحالة الأبدية...

448
00:56:07,731 --> 00:56:11,333
... سترسي جذورها على هذه الأراضي.

449
00:56:13,970 --> 00:56:19,041
ستكبر حجارة
الحرب بالعلم والإيمان.

450
00:56:19,542 --> 00:56:25,948
سوف يكبر ، لذلك سينشره
أطفالنا في جميع أنحاء العالم.

451
00:56:32,856 --> 00:56:34,523
ثم...

452
00:56:39,262 --> 00:56:42,364
... جهودي حلال لكم.

453
00:56:48,171 --> 00:56:49,938
هم حلال لك.

454
00:56:54,210 --> 00:56:55,277
والدي...

455
00:57:02,733 --> 00:57:04,533
شكرا لله.

456
00:57:08,858 --> 00:57:09,892
والدي...

457
00:57:19,869 --> 00:57:21,103
والدي العزيز ..

458
00:57:22,338 --> 00:57:23,806
والدي الشجاع...

459
00:57:37,120 --> 00:57:40,989
بدأ عثمان يتصرف مثل باي...

460
00:57:41,624 --> 00:57:44,193
قد يكون مفيدا لنا ..

461
00:57:48,298 --> 00:57:49,798
ماذا قال أسلافنا

462
00:57:50,166 --> 00:57:56,271
"البعض يولد بايات ، والبعض
الآخر يحاول دائمًا أن يكون باي".

463
00:58:17,093 --> 00:58:20,529
حان الوقت الآن للتحدث ، تارجون.

464
00:59:13,149 --> 00:59:15,951
خسارة نفس القلعة مرتين ..

465
00:59:16,653 --> 00:59:18,420
كيف تشعر هيلين؟

466
00:59:25,461 --> 00:59:29,097
إنه مثل أن يتم القبض عليه
من قبل نفس الرجل مرتين.

467
00:59:53,022 --> 00:59:54,690
فلاتيوس وهيلين!

468
00:59:55,224 --> 00:59:57,426
جنديين عظيمين...

469
00:59:59,362 --> 01:00:04,032
لقد فقدنا كولوكاهيشار... ألا
تعتقد أنه سريع بعض الشيء يا هيلين؟

470
01:00:04,801 --> 01:00:08,170
تسلل عثمان رجاله في
القلعة قبل القتال.  فتحوا الباب.

471
01:00:08,171 --> 01:00:10,272
فتحوا الباب وسقطت القلعة!

472
01:00:10,607 --> 01:00:11,806
هل هذا صحيح؟

473
01:00:13,209 --> 01:00:16,812
وهربت مثل الفأر بدلاً
من القتال كالجندي؟

474
01:00:16,813 --> 01:00:17,946
صحيح ، هيلين؟

475
01:00:26,122 --> 01:00:27,856
و فلاتيوس...

476
01:00:29,292 --> 01:00:32,461
كنت ستقتل عثمان ،
صحيح ، فلاتيوس؟

477
01:00:35,298 --> 01:00:40,736
عندما كنت جالسًا في خيمة
يافلاك القذرة وأنتظر عثمان...

478
01:00:40,737 --> 01:00:44,806
... كنت أفكر أنهم سينتظرون
عثمان لفترة طويلة لأنه سيموت...

479
01:00:44,941 --> 01:00:46,708
لكن ناهيك عن الموت...

480
01:00:47,110 --> 01:00:49,978
... غزا كولوكاهيشار.

481
01:00:53,883 --> 01:00:55,751
لم يأت عثمان يا نيكولا.

482
01:00:56,586 --> 01:00:58,687
جاء رجل مجنون بدلاً منه.

483
01:00:58,688 --> 01:00:59,821
قتله.

484
01:00:59,822 --> 01:01:00,956
رجل مجنون؟

485
01:01:02,725 --> 01:01:05,093
رجل مجنون...

486
01:01:05,628 --> 01:01:10,699
لكن فلاتيوس ، أردت أن
تقتل أسدًا وليس رجل مجنون!

487
01:01:10,700 --> 01:01:14,069
لو كنت قد استمعت الي
وقتلت عثمان عندما اصطادته...

488
01:01:14,070 --> 01:01:16,238
... إذا لم تكن قد جربت
ممارسة الألعاب مع أسد...

489
01:01:16,239 --> 01:01:19,474
... لم أكن لأهين هكذا...

490
01:01:19,475 --> 01:01:21,977
... ولم تكن لتخسر كولوكاهيشار.

491
01:01:21,978 --> 01:01:24,813
لقد أرسلتك إلى Sogiit
لإصلاح هذا الخطأ ، فلاتيوس!

492
01:01:24,814 --> 01:01:26,081
لكنك لا تستطيع!

493
01:01:26,082 --> 01:01:29,985
علاوة على ذلك ، سيركوتاي
بين يدي عثمان بسببك!

494
01:01:29,986 --> 01:01:32,688
هل يمكنك التفكير فيما سيحدث
إذا اصطحبه إلى جيهاتو؟

495
01:01:32,689 --> 01:01:34,623
ماذا سيحدث؟

496
01:01:39,729 --> 01:01:41,630
سأقتله.

497
01:01:44,634 --> 01:01:46,234
سأقتل عثمان.

498
01:01:47,937 --> 01:01:51,473
سوف يجعلني سعيدًا حقًا ، فلاتيوس...

499
01:01:52,075 --> 01:01:55,777
ولكن سيكون كافيا بالنسبة لي
إذا كنت تستطيع قتل سيركوتاي...

500
01:01:58,114 --> 01:02:01,383
سآخذك إلى اينيجول، هالن.

501
01:02:01,818 --> 01:02:05,921
كما تعلم ، لا يمكننا العودة
إلى كولوكاهيشار.

502
01:02:06,222 --> 01:02:07,255
حق؟

503
01:02:11,828 --> 01:02:13,829
ويجب عليك...

504
01:02:15,098 --> 01:02:17,666
... اعثر على عثمان ، فلاتيوس.

505
01:02:31,414 --> 01:02:34,683
علينا مراقبة نيكولا.

506
01:02:35,318 --> 01:02:37,953
لن يهاجم القلعة.

507
01:02:38,788 --> 01:02:41,323
سوف يقوم بحركة غير متوقعة.

508
01:02:41,924 --> 01:02:44,025
عندما يتعلق الأمر بـ ياذلاك ارسلان...

509
01:02:44,026 --> 01:02:47,129
... لابد أنه تعلم أن لدينا سيركوتاي.

510
01:02:47,363 --> 01:02:50,232
سيأتي مثل الذباب
الذي يتبع الرائحة.

511
01:02:51,667 --> 01:02:54,369
سيأتي...

512
01:02:54,704 --> 01:02:56,605
... لأنه سيكلف رأسه.

513
01:02:56,906 --> 01:02:59,775
ثم سأقطع رأسه...

514
01:03:00,510 --> 01:03:01,543
بي بي.

515
01:03:02,411 --> 01:03:05,213
لن يجرؤ على المجيء إلى قبيلتنا...

516
01:03:05,214 --> 01:03:07,649
لن يأتي إلى قبيلتنا...

517
01:03:08,017 --> 01:03:10,986
سيوقفنا في الطريق
عندما نأخذ سيركوتاي...

518
01:03:11,788 --> 01:03:13,722
استعد...

519
01:03:14,190 --> 01:03:18,226
سأحاسب كل من هم أعداء قايي.

520
01:03:48,691 --> 01:03:51,193
أتمنى لك زواج مبارك.

521
01:03:54,230 --> 01:03:58,400
نحن نعلم أن بايs يتزوج
أحيانًا من فتاتين أو ثلاث.

522
01:04:00,102 --> 01:04:01,937
وعثمان بك...

523
01:04:03,606 --> 01:04:07,576
... اتخذ هذا القرار للحفاظ
على جيله على قيد الحياة.

524
01:04:17,220 --> 01:04:20,889
من واجبي أن أخبرك عن مستقبله...

525
01:04:22,358 --> 01:04:25,060
... كزوجته الأكبر والأولى.

526
01:04:28,898 --> 01:04:32,234
من واجبي أن أمنعك من
ارتكاب خطأ بالرجل الذي...

527
01:04:33,402 --> 01:04:36,137
... آل قاييs لديهم آمالهم.

528
01:04:37,273 --> 01:04:40,442
إنها فكرة حسنة النية وصعبة.

529
01:04:41,410 --> 01:04:43,345
أود أن أسمع.

530
01:04:50,820 --> 01:04:55,657
لا يحب الحديث عن المعارك التي
خاضها والأشياء الجيدة التي فعلها.

531
01:04:58,961 --> 01:05:01,329
إنه مدروس في خيمته.

532
01:05:03,432 --> 01:05:06,001
يفكر في مستقبل عائلة قيس.

533
01:05:09,338 --> 01:05:12,240
يجب أن تكون هادئا ثم...

534
01:05:15,511 --> 01:05:18,213
بعد مرور بعض الوقت ، قال ، "بلدي بالا..."

