﻿1
00:00:17,050 --> 00:00:22,050
ترجمة : محمد سندي

2
00:00:36,136 --> 00:00:38,604
طاب مساؤكم
سيداتي سادتي

3
00:00:39,139 --> 00:00:43,701
يمكن لحدث بسيط أن يغير
حياة المرء بسرعة فائقة

4
00:00:43,744 --> 00:00:48,107
خلال يوم واحد .. استطاع حيواني الأليف
أن يلقي نظرة خاطفة على سلالته الوراثية

5
00:00:48,181 --> 00:00:50,240
وعلى شجرة نسب عائلتي

6
00:00:50,550 --> 00:00:53,986
والآن هو يرفض أن ينام إلا بداخل المنزل

7
00:00:54,054 --> 00:00:56,284
فهو ضخم الجثة كما ترون

8
00:00:56,589 --> 00:00:59,183
أرتعد عندما أفكر
كيف سيكون حجمه عندما يكبر

9
00:01:00,393 --> 00:01:04,454
قصة الليلة تسمى بـ
"صُمِّمَ ليُحِب"

10
00:01:04,531 --> 00:01:09,491
وكما يشير العنوان
فهي تتعلق بالزواج ومشاكله

11
00:01:10,003 --> 00:01:14,099
لكن قبل أن نعرض لكم قصتنا
إليكم رسالة من سيد فاضل..ـ

12
00:01:14,174 --> 00:01:16,540
الذي لديه مخططات تجاه محافظكم !ـ

13
00:02:25,245 --> 00:02:26,439
آلو

14
00:02:27,614 --> 00:02:30,742
أهلا "آن" ـ
هل يمكنني أن أتحدث مع "توم" من فضلك ؟

15
00:02:30,817 --> 00:02:33,285
لا يا "تشارلي" لا يمكنك ذلك مطلقا

16
00:02:33,820 --> 00:02:38,621
فالليلة هي ليلة مخصصة
لعزيزي "توم" لكي يبقى بالمنزل

17
00:02:38,691 --> 00:02:41,319
وليستمتع بتدليلي له

18
00:02:41,394 --> 00:02:43,157
فإن حدث وخرج معك

19
00:02:43,229 --> 00:02:45,356
فإنه لن يرجع إلى المنزل إلا
بعد منتصف الليل

20
00:02:45,431 --> 00:02:47,456
حسنا يا "آن"، حسنا

21
00:02:51,304 --> 00:02:53,033
لم لا نتحدث سويا يا "ليديا" ؟

22
00:02:54,407 --> 00:02:55,704
بخصوص ماذا ؟

23
00:02:55,775 --> 00:02:57,606
بخصوص السياسة، ربما !ـ

24
00:02:58,278 --> 00:02:59,768
نتحدث عن العالم

25
00:03:00,580 --> 00:03:02,309
عنا أنا وأنت

26
00:03:03,416 --> 00:03:05,043
نعم هذا موضوع مهم فعلا !ـ

27
00:03:05,919 --> 00:03:09,013
لم لا نسافر يا "ليديا" ؟
فلا يوجد شئ يستدعي أن نبقى لأجله

28
00:03:09,088 --> 00:03:11,215
فليس لدينا أطفال يقيدوا حريتنا

29
00:03:11,291 --> 00:03:13,691
أنت محق يا "تشارلز"، ليس لدينا أطفال

30
00:03:13,760 --> 00:03:16,228
يمكننا أن نزور "لندن"، "باريس"..ـ

31
00:03:17,463 --> 00:03:18,896
أو "ريو" ـ

32
00:03:19,866 --> 00:03:21,834
وما الذي سنفعله في "باريس" يا "تشارلز" ؟

33
00:03:22,835 --> 00:03:26,931
"ليديا"
دعينا ننسى كل ما قد فات

34
00:03:28,074 --> 00:03:30,542
 نبدأ صفحة جديدة .. لنستمتع !ـ

35
00:03:32,278 --> 00:03:33,802
"تشارلي"