535
01:05:25,087 --> 01:05:26,221
يعني...

536
01:05:27,123 --> 01:05:29,925
... سوف يدعوك تارجون بالطبع.

537
01:05:38,134 --> 01:05:42,003
سوف يسألك ماذا فعلت في ذلك اليوم.

538
01:05:44,106 --> 01:05:47,742
يستمع إليك بابتسامة مشرقة.

539
01:05:50,780 --> 01:05:53,648
يستمع إليك ثم يستمر في التفكير.

540
01:05:57,520 --> 01:05:59,487
لا تغضب.

541
01:05:59,488 --> 01:06:01,856
كان والدي شيخ نفسه...

542
01:06:02,525 --> 01:06:05,493
الرجال العظماء دائمًا ما يفكرون.

543
01:06:07,663 --> 01:06:11,633
بالا خاتون ، يجب أن يكون الأمر صعبًا عليك.

544
01:06:12,101 --> 01:06:13,201
لا تكمل.

545
01:06:13,202 --> 01:06:15,170
علي أن أخبرك بهذا...

546
01:06:18,341 --> 01:06:19,908
عثمان بك...

547
01:06:21,610 --> 01:06:22,677
عثمان...

548
01:06:28,884 --> 01:06:31,619
... يحب الخبز الساخن.

549
01:06:33,456 --> 01:06:35,457
إما أن تطبخه على الفور...

550
01:06:36,192 --> 01:06:38,259
أو اجعلها ساخنة...

551
01:06:40,096 --> 01:06:41,663
... في منتصف الصباح.

552
01:06:41,864 --> 01:06:43,031
بالا خاتون.

553
01:06:43,833 --> 01:06:45,133
منتصف الصباح...

554
01:06:45,368 --> 01:06:47,202
لا تعذب نفسك.

555
01:06:54,677 --> 01:06:56,478
عثمان بك وأنا...

556
01:07:01,851 --> 01:07:02,950
نحن...

557
01:07:03,452 --> 01:07:04,519
... في الواقع...

558
01:07:04,520 --> 01:07:06,488
أنت ، تارجون خاتون.

559
01:07:09,325 --> 01:07:11,793
سوف تعطيه الأطفال.

560
01:07:13,963 --> 01:07:17,198
لهذا السبب أوافق على هذا الزواج.

561
01:07:24,840 --> 01:07:25,974
أنا أعلم.

562
01:07:26,976 --> 01:07:28,142
أنا أعلم.

563
01:08:40,950 --> 01:08:42,484
الحمد لله.

564
01:08:42,918 --> 01:08:44,686
استعدنا القلعة.

565
01:08:53,195 --> 01:08:55,597
حصاني ينتظر السباق.

566
01:08:59,201 --> 01:09:02,137
لقد وعدت ، لم تنسى ،
أليس كذلك ، جونكا هاتون؟

567
01:09:02,571 --> 01:09:03,571
نعم.

568
01:09:04,306 --> 01:09:05,306
فعلت.

569
01:09:09,044 --> 01:09:10,178
هل استسلمت؟

570
01:09:16,752 --> 01:09:19,521
جونكا هاتون ،
لماذا تنظر إلي هكذا؟

571
01:09:20,856 --> 01:09:22,457
أنتم يا رجال مثل...

572
01:09:22,992 --> 01:09:26,728
... السباق وجعل الناس
يتسابقون ، أليس كذلك؟

573
01:09:27,630 --> 01:09:30,098
نحن نفعل ولكن ..

574
01:09:30,733 --> 01:09:32,967
... أنا لا أفهم لماذا أنت غاضب.

575
01:09:34,670 --> 01:09:38,973
انظر ، عثمان بك يجعل بالا
خاتون يتسابق مع الآخرين.

576
01:09:42,678 --> 01:09:44,579
بي يعرف الأفضل.

577
01:09:44,580 --> 01:09:45,580
هل هذا صحيح؟

578
01:09:49,585 --> 01:09:50,718
جونكا هاتون.

579
01:09:52,454 --> 01:09:54,022
سوف نتسابق ، أليس كذلك؟

580
01:09:55,157 --> 01:09:57,425
افعلها بنفسك.

581
01:09:58,961 --> 01:10:00,228
جونكا هاتون!

582
01:10:09,605 --> 01:10:12,941
سيكون الأمر صعبًا الآن يا بالا.

583
01:10:13,742 --> 01:10:17,478
لكن الأيام الصعبة في انتظارك.

584
01:10:19,515 --> 01:10:23,885
لا تدعهم يكسرون قلبك.

585
01:10:24,820 --> 01:10:27,288
كن قويا.

586
01:10:27,957 --> 01:10:30,558
ولا تسجد.

587
01:10:31,760 --> 01:10:34,329
سوف يهاجمونك على تارجون خاتون.

588
01:10:35,231 --> 01:10:39,133
احم نفسك وتارغون خاتون.

589
01:10:42,605 --> 01:10:44,439
قلت لي أن أتبعها...

590
01:10:44,807 --> 01:10:46,441
كنت تشك بها.

591
01:10:46,442 --> 01:10:48,443
الآن هل تريدني أن أحميها؟

592
01:10:48,777 --> 01:10:49,844
نعم بلدي بالا.

593
01:10:50,613 --> 01:10:52,013
1 أريد ذلك.

594
01:10:53,415 --> 01:10:55,650
كنت تريدني أن أتزوج.

595
01:10:56,352 --> 01:10:57,852
وأنا قبلت.

596
01:10:59,288 --> 01:11:02,223
الآن أريدك أن تحمي
الفتاة التي سأتزوجها.

597
01:11:02,725 --> 01:11:04,659
اقبل ذلك.

598
01:11:05,995 --> 01:11:07,095
لماذا هي؟

599
01:11:07,796 --> 01:11:10,131
لماذا ليس شخص آخر؟

600
01:11:12,201 --> 01:11:13,367
بلدي بالا...

601
01:11:14,603 --> 01:11:16,738
أخبرتك أن تتبعها...

602
01:11:17,573 --> 01:11:19,274
قلت لك إن لدي شكوك.

603
01:11:20,342 --> 01:11:22,477
كنت على حق.

604
01:11:24,246 --> 01:11:28,650
تارجون هاتون يعمل لصالح نيكولا.

605
01:11:28,951 --> 01:11:30,117
كيف؟

606
01:11:30,753 --> 01:11:32,287
ماذا تقول يا عثمان؟

607
01:11:32,488 --> 01:11:34,389
اعترفت.

608
01:11:35,090 --> 01:11:38,593
فعلت ذلك لإنقاذ والدها
الأسير من نيكولا؟

609
01:11:39,728 --> 01:11:41,596
أريد نيكولا أن يصدق ذلك...

610
01:11:42,331 --> 01:11:45,667
... اللعبة لا تزال مستمرة.

611
01:11:45,934 --> 01:11:48,169
أقوم بإعداد لعبة في لعبة أخرى بلدي Bala.

612
01:11:51,206 --> 01:11:53,007
هذا هو سبب هذا الزواج.

613
01:11:54,043 --> 01:11:55,176
هل هذا صحيح؟

614
01:11:56,045 --> 01:11:57,445
هل كان هذا هو السبب؟

615
01:11:57,613 --> 01:11:59,380
نعم.

616
01:12:05,287 --> 01:12:06,554
ثم...

617
01:12:06,822 --> 01:12:11,726
... لا أريدك أن تتزوج فتاة
دخلت قبيلتنا لتسريب معلومات.

618
01:12:12,728 --> 01:12:14,130
حتى لو كانت لعبة...

619
01:12:14,154 --> 01:12:15,754
هل يمكنني الدخول؟

620
01:12:17,333 --> 01:12:20,301
تعال يا عمة.
لا أحد يجب أن يعرف.

621
01:12:21,170 --> 01:12:22,370
تعال

622
01:12:30,779 --> 01:12:31,846
ابن...

623
01:12:33,182 --> 01:12:34,916
قل لي أيتها العمة.

624
01:12:37,886 --> 01:12:39,354
أياز ألب...

625
01:12:43,792 --> 01:12:45,927
.. استشهد.

626
01:12:56,605 --> 01:12:57,772
اياز...

627
01:13:18,060 --> 01:13:22,930
"إنا لله وإنا إليه
راجعون".  [2: 156]

628
01:13:39,581 --> 01:13:41,582
سوف استجوبهم!

629
01:13:42,284 --> 01:13:46,654
سوف انتقم منه!

630
01:14:02,237 --> 01:14:06,174
الرجل الذي ستنتقم منه ترك
هذه الملاحظة على أياز ألب.

631
01:14:13,782 --> 01:14:16,050
صياد الأسد فلاتيوس.

632
01:14:21,190 --> 01:14:24,025
صياد الأسد فلاتيوس.

633
01:14:25,027 --> 01:14:26,394
فلاتيوس!

634
01:14:27,796 --> 01:14:29,163
فلاتيوس!

635
01:14:29,665 --> 01:14:31,599
أخي ، ها...

636
01:14:31,867 --> 01:14:34,769
أنت كلب... كلب!

637
01:14:36,371 --> 01:14:38,072
سأقتلك...

638
01:14:38,607 --> 01:14:40,007
سأفعل.

639
01:14:42,010 --> 01:14:44,011
سأقتلك.

640
01:14:47,316 --> 01:14:50,318
خالة... امنحنا بعض الوقت.

641
01:15:09,671 --> 01:15:11,739
هناك نار في قلبي يا أخي.

642
01:15:12,007 --> 01:15:13,541
قل لي ماذا ستقول.

643
01:15:13,842 --> 01:15:15,610
آسف على خسارتك يا أخي

644
01:15:17,513 --> 01:15:19,247
سمعت عن كولوكاهيشار.

645
01:15:19,581 --> 01:15:21,215
نرجو أن يكون مباركا.

646
01:15:22,351 --> 01:15:24,151
ماذا عساي ان اقول يا عثمان؟

647
01:15:24,887 --> 01:15:26,921
لقد جعلت جيهاتو عدوًا لنا.

648
01:15:29,124 --> 01:15:32,793
أنت تضع عبئًا على أكتاف كايي.

649
01:15:33,161 --> 01:15:37,698
إنها مسألة وقت حتى يأتي هذا
الخطر ، لقد كنت أحذرك بشأنها.

650
01:15:40,002 --> 01:15:41,969
بعد هذه الخطوة...

651
01:15:42,971 --> 01:15:45,373
... طرقنا تنقسم إلى الأبد.

652
01:15:45,707 --> 01:15:51,112
لمن يحلم بالحرية والحرية
ومن يبحث عن الحماية...

653
01:15:51,179 --> 01:15:54,649
... لم يكن بنفس الطريقة ، يا أخي.

654
01:15:55,250 --> 01:15:57,285
لا تخافوا من جيهاتو.

655
01:15:57,920 --> 01:15:59,453
سأعتني بهذه المسألة.

656
01:16:11,233 --> 01:16:13,134
آه عثمان...

657
01:16:14,069 --> 01:16:15,269
... آه يا ​​أخي ..

658
01:16:16,705 --> 01:16:18,339
... كيف ستفعل ذلك؟

659
01:16:18,840 --> 01:16:19,940
كيف؟

660
01:16:24,413 --> 01:16:26,180
لا تقلق أخي.

661
01:16:27,783 --> 01:16:30,251
انا اعرف ماذا افعل

662
01:16:32,421 --> 01:16:33,888
اسمح لي الآن...

663
01:16:35,591 --> 01:16:37,191
... سأذهب لرؤية شهيدتي.

664
01:17:18,333 --> 01:17:19,900
أخي...

665
01:17:24,640 --> 01:17:26,240
أخي...

666
01:17:37,352 --> 01:17:38,519
ايازى...

667
01:17:40,322 --> 01:17:41,355
ايازى...

668
01:17:44,960 --> 01:17:47,361
لذلك أردت المغادرة قبلنا

669
01:17:48,497 --> 01:17:49,630
ها يا اياز؟

670
01:17:50,532 --> 01:17:52,933
لذلك أردت أن تذهب قبلنا...

671
01:17:53,669 --> 01:17:56,470
... أردت أن تذهب قبلنا إلى...

672
01:17:57,773 --> 01:17:59,907
... جنة عدن الله.

673
01:18:03,612 --> 01:18:05,379
أنت تستحقه يا أخي

674
01:18:10,652 --> 01:18:11,719
أنت تستحقها.

675
01:18:17,526 --> 01:18:19,260
الحمد لله.

676
01:18:22,364 --> 01:18:24,999
بفضل الله سبحانه وتعالى.

677
01:18:27,102 --> 01:18:30,905
لي إخوة يعرفون معنى الاستشهاد.

678
01:18:34,476 --> 01:18:37,244
شكرا له مرة أخرى...

679
01:18:37,946 --> 01:18:41,248
.. يجدون العزاء في حزنهم...

680
01:18:42,417 --> 01:18:44,685
... في الشهادة مرة أخرى.

681
01:18:56,531 --> 01:19:01,402
كان شقيقنا رجلا
قويا وشجاعا ومخلصا.

682
01:19:05,741 --> 01:19:09,043
تحدث عن معاركه لأطفال كايي.

683
01:19:13,248 --> 01:19:14,248
ايازى...

684
01:19:29,831 --> 01:19:32,800
بسم الله الرحمن الرحيم.

685
01:19:59,628 --> 01:20:03,297
تارجون هاتون يعمل لصالح نيكولا.

686
01:20:03,298 --> 01:20:06,534
فعلت هذا لإنقاذ والدها
الأسير من نيكولا.

687
01:20:06,535 --> 01:20:08,302
وأريد نيكولا أن...

688
01:20:09,104 --> 01:20:12,206
... نعتقد أن اللعبة مستمرة.

689
01:20:13,008 --> 01:20:15,442
لقد وضعت لعبة في لعبة أخرى يا بالا.

690
01:20:17,279 --> 01:20:18,846
هذا هو سبب الزواج.

691
01:20:37,666 --> 01:20:38,766
بلدي بالا...

692
01:20:49,711 --> 01:20:51,645
هل انت بخير ابنتي الجميلة؟

693
01:20:52,047 --> 01:20:53,314
انا امي.

694
01:20:54,082 --> 01:20:55,950
لماذا أشعر بالسوء؟

695
01:20:56,818 --> 01:21:00,020
أنت تفكر هنا بمفردك.

696
01:21:02,457 --> 01:21:05,326
كنت أفكر في رجولة
عثمان بك الطيبة...

697
01:21:07,295 --> 01:21:08,963
طبعا هو رجل طيب ..

698
01:21:09,631 --> 01:21:10,831
... لكن...

699
01:21:12,567 --> 01:21:14,501
... ألا تتأذى قليلا؟

700
01:21:14,936 --> 01:21:16,370
لا أحد يجب أن يعرف الآن.

701
01:21:18,006 --> 01:21:19,640
لا تغضب؟

702
01:21:23,011 --> 01:21:26,080
ليست هناك حاجة
للحديث عن هذا يا غونكا.

703
01:21:28,016 --> 01:21:30,284
كل شيء يحدث بترتيب.

704
01:21:31,519 --> 01:21:34,154
لقد غزنا كولوكاهيشار اليوم.

705
01:21:34,155 --> 01:21:37,524
قاتلنا معا مثل الأيام الخوالي.

706
01:21:39,394 --> 01:21:40,694
حق أيغول؟

707
01:21:41,963 --> 01:21:43,998
ضربنا الكافر...

708
01:21:44,633 --> 01:21:46,100
نحن فعلنا...

709
01:21:46,268 --> 01:21:49,470
... الآن انفلت سيوفنا.

710
01:21:49,704 --> 01:21:52,840
حتى عثمان بك لا
يمكنه منعنا من القتال.

711
01:22:01,917 --> 01:22:04,985
لو لم تصلنا أخبار
سيئة عن أياز ألب...

712
01:22:05,987 --> 01:22:08,088
... كنا سنشرب بعض المشروبات.

713
01:22:08,323 --> 01:22:14,194
نصلي من أجل شهيدنا ونجمل روحه.

714
01:22:15,463 --> 01:22:17,898
احضار قرآن عثمان.

715
01:22:17,899 --> 01:22:19,767
سأفعل ، والدة سيلكان.

716
01:22:38,520 --> 01:22:41,789
قال إنه سيأخذ كولوكاهيشار وفعل.

717
01:22:43,391 --> 01:22:45,559
إذا قال أنه سيأخذ 3...

718
01:22:45,894 --> 01:22:47,461
... ويأخذه...

719
01:22:48,463 --> 01:22:50,230
... من يستطيع منعه؟

720
01:22:51,199 --> 01:22:53,000
بعد هذا الوقت...

721
01:22:54,269 --> 01:22:57,237
... ليس من المعقول
أن تقول له "لا يمكنك".

722
01:22:58,807 --> 01:23:01,375
تسمح لنا قوانيننا
بعقد اجتماع باي...

723
01:23:01,810 --> 01:23:05,779
... قبل أن يستيقظ إرتوجرول بك ، سافشي.

724
01:23:06,681 --> 01:23:13,220
يجب أن يتم الانتخاب
في هذه الأوقات الصعبة.

725
01:23:13,521 --> 01:23:17,458
لن يستمع عثمان إلى
أي شخص بدون باي.

726
01:23:19,227 --> 01:23:23,597
- هل نحن على يقين من أن
بايs لدينا لن يدعموا عثمان؟

727
01:23:23,598 --> 01:23:25,599
سنخبرهم عن القضايا...

728
01:23:26,167 --> 01:23:29,303
.. وإظهار المشاكل التي تنتظرنا.

729
01:23:30,672 --> 01:23:33,474
عثمان سيقاوم عمي.