36
00:03:35,381 --> 00:03:37,212
لقد أمسكت بيدي

37
00:03:38,384 --> 00:03:40,249
أنت لم تفعل ذلك منذ سنوات

38
00:03:41,621 --> 00:03:43,646
أتذكر مرة أنك قبلت يدي

39
00:03:44,557 --> 00:03:46,491
لقد كان شيئا تافها، ولكنه كان لطيفا منك

40
00:03:48,895 --> 00:03:51,022
قبل يدي يا "تشارلي" وسأذهب إلى "باريس" معك

41
00:03:51,097 --> 00:03:52,928
إلى "لندن" معك
إلى "ريو" معك

42
00:03:53,433 --> 00:03:54,991
قبل يدي

43
00:03:55,068 --> 00:03:56,729
ـ حقا إنه..ـ
ـ أنا لا أمزح..ـ

44
00:03:57,270 --> 00:04:00,569
إنها فرصتك الأخيرة لتذهب إلى "ريو" !ـ
إنها فرصتك الأخيرة لتذهب  إلى "باريس" !ـ

45
00:04:04,811 --> 00:04:06,574
لم يجب أن يكون كل شئ ببالغ الصعوبة

46
00:04:06,646 --> 00:04:08,011
أنت تجعلينه صعبا

47
00:04:22,262 --> 00:04:23,889
ـ آلو
ـ ألو، "توم" ـ

48
00:04:24,497 --> 00:04:26,124
أشكر الرب على ردك هذه المرة

49
00:04:26,199 --> 00:04:27,564
أهلا .. نعم

50
00:04:28,735 --> 00:04:30,134
ـ "توم" .. معك "تشارلي" !ـ

51
00:04:32,238 --> 00:04:34,706
آآآ "فريد"، كيف حالك ؟

52
00:04:35,275 --> 00:04:37,243
ـ "توم" يجب أن أراك

53
00:04:37,310 --> 00:04:39,107
صوتك يوحي أنها مسألة حياة أو موت

54
00:04:39,178 --> 00:04:41,078
إنها كذلك
سأمر عليك لأصطحبك

55
00:04:48,254 --> 00:04:49,881
سأخرج لألف حول الحي لمرة واحدة

56
00:04:49,956 --> 00:04:51,048
فلترجع بعد عشرة دقائق
 من فضلك

57
00:04:51,124 --> 00:04:53,183
عشرة دقائق
لا أقل من ذلك

58
00:05:30,596 --> 00:05:32,154
لقد أعطيتها الفرصة

59
00:05:33,966 --> 00:05:35,797
لقد أعطيتها الفرصة

60
00:05:44,410 --> 00:05:46,435
فأنا لا أريد
أن أفعل ذلك بك يا "ليديا" ـ

61
00:05:47,847 --> 00:05:49,041
لا أريد

62
00:05:50,316 --> 00:05:51,544
لا أريد

63
00:06:01,260 --> 00:06:02,955
ـ "تشارلي"، لقد شربنا كثيرا

64
00:06:05,598 --> 00:06:07,225
إنها العاشرة

65
00:06:07,300 --> 00:06:09,461
لقد تأخرنا ساعتين، عما خططنا له

66
00:06:09,535 --> 00:06:11,435
ساعتان بأكملهما

67
00:06:11,504 --> 00:06:12,698
كل شئ على ما يرام

68
00:06:13,906 --> 00:06:16,067
فزوجتك لا تريدك أن تخرج
لأنها تحبك

69
00:06:16,142 --> 00:06:17,439
وزوجتي تريد ذلك لأنها تكرهني

70
00:06:17,510 --> 00:06:18,772
شئ طريف، أليس كذلك ؟

71
00:06:18,845 --> 00:06:21,109
ـ "توم".. تعال إلى هنا

72
00:06:21,180 --> 00:06:22,807
ماذا ؟

73
00:06:25,118 --> 00:06:26,983