730
01:23:33,742 --> 01:23:36,944
ثم سنحاول بكل طريقة...

731
01:23:37,879 --> 01:23:39,880
... بما في ذلك المنفى.

732
01:23:40,882 --> 01:23:46,320
إذا لزم الأمر ، لن نمتنع عن
سفك الدماء من أجل مستقبل قبيلتنا.

733
01:23:49,124 --> 01:23:50,991
قلت ، إذا لزم الأمر ، ابن أخي...

734
01:23:51,593 --> 01:23:53,093
إذا لزم الأمر.

735
01:23:59,701 --> 01:24:01,268
ماذا عن...

736
01:24:02,303 --> 01:24:03,504
... بامسي بك؟

737
01:24:03,805 --> 01:24:08,675
علينا أن نقنعه قبل أن
يصل إلى هناك يا ابن أخي.

738
01:24:09,644 --> 01:24:12,279
ستفعل ذلك.

739
01:24:21,289 --> 01:24:25,292
سنبدأ الحديث مع البايات غدا.

740
01:24:26,928 --> 01:24:28,695
أنت على حق يا عم.

741
01:24:29,998 --> 01:24:31,331
سنفعل.

742
01:24:39,941 --> 01:24:42,643
واو...

743
01:24:43,144 --> 01:24:44,611
إينال بك.

744
01:24:48,249 --> 01:24:51,485
إنه لشرف كبير أن أراك هنا ، إينال باي.

745
01:24:53,755 --> 01:24:56,490
يجب أن تسأل نفسك...

746
01:24:56,991 --> 01:25:02,729
ماذا فعلت لإخراجي من زنزانة مليئة
بالفئران وإحضارها إلى هذه الطاولة؟

747
01:25:03,898 --> 01:25:09,069
الفئران أو الفئران
لا تهم الرجل الأسير.

748
01:25:09,170 --> 01:25:13,273
بغض النظر عمن يرافقه
، فالطعام سام بالنسبة له.

749
01:25:15,410 --> 01:25:19,046
هيلين ، الأتراك لا
يتغيرون أبدًا ، دينهم لا يهم.

750
01:25:19,814 --> 01:25:22,950
أعتقد أنك لا تحب الاسر.

751
01:25:22,951 --> 01:25:25,853
إذا كان هذا الدم يجري في عروقك...

752
01:25:25,854 --> 01:25:30,090
... ستنتحر بعد كل
هذه الهزائم ، نيكولا.

753
01:25:32,193 --> 01:25:34,962
أنا ميت بالفعل ، إينال باي.

754
01:25:35,663 --> 01:25:37,831
لكني ولدت من جديد.

755
01:25:38,633 --> 01:25:40,200
تعرف لماذا؟

756
01:25:42,604 --> 01:25:45,072
لنفي أتراك مثلك...

757
01:25:45,073 --> 01:25:48,208
... من هذه الأراضي.

758
01:25:48,543 --> 01:25:51,712
سوف تموت عدة مرات ، نيكولا.

759
01:25:54,716 --> 01:25:56,350
لن أموت هذه المرة.

760
01:25:57,051 --> 01:25:58,886
تعرف من سيفعل؟

761
01:26:00,722 --> 01:26:01,722
عثمان.

762
01:26:03,191 --> 01:26:05,359
من سيقتل عثمان؟

763
01:26:07,195 --> 01:26:09,796
من سيقتل عثمان؟

764
01:26:12,567 --> 01:26:13,600
هيلين...

765
01:26:15,103 --> 01:26:17,771
أعتقد أننا يجب أن نرسل
الأخبار إلى تارغوري خاتون...

766
01:26:17,772 --> 01:26:19,773
لنكتب...

767
01:26:20,175 --> 01:26:23,410
"إذا لم تقتل عثمان...

768
01:26:23,711 --> 01:26:27,514
... سوف Tekfur نيكولا صنع قلادة...

769
01:26:28,650 --> 01:26:29,983
... من...

770
01:26:31,386 --> 01:26:32,853
... عظام الأب ".

771
01:26:32,854 --> 01:26:35,989
لا يمكنك فعل هذا!
لن يدعوا ابنتي تعيش!

772
01:26:36,191 --> 01:26:40,661
ابنته لا تعيش بالفعل ،
لأن والدها إينال بك...

773
01:26:40,862 --> 01:26:42,229
... صحيح؟

774
01:27:00,848 --> 01:27:02,049
خذه.

775
01:27:02,050 --> 01:27:03,684
دعني اذهب!

776
01:27:05,086 --> 01:27:06,720
كأنه يستحق...

777
01:27:06,921 --> 01:27:08,956
... للفئران.

778
01:27:20,935 --> 01:27:25,239
هيلين... ستقتل بامسي
الذي يدعم عثمان...

779
01:27:26,107 --> 01:27:29,643
... بينما يقتله تارجون.

780
01:27:31,145 --> 01:27:32,312
انت...

781
01:27:33,848 --> 01:27:36,416
... أرسلني إلى الموت ، نيكولا.

782
01:27:38,052 --> 01:27:40,087
لن تموت يا هيلين.

783
01:27:40,488 --> 01:27:42,389
أرسل بامسي هناك.

784
01:27:45,326 --> 01:27:47,894
انا لا احب الاعذار.

785
01:28:39,414 --> 01:28:41,048
شكرا لك هاتون.

786
01:28:52,593 --> 01:28:55,429
بماذا تفكر؟

787
01:28:55,430 --> 01:29:01,068
لقد مضى وقت طويل
منذ أن لم أر هذا الوجه.

788
01:29:03,171 --> 01:29:04,504
كيف تبدو؟

789
01:29:07,842 --> 01:29:13,714
يبدو أنك تقول "أنا
أعرف ماذا أفعل بك".

790
01:29:20,221 --> 01:29:21,355
سأتحدث إلى بايs...

791
01:29:22,757 --> 01:29:24,524
... غدا.

792
01:29:26,060 --> 01:29:29,930
علينا أن نلتقي قبل
أن يموت أخي...

793
01:29:30,498 --> 01:29:35,202
... وقرر من سيكون باي.

794
01:29:36,204 --> 01:29:40,240
قبل أن يموت أخيك؟

795
01:29:41,109 --> 01:29:42,308
نعم

796
01:29:43,077 --> 01:29:46,847
بينما يقاتل عثمان ضد نيكولا...

797
01:29:47,648 --> 01:29:49,916
... سوف نجعل هذا الاجتماع.

798
01:29:51,252 --> 01:29:55,122
سافجي سيضع نفسه في الانتخابات ..

799
01:29:55,957 --> 01:29:57,357
... وسيتم انتخابه.

800
01:29:58,526 --> 01:29:59,526
ثم؟

801
01:30:00,161 --> 01:30:07,501
عندها سيرفض عثمان
هذا القرار وسيبدأ القتال.

802
01:30:08,436 --> 01:30:09,603
ثم؟

803
01:30:10,705 --> 01:30:15,175
سيموت أحدهما
والآخر يكون أخًا قاتلًا.

804
01:30:17,078 --> 01:30:20,947
ثم سأترك أنا وجندوز.

805
01:30:20,948 --> 01:30:23,083
ثم؟  ثم؟

806
01:30:23,951 --> 01:30:27,487
ثم... أنت تعرف ما سيحدث.

807
01:30:30,158 --> 01:30:31,191
سأكون...

808
01:30:32,260 --> 01:30:33,927
... باي من كايي.

809
01:30:38,332 --> 01:30:39,833
الحمد لله.

810
01:30:41,302 --> 01:30:42,602
الحمد لله.

811
01:30:45,406 --> 01:30:47,174
أوه ، يا دوندار بك...

812
01:30:47,608 --> 01:30:49,276
كن هكذا...

813
01:30:49,577 --> 01:30:56,750
... حتى أتمكن من
دعمك بكل قوتي وقلبي.

814
01:30:59,554 --> 01:31:06,426
الآن... أعطيتني سببًا حقيقيًا.

815
01:31:09,330 --> 01:31:14,768
وأنت أيقظتني من نوم الموت.

816
01:31:32,253 --> 01:31:36,389
أخي عثمان يريد الخير من قيس.

817
01:31:37,792 --> 01:31:42,295
ويعتقد أنه يجب القضاء
على جميع الأعداء.

818
01:31:44,165 --> 01:31:46,533
هذا هو السبب في أنه يقاتلهم.

819
01:31:49,070 --> 01:31:51,238
الله شاهد...

820
01:31:51,706 --> 01:31:53,740
... يحارب جيدا.

821
01:31:56,310 --> 01:31:59,446
لقد أنقذني من السبي مرتين.

822
01:32:00,448 --> 01:32:02,883
تولى كولوكاهيشار مرة أخرى.

823
01:32:03,651 --> 01:32:06,086
أنقذ سوجوت من الاحتراق.

824
01:32:08,890 --> 01:32:11,291
نحن مدينون له.

825
01:32:24,605 --> 01:32:25,639
سافيشي...

826
01:32:28,142 --> 01:32:29,809
... ماذا تقول؟

827
01:32:30,611 --> 01:32:31,811
لكن...

828
01:32:32,580 --> 01:32:34,915
... لا يستطيع أن يرى أن الأعداء...

829
01:32:35,716 --> 01:32:37,851
... تزداد قوة و...

830
01:32:38,252 --> 01:32:42,889
... حتى لو حققنا انتصارات فلن
تكفي قوة عائلة قيس لهذه الحرب.

831
01:32:44,325 --> 01:32:46,159
يجب إيقافه...

832
01:32:47,595 --> 01:32:48,895
... من أجل سلامة آل كايس.

833
01:32:53,901 --> 01:32:55,802
كيف سيحدث ذلك؟

834
01:32:58,906 --> 01:33:01,675
لا بد لي من عقد اجتماع و...

835
01:33:01,842 --> 01:33:04,444
.. انتخبوا باي قبل
والدي ارطغرل غازي ..

836
01:33:04,612 --> 01:33:08,014
... يموت للتعامل مع هذا بسلام.

837
01:33:11,953 --> 01:33:13,052
جوندوز؟

838
01:33:14,989 --> 01:33:16,489
لست متأكدا من ذلك.

839
01:33:16,824 --> 01:33:19,225
إنه قريب من قلب عثمان.

840
01:33:22,663 --> 01:33:24,130
ماذا عن دوندار بك؟

841
01:33:28,436 --> 01:33:30,403
سوف يدعمني.

842
01:33:33,674 --> 01:33:35,809
لا تكن متأكدا منه.

843
01:33:39,513 --> 01:33:41,214
ماذا يعني ذلك يا خاتون؟

844
01:33:41,716 --> 01:33:43,583
هل سمعت شيئا؟

845
01:33:45,286 --> 01:33:49,255
حتى لو أراد دوندار بك
الاستسلام ، فلن يستسلم هازال.

846
01:33:50,324 --> 01:33:52,959
وضعنا وجود عثمان في نفس الجانب.

847
01:33:53,728 --> 01:33:57,097
لكن إذا رحل عثمان...

848
01:33:57,431 --> 01:33:59,866
... سنكون أعداء بالتأكيد.

849
01:34:00,401 --> 01:34:01,901
اعرف ذلك.

850
01:34:33,300 --> 01:34:34,467
الله...

851
01:34:36,137 --> 01:34:41,641
... تم فتح قلعة كولوكاهيشار
مرة أخرى ببركاتك.

852
01:34:43,077 --> 01:34:46,579
وهي تعود إلى الإسلام مرة أخرى.

853
01:34:47,682 --> 01:34:49,282
يا ربي...

854
01:34:50,084 --> 01:34:53,286
... إذا لم يكن لخيرك...

855
01:34:53,287 --> 01:35:00,694
... لن يتم تكريمنا بشرف ولن
نكون قادرين على القتال من أجلك.

856
01:35:01,829 --> 01:35:09,335
نحن مسلمون خاضعون أمامك يا ربي.

857
01:35:10,705 --> 01:35:16,576
لا تكن من من يظن أن
النصر يأتي معهم يا ربي...

858
01:35:16,577 --> 01:35:18,078
أمين!

859
01:35:18,713 --> 01:35:26,419
نحتمي بك من كبرياء
وغرور وغرور يا ربي.

860
01:35:28,289 --> 01:35:33,793
يا ربي احفظنا من
أن نكون مثل الكفار.

861
01:35:33,794 --> 01:35:35,228
أمين.

862
01:35:35,496 --> 01:35:39,099
وليكن اخونا اياز يشرب
شربات الشهادة...

863
01:35:39,100 --> 01:35:44,671
أعاد التكليف بحب الواجب...

864
01:35:44,672 --> 01:35:50,677
.. كن ضيفًا على Sahaba
efendis في الجنة يا ربي

865
01:35:50,678 --> 01:35:51,678
أمين!

866
01:35:51,700 --> 01:35:58,206
يا ربي ، اقبل هؤلاء المحاربين
القدامى لك الذين يفتحون أيديهم لك...

867
01:35:58,252 --> 01:36:03,389
... لبيت العظمة الخاص بك.

868
01:36:03,390 --> 01:36:04,691
أمين!

869
01:36:26,647 --> 01:36:28,214
اقبل صلاتنا يا ربي.

870
01:36:50,871 --> 01:36:51,971
أيها الإخوة!

871
01:36:53,007 --> 01:36:55,275
سنقاتل مرة أخرى غدا.

872
01:36:56,443 --> 01:36:58,545
سوف تأتي معي.

873
01:36:59,947 --> 01:37:02,248
سوف جبال الألب الأخرى لدينا...

874
01:37:02,750 --> 01:37:06,486
... دفن شقيقنا الشهيد في القبيلة...

875
01:37:06,487 --> 01:37:09,222
... للوفاء بواجبنا الأخير.

876
01:37:09,223 --> 01:37:11,724
نعم بي بي.

877
01:37:16,130 --> 01:37:19,465
جانسيباي... ستأتي معنا غدا.

878
01:37:19,567 --> 01:37:22,068
طريقنا هو واحد الآن ، عثمان بك.

879
01:37:22,570 --> 01:37:23,803
شكرا لكم.

880
01:37:26,607 --> 01:37:29,542
رجال يافلاك أرسلان لا يعرفونك.

881
01:37:29,543 --> 01:37:31,211
سوف تذهب قبلنا.

882
01:37:32,313 --> 01:37:34,681
ستخبرنا إذا ما وضعوا فخًا.

883
01:37:36,350 --> 01:37:40,653
هل سأكون قادرًا على الانضمام
إلى القتال إذن يا عثمان بك؟

884
01:37:41,689 --> 01:37:43,456
هذا يعتمد عليك.

885
01:37:58,572 --> 01:38:02,075
تعال. تعال ، ابنتي.

886
01:38:04,578 --> 01:38:06,112
نعم...

887
01:38:06,614 --> 01:38:08,715
أظهرها لتارغون هاتون.

888
01:38:16,824 --> 01:38:21,594
تارجون ، سوف تكون عروسًا لـ قايي باي.

889
01:38:21,595 --> 01:38:27,767
هداعل خالتك سيكون لها فستان
جميل مصنوع من هذه الملابس لك.

890
01:38:27,768 --> 01:38:33,973
الآن ستخرجين من
ملابسك القديمة والقبيحة...

891
01:38:33,974 --> 01:38:36,075
شكرا لك ولكن...

892
01:38:36,477 --> 01:38:39,112
... لست معتادًا على
ارتداء الفساتين المطوّبة.

893
01:38:40,214 --> 01:38:43,116
من فضلك... انت عروس جديده...

894
01:38:44,551 --> 01:38:46,419
يجب أن تبدو جميلاً.

895
01:38:47,521 --> 01:38:48,621
شكرا لكم.

896
01:38:59,700 --> 01:39:01,200
تبدو جميلة جدا.

897
01:39:05,439 --> 01:39:10,810
سيلكان خاتون... هل يداك فارغتان؟

898
01:39:12,780 --> 01:39:18,184
من أخلاقنا تقديم
الهدايا للعرائس الجدد.

899
01:39:21,055 --> 01:39:23,089
هل نسيت ذلك؟

900
01:39:23,857 --> 01:39:26,159
أفضل هدية هي النصيحة يا ابنتي.

901
01:39:26,593 --> 01:39:29,228
هذا هو الشيء الوحيد الذي يمكنني تقديمه لك.

902
01:39:35,336 --> 01:39:40,073
هل البخل يسمى نصيحة
الآن ، سيلكان خاتون؟

903
01:39:44,244 --> 01:39:45,411
انظري يا ابنتي...

904
01:39:45,846 --> 01:39:50,550
يمكن للنار أن تحرق
خيمة وتحولها إلى رماد...

905
01:39:50,551 --> 01:39:55,521
.. وحريق آخر يمكن أن يساعدك
في طهي الأطباق والحساء...

906
01:40:06,033 --> 01:40:08,935
عسى أن تكون ناريتك هي النور...

907
01:40:09,169 --> 01:40:12,605
قد ينير بك وفرنك.

908
01:40:15,409 --> 01:40:18,111
كوني مثل قطرة ماء يا ابنتي.

909
01:40:18,112 --> 01:40:20,113
لكن لا تنسى ..

910
01:40:20,114 --> 01:40:23,424
.. قطرات الماء تصبح
بخار عندما تلمس العلامة

911
01:40:23,448 --> 01:40:26,486
التجارية ، وتسمم عندما
تدخل في فم الثعبان.

912
01:40:49,643 --> 01:40:53,980
تصبح لؤلؤة ، لذلك ستكون قطرة لؤلؤة.

913
01:40:57,885 --> 01:40:59,986
كن كالتربة يا ابنتي...