أريد أن أريك شيئا يا "توم"  ـ

74
00:06:28,654 --> 00:06:29,916
انظر

75
00:06:31,557 --> 00:06:34,117
تذكرة لـ "ريو دي جينيرو" ـ
 على طائرة يوم السبت

76
00:06:35,061 --> 00:06:37,962
 تذكرة ؟
تذكرة واحدة

77
00:06:38,398 --> 00:06:39,922
لي وحدي

78
00:06:40,466 --> 00:06:42,331
وستترك "ليديا" هنا ؟

79
00:06:42,402 --> 00:06:43,562
كيف ؟

80
00:06:43,636 --> 00:06:45,194
كيف بالفعل ؟

81
00:06:46,172 --> 00:06:47,662
أنا ذكي

82
00:06:50,009 --> 00:06:51,340
أنت ثمل

83
00:06:51,844 --> 00:06:53,869
هيا بنا يا "تشارلي" ـ
لنرجع إلى المنزل

84
00:06:54,848 --> 00:06:56,137
لنرجع إلى المنزل

85
00:06:56,215 --> 00:06:58,274
أنا في المنزل
فهذا جزء من مخططي

86
00:06:59,051 --> 00:07:00,313
ماذا ؟

87
00:07:00,386 --> 00:07:02,752
أنا جالس في بيتي الآن

88
00:07:03,222 --> 00:07:06,020
ـ "تشارلي" أنت واقف في الشارع

89
00:07:06,092 --> 00:07:07,992
تتحدث مع صديقك القديم
"توم سميث"

90
00:07:08,060 --> 00:07:10,585
أراهن بخمسين دولار
 أني جالس مع "ليديا" الآن

91
00:07:11,531 --> 00:07:13,158
ـ "تشارلي" هل مُتَّ أنت

92
00:07:13,232 --> 00:07:16,258
أهذا شبحك الذي يتحدث معي  ؟

93
00:07:16,335 --> 00:07:17,666
خمسون دولارا

94
00:07:18,137 --> 00:07:19,604
خمسون دولارا ؟

95
00:07:19,872 --> 00:07:22,204
حسنا، خمسون دولارا

96
00:07:24,043 --> 00:07:26,477
إنها أسهل خمسين دولار قد جنيتها في حياتي

97
00:07:29,282 --> 00:07:31,443
انتظر لحظة يا "تشارلي" ـ

98
00:07:31,517 --> 00:07:33,007
من الذي سيحمل النقود معه ؟

99
00:07:36,122 --> 00:07:37,282
هو سيفعل ذلك

100
00:07:42,128 --> 00:07:43,459
لا تذهب بعيدا الآن

101
00:07:45,331 --> 00:07:47,094
لأوضح شيئا يا "تشارلي" ـ

102
00:07:47,166 --> 00:07:51,933
خمسون دولارا على أنك
موجود بالداخل الآن مع زوجتك

103
00:07:52,004 --> 00:07:53,028
صحيح ؟

104
00:07:53,105 --> 00:07:54,163
نعم

105
00:07:54,607 --> 00:07:56,598
حسنا، ها نحن ذا

106
00:07:57,977 --> 00:07:59,274
لا تتحرك الآن

107
00:08:00,012 --> 00:08:01,070
أعدك

108
00:08:02,982 --> 00:08:04,142
فلن أتحرك قيد أنملة

109
00:08:04,217 --> 00:08:05,844
ولا بمقدار شعرة

110
00:08:08,020 --> 00:08:09,851
أنا أراقبك يا "تشارلي" ـ

111
00:08:28,541 --> 00:08:29,872
"تشارلي"

112
00:08:30,710 --> 00:08:31,870
هذا أنت !ـ

113
00:08:38,484 --> 00:08:40,884
لديك توأم .. نعم لا بد وأن يكون كذلك
لديك توأمٌ