914
01:41:00,821 --> 01:41:05,625
... ولكن لا تنسوا أن الأشواك
والأعشاب تنمو من نفس التربة...

915
01:41:13,067 --> 01:41:17,603
... كوني مثل الزهرة يا ابنتي.

916
01:41:28,482 --> 01:41:30,049
استمتع.

917
01:41:59,847 --> 01:42:02,482
إنه لشرف كبير يا غيهاتو.

918
01:42:02,850 --> 01:42:04,550
فكرت بي و...

919
01:42:05,085 --> 01:42:07,920
... أعد لي مكانًا للجلوس.

920
01:42:09,244 --> 01:42:11,444
<font color="#00ff40">لقد طلبت مكانًا للجلوس فيه.</font>

921
01:42:12,068 --> 01:42:13,668
<font color="#00ff40">قلت لك...</font>

922
01:42:13,992 --> 01:42:15,992
<font color="#00ff40">... اذهب واجلس في كولوكاهيشار.</font>

923
01:42:17,016 --> 01:42:22,116
<font color="#00ff40">لقد أخذ عثمان تلك القلعة منك.</font>

924
01:42:24,240 --> 01:42:25,540
<font color="#00ff40">الآن...</font>

925
01:42:26,064 --> 01:42:29,164
<font color="#00ff40">أنت بحاجة إلى مكان للجلوس.</font>

926
01:42:30,088 --> 01:42:31,188
<font color="#00ff40">تجلس.</font>

927
01:42:32,913 --> 01:42:35,381
الأفضل أن لا أجلس.

928
01:42:35,705 --> 01:42:37,405
<font color="#00ff40">وقف الأنين.</font>

929
01:42:37,629 --> 01:42:38,729
<font color="#00ff40">تجلس.</font>

930
01:42:59,339 --> 01:43:02,909
عصمان أوامرك ، جيهاتو.

931
01:43:03,510 --> 01:43:08,948
كنت في خيمة يافلاك أرسلان أنتظر
السلام ، لكن عثمان أخذ كولوجاهيسار.

932
01:43:09,249 --> 01:43:11,217
القلعة التي أعطيتني إياها.

933
01:43:11,652 --> 01:43:15,521
لذلك أخذ عثمان قلعتك.

934
01:43:16,445 --> 01:43:19,445
<font color="#00ff40">ألا يستطيع يافلاك أرسلان السيطرة على عثمان؟</font>

935
01:43:21,094 --> 01:43:24,363
أنت فقط من يمكنه التحكم في عثمان.

936
01:43:29,287 --> 01:43:30,887
<font color="#00ff40">إذا قتلتكم جميعًا...</font>

937
01:43:32,011 --> 01:43:34,011
<font color="#00ff40">... وترك كل الحدود لعثمان...</font>

938
01:43:35,135 --> 01:43:38,335
<font color="#00ff40">... وتعيينه كـ بايlerباي...</font>

939
01:43:40,559 --> 01:43:43,859
<font color="#00ff40">قل لي لماذا سيكون قرارا خاطئا.</font>

940
01:43:44,983 --> 01:43:46,083
<font color="#00ff40">تحدث.</font>

941
01:43:46,407 --> 01:43:48,607
<font color="#00ff40">أريد أن تعرف عليك.</font>

942
01:43:50,490 --> 01:43:52,124
سوف يشرفني.

943
01:43:52,726 --> 01:43:55,661
لقد جعلت يافلاك أرسلان المارجريف.

944
01:43:56,330 --> 01:44:01,734
لكن هدفه الحقيقي هو تدميرك
وبناء دولة تركية كبيرة في الأناضول.

945
01:44:02,202 --> 01:44:03,569
لكن لا تخف.

946
01:44:03,770 --> 01:44:05,538
لا يمكنه فعل ذلك.

947
01:44:05,839 --> 01:44:08,241
إذا سألت ما هو هدفي...

948
01:44:08,242 --> 01:44:11,644
.. إنها تطرد كل
الأتراك من الأناضول.

949
01:44:12,212 --> 01:44:14,680
يمكن للمغول البقاء.

950
01:44:19,004 --> 01:44:20,104
<font color="#00ff40">لماذا ا؟</font>

951
01:44:20,520 --> 01:44:23,356
لأنكم لستم مسلمين.

952
01:44:23,557 --> 01:44:25,524
يكفي أن تكون سببا.

953
01:44:26,560 --> 01:44:30,029
روما وليست لدينا مشكلة معك.

954
01:44:30,653 --> 01:44:31,753
<font color="#00ff40">ماذا عن عثمان؟</font>

955
01:44:33,767 --> 01:44:40,273
إذا عينت عثمان كـ بايlerباي
وكل الأتراك يطيعونه على الحدود...

956
01:44:40,274 --> 01:44:45,311
... ثم ، سيتم تدمير كل من
جيهاتو و المغول و روما.

957
01:44:47,935 --> 01:44:49,935
<font color="#00ff40">أخافك عثمان.</font>

958
01:44:56,390 --> 01:44:59,492
يجب أن يخيفك عثمان أيضًا يا غاياتو.

959
01:44:59,660 --> 01:45:03,129
لذلك سوف تكون قادرًا
على التخلص من خوفك.

960
01:45:04,331 --> 01:45:06,966
أود أن أنصح.

961
01:45:10,090 --> 01:45:11,890
<font color="#00ff40">ربط ما يصل اليه.</font>

962
01:45:14,341 --> 01:45:17,176
ماذا يعني ذلك الآن؟

963
01:45:19,913 --> 01:45:23,015
هل هناك دبلوماسية كهذه يا غيهاتو؟

964
01:45:23,717 --> 01:45:25,818
هل هي دبلوماسية السهوب؟

965
01:45:40,444 --> 01:45:41,544
<font color="#00ff40">خذه.</font>

966
01:45:42,369 --> 01:45:43,836
استمر في الصراخ.

967
01:45:44,660 --> 01:45:46,660
<font color="#00ff40">اجلس هكذا في اينيجول.</font>

968
01:45:48,384 --> 01:45:50,384
<font color="#00ff40">لن يتمكن عثمان من أخذه منك.</font>

969
01:45:59,008 --> 01:46:00,508
<font color="#00ff40">غادر القليل Tekfur.</font>

970
01:46:02,332 --> 01:46:04,132
<font color="#00ff40">ماذا نفعل لعثمان؟</font>

971
01:46:05,756 --> 01:46:06,856
<font color="#00ff40">مونكو؟</font>

972
01:46:07,380 --> 01:46:08,480
<font color="#00ff40">مونكو؟</font>

973
01:46:09,104 --> 01:46:11,304
<font color="#00ff40">هل يجب قطع رأس عثمان؟</font>

974
01:46:12,728 --> 01:46:14,828
<font color="#00ff40">أم نضعه في غلاية مع إخوته...</font>

975
01:46:15,752 --> 01:46:18,252
<font color="#00ff40">.. وطهيها؟</font>

976
01:46:19,176 --> 01:46:20,276
<font color="#00ff40">مونكو!</font>

977
01:46:20,600 --> 01:46:21,600
<font color="#00ff40">مونكو!</font>

978
01:46:26,224 --> 01:46:27,324
<font color="#00ff40">مونكو ليس هنا.</font>

979
01:46:28,248 --> 01:46:30,248
<font color="#00ff40">مات مونكو.</font>

980
01:46:31,572 --> 01:46:33,272
<font color="#00ff40">مات مونكو.</font>

981
01:47:11,024 --> 01:47:13,592
عثمان بك!  عثمان بك!

982
01:47:18,665 --> 01:47:19,899
عثمان بك.

983
01:47:22,903 --> 01:47:25,271
أنت ترتكب خطأ يا عثمان بك!

984
01:47:26,473 --> 01:47:28,207
ما هذا الخطأ؟

985
01:47:29,042 --> 01:47:30,342
يافلاك أرسلان...

986
01:47:35,015 --> 01:47:37,416
لا يجب أن تعبث مع يافلاك أرسلان.

987
01:47:37,951 --> 01:47:39,485
سيكون من العار.

988
01:47:43,123 --> 01:47:45,057
أنت تستحق موتاً أفضل.

989
01:47:50,530 --> 01:47:54,099
مصيرنا هو مكتوب بواسطة الله سبحانه وتعالى؟

990
01:47:57,971 --> 01:48:02,274
سنموت بالطريقة التي يريدها لنا.

991
01:48:11,751 --> 01:48:14,253
أريد أن أموت واقفا.

992
01:48:29,569 --> 01:48:31,270
إيف الله سيركوتاي.

993
01:48:32,372 --> 01:48:33,539
ييفالله.

994
01:48:34,441 --> 01:48:37,443
سوف أتذكر هذه الجملة
الخاصة بك إذا كان علي قتلك.

995
01:48:41,715 --> 01:48:43,415
لقد كنت تزحف منذ فترة طويلة ..

996
01:48:44,784 --> 01:48:47,219
.. سأقدم لك الموت على قدميك.

997
01:49:18,552 --> 01:49:21,353
يقولون أن كومان ليسوا
مسلمين.  هل هذا صحيح؟

998
01:49:22,355 --> 01:49:23,489
إنه كذلك.

999
01:49:23,723 --> 01:49:26,725
هل تصبح مسلما
عندما تتزوج عثمان بك؟

1000
01:49:26,726 --> 01:49:29,862
سوف تصبح مسلمة أولاً ثم تتزوج.

1001
01:49:30,196 --> 01:49:31,764
هل هذا صحيح؟

1002
01:49:44,711 --> 01:49:46,545
إذا سمحت لي يا خاتونس ..

1003
01:49:51,484 --> 01:49:54,253
دعنا نرى ما أنت بعد.

1004
01:50:00,961 --> 01:50:02,161
لا...

1005
01:50:34,761 --> 01:50:36,528
اجلس يا ابنتي.

1006
01:50:44,371 --> 01:50:45,570
بلدي بالا...

1007
01:50:46,406 --> 01:50:47,940
... ابنتي الجميلة.

1008
01:50:49,209 --> 01:50:50,609
ابنتي العزيزة.

1009
01:50:52,679 --> 01:50:54,580
قد يكون حلال لك.

1010
01:50:54,781 --> 01:50:59,618
لقد أظهرت للجميع كيف
يكونون من أبناء الشيخ اديبالي.

1011
01:51:00,387 --> 01:51:04,456
احمي نعمتك دائما ، ابنتي.

1012
01:51:05,959 --> 01:51:08,560
لماذا لا تشرك نفسك يا أم سلكان؟

1013
01:51:08,561 --> 01:51:10,729
لقد تعلمت أشياء كثيرة منك.

1014
01:51:12,098 --> 01:51:14,333
بالطبع لديك.

1015
01:51:14,801 --> 01:51:16,368
لديك.

1016
01:51:16,603 --> 01:51:18,771
لكنه كان أنت.

1017
01:51:19,239 --> 01:51:24,076
انظر إلى هذال ، لقد فعلت أشياء كثيرة...

1018
01:51:24,778 --> 01:51:28,681
... هازال هو نفسه هازال.

1019
01:51:31,651 --> 01:51:33,819
بالا ..
-ليكن شاء الله.

1020
01:51:34,320 --> 01:51:36,622
تارجون خاتون يترك القبيلة.

1021
01:51:36,623 --> 01:51:39,191
تبعها أيغول بغضب.

1022
01:51:39,893 --> 01:51:42,795
اذهب بعد ابنتي.

1023
01:51:43,296 --> 01:51:45,597
تحقق مع من هم وماذا يفعلون.

1024
01:51:45,598 --> 01:51:47,900
دعونا لا نشعر بالصغر عندما يأتي عثمان.

1025
01:51:47,901 --> 01:51:49,001
لنذهب.

1026
01:52:00,647 --> 01:52:04,717
بي بي ، مراقبو يافلاك
أرسلان يختبئون هناك.

1027
01:52:05,251 --> 01:52:07,352
ييفالله الأخ.

1028
01:52:09,923 --> 01:52:12,758
نصب يافلاك أرسلان فخه.

1029
01:52:16,262 --> 01:52:19,031
الآن أعرف ماذا أفعل به.

1030
01:52:44,791 --> 01:52:47,459
أرسل المراقب إشارته
، إنهم قادمون بي.

1031
01:52:48,461 --> 01:52:50,395
تعال يا عثمان.

1032
01:52:51,731 --> 01:52:52,765
استعد.

1033
01:52:53,233 --> 01:52:55,634
انتظر حتى يصلوا إلى النطاق.

1034
01:52:55,902 --> 01:52:57,469
إذا كانوا سيقاتلون...

1035
01:52:58,104 --> 01:52:59,838
.. يجب أن يصابوا.

1036
01:53:16,222 --> 01:53:18,690
كن مستعدًا.  انتظر برجي.

1037
01:53:20,827 --> 01:53:21,927
انتظر.

1038
01:53:25,165 --> 01:53:26,198
انتظر.

1039
01:53:28,201 --> 01:53:29,368
انتظر.

1040
01:54:13,680 --> 01:54:15,113
هؤلاء هم مراقبونا!

1041
01:54:15,114 --> 01:54:17,115
اللعنة!

1042
01:54:55,955 --> 01:54:57,322
يافلاك أرسلان!

1043
01:55:01,728 --> 01:55:05,530
الآن سأتحدث بلغتك.

1044
01:55:46,372 --> 01:55:50,509
أيها الإخوة ، اربطوهم
بخيلنا واجعلهم يتبعون الطريق.

1045
01:55:57,216 --> 01:55:59,518
اذهب.  - اجعلهم يرتدون ملابسنا.

1046
01:56:33,786 --> 01:56:37,622
سيتم استجوابك عن الفخاخ
والألعاب التي قمت بتعيينها...

1047
01:56:38,057 --> 01:56:41,560
.. وفتنة جلبتموها إلى قبيلتنا.

1048
01:57:10,156 --> 01:57:14,326
بك ، الحروب كسرت ظهرنا.

1049
01:57:14,727 --> 01:57:18,363
لا أحد يسأل عن التجار والحرفيين.

1050
01:57:18,364 --> 01:57:20,265
نفس الشيء في سوجوت.

1051
01:57:20,533 --> 01:57:25,404
القوم لا يحتفظون ببضائعهم
وحبوبهم لمجرد أنهم يخشون نيكولا.

1052
01:57:26,072 --> 01:57:28,006
نحن بحاجة إلى سلام عاجل.

1053
01:57:28,641 --> 01:57:29,808
لكن...

1054
01:57:31,978 --> 01:57:35,080
هذا غير ممكن مع عثمان بك.

1055
01:57:40,086 --> 01:57:43,121
نحن الآن في ورطة بسبب جيهاتو.

1056
01:57:43,122 --> 01:57:47,764
إذا توقفوا عن إرسال المساعدات الغذائية من الأناضول
وإذا لم نتمكن من إرسال البضائع إلى هناك...

1057
01:57:47,788 --> 01:57:49,327
... سنموت من الجوع.

1058
01:57:53,399 --> 01:57:56,001
هل تريد منا إيجاد حل؟

1059
01:57:56,702 --> 01:58:00,272
إذا لم تتمكن من إيجاد
حل ، فكيف يمكننا ، يا بي؟

1060
01:58:03,910 --> 01:58:07,145
اسأل الباي ، أرطغرل غازي.

1061
01:58:14,087 --> 01:58:19,191
هل سنكون في هذا الموقف إذا
كان أرطغرل بك صحيًا ، يا باي؟

1062
01:58:20,860 --> 01:58:24,162
لكل إنسان حق الكلام
إذا كان لديه الختم.

1063
01:58:27,700 --> 01:58:31,002
لا يمكننا فعل أي شيء لأنه لديه الختم.

1064
01:58:34,607 --> 01:58:37,843
سافسي باي محق.

1065
01:58:39,045 --> 01:58:44,182
علينا انتخاب باي جديد لجعل
الأمور في نصابها الصحيح و...

1066
01:58:44,517 --> 01:58:47,953
.. منع عثمان من منعنا.

1067
01:58:51,891 --> 01:58:55,160
العم... حفظه الله معنا...

1068
01:58:55,561 --> 01:58:58,697
سيكون من الخطأ إذا
فعلنا هذا قبل وفاة والدي.

1069
01:58:59,932 --> 01:59:03,535
يجب أن تعلم أن عثمان
سوف يعارض ذلك.

1070
01:59:04,303 --> 01:59:07,072
وسيكون على حق.

1071
01:59:08,274 --> 01:59:10,475
اختر جانبك ، جينديز باي.

1072
01:59:11,010 --> 01:59:13,278
أنت الوحيد المتبقي.

1073
01:59:14,614 --> 01:59:16,481
ما زلت لا تفهم ، أليس كذلك؟

1074
01:59:18,084 --> 01:59:19,684
ثم دعني أخبرك.

1075
01:59:21,754 --> 01:59:24,923
أنا إلى جانب أرطغرل غازي.

1076
01:59:26,959 --> 01:59:31,830
ولا أريد أن أسمع كلمة
بيليش ما دام على قيد الحياة.

1077
01:59:34,500 --> 01:59:36,134
آه ، سافشي...

1078
01:59:38,804 --> 01:59:43,074
أنت لا تستمع إلي كأخيك
وتواصل قتال عثمان.

1079
01:59:47,046 --> 01:59:48,613
لكن يجب أن تعرف...

1080
01:59:50,183 --> 01:59:51,750
... لن أستمع إليكم.

1081
01:59:55,354 --> 01:59:57,289
سأكون مع والدي.

1082
02:00:04,997 --> 02:00:10,001
وفي الوقت المناسب ، سيخصص
أو يشير إلى شخص ما...

1083
02:00:11,938 --> 02:00:14,940
... ثم سأكون معه إلى الأبد.