114
00:08:40,953 --> 00:08:42,250
لا يا توم

115
00:08:42,622 --> 00:08:45,250
إذن من .. ما هذا ؟

116
00:08:46,559 --> 00:08:48,584
ـ"ما هذا" هو السؤال الأصح !ـ

117
00:08:48,661 --> 00:08:49,889
أنا ثمل

118
00:08:49,962 --> 00:08:51,691
أنت لم تصل إلى حد الثمالة يا "توم" !ـ

119
00:08:51,764 --> 00:08:53,197
ـ ما هذا ؟
ـ صفارة

120
00:08:53,733 --> 00:08:54,791
ولم تحتاجها ؟

121
00:08:54,867 --> 00:08:56,266
راقب الباب الأمامي

122
00:09:15,621 --> 00:09:17,350
أهلا سيد "بريلنج" ـ

123
00:09:17,423 --> 00:09:19,050
أهلا يا "بريلنج" ـ

124
00:09:19,125 --> 00:09:20,456
هذا محض جنون

125
00:09:21,494 --> 00:09:22,893
أليس هو أخوك ؟

126
00:09:22,962 --> 00:09:24,054
لا ليس بأخي

127
00:09:25,097 --> 00:09:26,530
لم أشرب الكثير

128
00:09:27,099 --> 00:09:28,123
لا لم تفعل

129
00:09:28,200 --> 00:09:29,997
إذن ما هذا ؟

130
00:09:30,603 --> 00:09:34,596
أنت يا "توم" تنظر إلى جواز سفري للحرية

131
00:09:35,474 --> 00:09:38,409
إلى إطلاق سراحي
إلى ملاذي

132
00:09:39,078 --> 00:09:42,741
الآن بإمكاني أن
أفعل ما أريد عندما أريد و حيثما أريد

133
00:09:43,649 --> 00:09:46,777
أظل بالخارج كما أشاء
وأرجع إلى المنزل عندما أكون بحالة جيدة وعلى  استعداد

134
00:09:47,820 --> 00:09:50,084
لقد وجدث حلا لكل شئ
كما قلت لك سابقا

135
00:09:51,223 --> 00:09:52,986
أنت لم تقل لي أي شئ

136
00:09:58,831 --> 00:10:00,526
قرب رأسك منه

137
00:10:05,171 --> 00:10:06,468
أقرب

138
00:10:07,006 --> 00:10:08,701
إلى صدره ..  صدره

139
00:10:12,745 --> 00:10:14,235
ما الذي تسمعه ؟

140
00:10:15,715 --> 00:10:18,741
انصت .. انصت

141
00:10:41,641 --> 00:10:42,733
إنه روبوت

142
00:10:42,808 --> 00:10:45,572
دمية متحركة .. إن سمحت

143
00:10:46,212 --> 00:10:47,577
دمية متحركة ؟

144
00:10:49,148 --> 00:10:51,981
شركة الدمى المتحركة

145
00:10:52,051 --> 00:10:55,748
نقوم بعمل شبيه لك أو لصديقك

146
00:10:56,756 --> 00:10:59,850
لحم بلاستيكي بطابع بشري جديد

147
00:11:01,260 --> 00:11:03,956
ألف وتسعمائة وخمسة وستون موديلا

148
00:11:04,730 --> 00:11:06,891
ضمان ضد كل الظروف الجوية

149
00:11:06,966 --> 00:11:12,199
سعر يتراوح ما بين
خمسة آلاف إلى خمس عشرة ألفا للموديل الفاخر

150
00:11:13,239 --> 00:11:14,228
لا

151
00:11:14,306 --> 00:11:15,671
نعم، هذا ما أقوله لك

152
00:11:16,208 --> 00:11:17,971
لكم من الوقت استمر هذا ؟

153
00:11:18,044 --> 00:11:20,842
شركة الدمى المتحركة مر على تواجدها
ثلاث سنين

154
00:11:21,547 --> 00:11:23,572
ولقد تحصلت عليه منذ شهر تقريبا

155
00:11:24,817 --> 00:11:27,342
احتفظ به في صندوق الأدوات في القبو

156
00:11:27,887 --> 00:11:29,684
فزوجتي لا تذهب إلى الأسفل أبدا

157
00:11:29,755 --> 00:11:32,280
وانا الوحيد الذي أمتلك
 المفتاح الخاص بالصندوق

158
00:11:34,694 --> 00:11:37,629
فهذه هي الليلة الأولى
 التي أقوم فيها بتجربته حقيقة

159
00:11:37,697 --> 00:11:41,565
في ليالٍ أخرى
تركته يجلس مع زوجتي لدقائق معدودة

160
00:11:41,634 --> 00:11:45,695
ولكن الليلة
قد كان إختبارا لثلاث ساعات

161
00:11:48,174 --> 00:11:50,870
لقد أديت أداءا رائعا يا "بريلنج" ـ

162
00:11:50,943 --> 00:11:54,401
شكرا يا سيد "بريلنج" فزوجتك لطيفة في الواقع

163
00:11:56,148 --> 00:11:57,706
وهو ليس بالعمل الشاق

164
00:11:58,217 --> 00:12:00,515
شئ مذهل
لا أستطيع أن أفرقكم عن بعضكم البعض

165
00:12:00,586 --> 00:12:02,076
ولا أنا حتى

166
00:12:03,723 --> 00:12:05,122
ولا حتى زوجتي تستطيع ذلك

167
00:12:05,558 --> 00:12:07,287
أترى كم هو شئ لذيذ..ـ

168
00:12:07,359 --> 00:12:08,986
أم أني أصبحت ذو نزعة غير أخلاقية ؟

169
00:12:09,061 --> 00:12:10,085
حسنا..ـ

170
00:12:10,162 --> 00:12:12,027
فبعد كل شئ يا "توم" ـ
ما الذي تريده زوجتي ؟

171
00:12:12,098 --> 00:12:16,694
تريدني أنا .. أن أبقى بالمنزل
أن تحجزني به .. لتحبطني

172
00:12:17,336 --> 00:12:19,167
حسنا سأمنحها نفسي

173
00:12:19,505 --> 00:12:21,502
سأبقى بالمنزل كل ليلة
 لمدة العشرين سنة القادمة

174
00:12:21,574 --> 00:12:23,132
ولكن لن يكون هذا الشخص أنا
سيكون هو

175
00:12:23,209 --> 00:12:24,767
سأكون أنا في طريقي إلى "ريو" ـ

176
00:12:24,844 --> 00:12:28,746
هل يمكنني أن أقترح
 يا سيد "بريلنج" وجوب عودتي إلى المنزل الآن

177
00:12:29,448 --> 00:12:30,915
فمن الممكن أن تخرج زوجتك

178
00:12:31,984 --> 00:12:35,412
نعم .. فلتدخل
وسأناديك عندما أحتاجك

179
00:12:36,088 --> 00:12:38,318
حسنا يا سيدي
تصبح على خير يا سيدي

180
00:12:38,390 --> 00:12:40,381
تصبح على خير يا "تشارلي"،  أقصد ...ـ

181
00:12:42,161 --> 00:12:43,992
تصبح على خير يا "تشارلي " !ـ

182
00:12:44,063 --> 00:12:46,759
حسنا يجب علي أن أرجع إلى البيت
أنت تعرف "آن" ـ

183
00:12:46,832 --> 00:12:47,821
أنا أعرف "آن" ـ

184
00:12:47,900 --> 00:12:49,765
إن نيتها سليمة
فهي تحبني

185
00:12:49,835 --> 00:12:50,859
هي تحبك

186
00:12:50,936 --> 00:12:53,837
ولكن يا "تشارلي"ـ
بعد عشر سنين من الزواج

187
00:12:53,906 --> 00:12:59,538
أنت لا تتوقع أن تقعد زوجتك في حجرك
لمدة ساعتين كل مساء

188
00:12:59,612 --> 00:13:01,944
أو أن تتصل بك في عملك
عشرة مرات في اليوم الواحد