1084
02:00:18,077 --> 02:00:19,411
إذا سمحت لي يا عمي.

1085
02:00:27,620 --> 02:00:29,287
اختار جانبه...

1086
02:00:30,590 --> 02:00:32,023
... على الأقل.

1087
02:00:33,426 --> 02:00:36,828
عليكم أن تختاروا جانبيك أيها الإخوة.

1088
02:00:37,129 --> 02:00:40,999
هل تريد معركة لا نهاية لها...

1089
02:00:41,500 --> 02:00:47,105
... أم قبيلة غنية وقوية؟

1090
02:01:03,322 --> 02:01:06,758
لن يغفر عثمان وبامسي بك هذا.

1091
02:01:08,628 --> 02:01:10,562
سأتحدث مع بامسي باي.

1092
02:01:11,731 --> 02:01:12,964
يحبني.

1093
02:01:13,366 --> 02:01:14,699
سوف يستمع إلي.

1094
02:01:15,801 --> 02:01:17,202
عليه.

1095
02:01:25,111 --> 02:01:27,846
لا يمكنك الابتعاد عن عقلك...

1096
02:01:27,847 --> 02:01:30,982
... لقتلي يا عثمان.

1097
02:01:32,218 --> 02:01:36,121
إذا قتلتني ، ليس فقط غيهاتو...

1098
02:01:36,122 --> 02:01:40,125
... سيصبح كل من Turk
بايs و بايlic أعدائك.

1099
02:01:40,359 --> 02:01:43,295
لا تقلق بشأن أفعالي.

1100
02:01:44,930 --> 02:01:47,499
فكر في تفسيرك أولاً.

1101
02:01:50,269 --> 02:01:51,770
اربطهم جميعًا.

1102
02:02:18,831 --> 02:02:20,131
كومرال عبد.

1103
02:02:24,603 --> 02:02:26,004
عثمان بك.

1104
02:02:27,573 --> 02:02:31,509
اعتني بهذا الولد
المجنون ، لدي أمل فيه.

1105
02:02:37,116 --> 02:02:39,284
ليس بهذه السرعة ، كومرال عبد...

1106
02:02:39,952 --> 02:02:41,453
لا تقلق.

1107
02:02:42,321 --> 02:02:44,022
سوف نعتني بالباقي

1108
02:02:53,132 --> 02:02:55,800
لذلك ينكشف سرك أيضًا.

1109
02:03:17,456 --> 02:03:19,824
أنت غير ماهر...

1110
02:03:38,411 --> 02:03:40,678
ماذا تفعل يافلاك أرسلان هنا؟

1111
02:03:40,679 --> 02:03:44,249
لذلك كان الشريك السري
لمونجكي وسيركوتاي...

1112
02:03:44,750 --> 02:03:46,284
... يافلاك.

1113
02:03:47,453 --> 02:03:50,021
لقد تجاوز حدوده.

1114
02:03:50,022 --> 02:03:51,756
ماذا سنفعل الان؟

1115
02:03:52,358 --> 02:03:54,292
سيفوز يافلاك.

1116
02:03:55,060 --> 02:03:57,295
سيخسر عثمان.

1117
02:03:57,930 --> 02:04:02,634
سيكون كوبانوجولاري وجيهاتو أعداء.

1118
02:04:06,205 --> 02:04:08,940
دعنا نذهب وننقذ يافلاك.

1119
02:04:08,941 --> 02:04:12,210
ثم مزق قلب عثمان.

1120
02:04:52,351 --> 02:04:54,586
كنت أعرف أنها كانت خائنة.

1121
02:04:57,723 --> 02:04:58,923
تارجون!

1122
02:05:07,433 --> 02:05:09,601
تعال إلي أيتها الفتاة المتمردة!

1123
02:05:15,774 --> 02:05:17,709
رأيت أنك ابتلعت تلك الورقة ..

1124
02:05:18,711 --> 02:05:20,979
لن تتمكن من التخلص من هذا.

1125
02:05:21,981 --> 02:05:24,015
أنت كلب متستر...

1126
02:05:24,517 --> 02:05:27,385
أتساءل ما الأكاذيب التي قلتها لعثمان بك...

1127
02:05:28,053 --> 02:05:32,490
لماذا تتدخل عندما يكون
خاتون الوردي لعثمان بك هناك؟

1128
02:05:47,740 --> 02:05:49,307
أنت خائن!

1129
02:06:00,119 --> 02:06:02,987
كنت دائما تفترض
أنني عدوك يا عثمان.

1130
02:06:03,522 --> 02:06:06,524
لكن لدينا طرق مختلفة.

1131
02:06:07,960 --> 02:06:11,396
كنت سأستخدمك وأنهي جيهاتو.

1132
02:06:12,097 --> 02:06:17,268
وهكذا ، كنت على وشك
كسر اضطهاد المغول للأتراك.

1133
02:06:22,274 --> 02:06:25,910
خطئي الوحيد كان التقليل من شأنك.

1134
02:06:26,211 --> 02:06:29,147
بحيث كنت ستكسر اضطهاد المغول...

1135
02:06:29,582 --> 02:06:31,349
.. ماذا كنت تفعل مع مونكو؟

1136
02:06:31,350 --> 02:06:33,551
كان مونكو أحمق.

1137
02:06:33,552 --> 02:06:36,020
لا يمكن أن يحكمنا.

1138
02:06:36,255 --> 02:06:42,594
عثمان ، لم يتأخر الوقت
على دولة تركية في الأناضول.

1139
02:06:42,595 --> 02:06:43,962
ماذا تقولين

1140
02:06:44,229 --> 02:06:46,331
إنه يقول أن جيهاتو يجب أن يموت اليوم.

1141
02:06:49,602 --> 02:06:52,470
أو قد يكون الوقت متأخرًا بالنسبة لنا جميعًا.

1142
02:07:03,882 --> 02:07:04,949
باي!

1143
02:07:11,323 --> 02:07:12,390
باي!

1144
02:07:23,102 --> 02:07:24,168
باي!

1145
02:07:24,670 --> 02:07:25,970
هل أنت بخير يا باي؟

1146
02:07:32,811 --> 02:07:34,012
فلاتيوس!

1147
02:08:05,778 --> 02:08:07,378
ماذا حدث يا عثمان؟

1148
02:08:08,447 --> 02:08:10,181
ألا تستطيع أن تمسك بسيفك؟

1149
02:08:13,118 --> 02:08:14,585
لا تقلق.

1150
02:08:15,454 --> 02:08:18,189
سأقتلك على الفور.

1151
02:08:32,905 --> 02:08:35,606
لا تنسى أني أنقذت
حياتك يا يافلاك.

1152
02:08:37,443 --> 02:08:42,613
لنقتل عثمان الآن.  كما
تعلم ، عليك أن تقتل الأسد...

1153
02:08:43,882 --> 02:08:45,883
... عندما تؤذيها.

1154
02:08:48,087 --> 02:08:53,191
سأقدر لك ونيكولا إلى الأبد.

1155
02:09:37,269 --> 02:09:39,537
ماذا بعد ، تارجون؟

1156
02:09:39,972 --> 02:09:43,007
اخفض سيفك يا بالا.  أنا لم أخطئ.

1157
02:09:43,142 --> 02:09:45,676
عثمان بجى ^ أخبرني ببعض الأشياء.

1158
02:09:47,913 --> 02:09:50,815
لكن أعتقد أنك تسعى وراء شيء آخر.

1159
02:10:00,859 --> 02:10:02,059
تارجون!

1160
02:10:02,795 --> 02:10:07,532
ما هي نيتك؟
إنقاذ والدك أم يسبب المتاعب؟

1161
02:10:14,506 --> 02:10:15,673
أنت خائن!

1162
02:10:15,674 --> 02:10:16,908
توقف ، أيغول

1163
02:10:17,042 --> 02:10:18,242
من كان ذلك الرجل؟

1164
02:10:21,180 --> 02:10:23,481
ماذا كان في تلك المذكرة؟

1165
02:10:27,052 --> 02:10:28,319
ما المذكرة؟

1166
02:10:32,858 --> 02:10:35,893
ليس سرا إذا كان
الجميع يعلم عنها يا بالا.

1167
02:10:39,631 --> 02:10:41,933
ما سر هذا؟

1168
02:10:45,771 --> 02:10:48,806
سنتحدث عنها في القبيلة.

1169
02:10:51,310 --> 02:10:52,343
تعال.

1170
02:10:53,679 --> 02:10:54,745
تعال!

1171
02:11:08,927 --> 02:11:11,128
قلت لك إنك سترى
إذا كانت عزرائيل أم...

1172
02:11:11,496 --> 02:11:13,898
... شيطان.

1173
02:11:21,940 --> 02:11:24,408
لا أحد يستطيع أن يقتل...

1174
02:11:26,078 --> 02:11:28,446
... أن الله يعطي...

1175
02:11:29,748 --> 02:11:33,150
... إلا منه.