189
00:13:02,014 --> 00:13:04,482
أو أن تتحدث معك كما الأطفال
عند رجوعك إلى المنزل

190
00:13:05,251 --> 00:13:07,481
لقد نلت كفايتي يا "تشارلي" ، ولقد ضقت ذرعا

191
00:13:08,320 --> 00:13:09,981
أحتاج إلى راحة

192
00:13:11,991 --> 00:13:16,121
صممت هذه الدمى
لـ تأكل، تنام ، تمشي ولتركض أيضا

193
00:13:17,429 --> 00:13:19,863
كل شئ طبيعي كما يجب أن يكون

194
00:13:26,872 --> 00:13:29,397
"شركة الدمى المتحركة"

195
00:13:30,009 --> 00:13:32,773
33
إلم تيراس

196
00:13:36,849 --> 00:13:39,215
آه يا "تشارلي"، يا لك من صديق

197
00:13:39,819 --> 00:13:42,219
سأقابلك غدا في الثامنة صباحا  هناك

198
00:13:42,621 --> 00:13:43,849
تصبح على خير

199
00:13:44,824 --> 00:13:46,485
المحل لا يفتح قبل الساعة التاسعة

200
00:14:11,750 --> 00:14:14,480
يجب علي أن أمزق هذا الكارت في الحال

201
00:14:15,221 --> 00:14:17,712
أوقظها وأطلب منها السماح

202
00:14:18,524 --> 00:14:20,253
أحتويها بين ذراعي

203
00:14:23,362 --> 00:14:25,887
لنر
حساب التوفير

204
00:14:26,866 --> 00:14:32,133
الشهر الماضي
رصيدي كان تسعة آلاف دولار

205
00:14:32,504 --> 00:14:37,498
وإن استلفت منهم خمسة أو ستة آلاف..ـ

206
00:14:39,178 --> 00:14:42,511
ولكن كيف يمكني
 أن أبرر هذا النقصان في المال  لـ "آن" ـ

207
00:14:44,116 --> 00:14:45,640
سأفكر في ذلك لاحقا

208
00:14:47,620 --> 00:14:50,316
أهم شئ الآن

209
00:14:50,389 --> 00:14:53,222
أن أشتري الدمية غدا

210
00:14:56,495 --> 00:14:58,087
حسنا، لنر

211
00:14:58,163 --> 00:15:00,256
الودائع
الودائع

212
00:15:02,801 --> 00:15:09,570
ألف دولار..في الأول من مايو
ألفا دولار تم إيداعها في الخامس عشر من شهر يوليو

213
00:15:09,975 --> 00:15:12,535
سيكون المجموع...ـ

214
00:15:13,379 --> 00:15:17,475
مهلا..هناك خمسة آلاف دولار ناقصة

215
00:15:19,418 --> 00:15:23,779
تم سحب خمسة آلاف في العاشر من أغسطس

216
00:15:25,257 --> 00:15:26,690
هذا تاريخ الأسبوع الماضي

217
00:15:32,564 --> 00:15:34,691
ـ "آن" "آن"..استيقظي

218
00:15:34,767 --> 00:15:37,861
ـ "آن" هل تسمعيني، "آن" استيقظي

219
00:15:37,937 --> 00:15:40,531
نقودنا .. خمسة آلاف دولار

220
00:16:09,468 --> 00:16:10,696
مات الملك

221
00:16:12,838 --> 00:16:14,100
لقد ربحت .. أنت بارعة !ـ

222
00:16:14,173 --> 00:16:16,141
حقا أنا كذلك ؟

223
00:16:16,208 --> 00:16:18,608
إنها المرة الأولى
التي أكسب فيها مباراة منذ سنوات

224
00:16:18,677 --> 00:16:20,042
ماذا عن كأس آخر ؟

225
00:16:20,112 --> 00:16:21,704
حسنا .. لا يجب علي ذلك فأنا..ـ

226
00:16:21,780 --> 00:16:24,374
واحد فقط لكي نبدد أي توتر فيما بيننا

227
00:16:25,017 --> 00:16:26,245
حسنا

228
00:16:38,297 --> 00:16:39,821
ـ تشارلي
ـ نعم ؟

229
00:16:41,433 --> 00:16:44,732
الليلة .. صعب علي شرح ذلك
لكن..ـ

230
00:16:45,804 --> 00:16:47,669
لا أعرف .. أنت وأنا

231
00:16:47,740 --> 00:16:49,207
نحن .. حسنا..ـ

232
00:16:50,376 --> 00:16:51,741
أنت..ـ

233
00:16:56,548 --> 00:16:58,345
أعذرني لدقيقة

234
00:16:58,417 --> 00:17:00,078
بالطبع يا عزيزتي

235
00:17:23,575 --> 00:17:24,872
أحسنت يا "بريلنج" ـ

236
00:17:26,412 --> 00:17:27,902
أتظن ذلك ؟

237
00:17:27,980 --> 00:17:30,107
ربما أحسنت فعل ذلك
 بأداء مبالغ فيه قليلا

238
00:17:30,182 --> 00:17:33,447
لطيف جدا وكريم جدا
ربما تلاحظ هي الفرق

239
00:17:33,519 --> 00:17:36,682
سأكون أكثر حذرا
فغالبا ما لا أراقب أفعالي

240
00:17:36,755 --> 00:17:38,347
ففي الواقع أنا مغرم بها

241
00:17:39,691 --> 00:17:41,886
جيد .. جيد

242
00:17:41,960 --> 00:17:43,518
 يهمني أن يكون الموظف لدي سعيدا

243
00:17:43,595 --> 00:17:45,825
أريدك أن تستمتع بعملك

244
00:17:47,299 --> 00:17:48,823
أنا لا أسمي ذلك عملا

245
00:17:49,635 --> 00:17:50,932
نعم .. إذن..ـ

246
00:17:51,403 --> 00:17:53,871
سأراقبك في الليالي القليلة القادمة

247
00:17:53,939 --> 00:17:56,407
احرص على أن تلعب دورك
على أكمل وجه

248
00:17:56,475 --> 00:17:59,706
ثم سأسافر إلى "ريو" في يوم السبت
وستتولى أنت مهمتك لمدة شهر كامل

249
00:17:59,778 --> 00:18:01,769
والآن سأوصلك إلى صندوق الأدوات

250
00:18:03,215 --> 00:18:05,046
قلبي معك

251
00:18:05,651 --> 00:18:07,551
هذا شئ أود أن نناقشه سويا

252
00:18:07,619 --> 00:18:08,711
ماذا ؟

253
00:18:09,121 --> 00:18:10,588
لا يعجبني ذلك

254
00:18:12,391 --> 00:18:14,018
لا يعجبك ذلك ؟

255
00:18:14,093 --> 00:18:16,493
المكان رطب للغاية وضيق

256
00:18:16,562 --> 00:18:17,722
أوه

257
00:18:18,330 --> 00:18:22,266
سأبحث لك عن شئ مريح أكثر
ربما خزانة ؟

258
00:18:22,334 --> 00:18:23,562
لا أحب الخزائن

259
00:18:24,870 --> 00:18:26,667
حسنا، ما الذي يحدث هنا ؟

260
00:18:29,475 --> 00:18:31,204
إنهم لم يخبروني في شركة الدمى..ـ

261
00:18:31,276 --> 00:18:33,710
أني سأحصل على
نموذج صعب المراس مثلك

262
00:18:34,913 --> 00:18:37,541
هناك الكثير مما لا يعرفونه عنا حتى الآن

263
00:18:37,616 --> 00:18:40,813
فنحن كدمى حساسون للغاية أكثر مما تظنون أنتم

264
00:18:40,886 --> 00:18:45,186
لدي رغبة جامحة لأن
أعيدك إلى المصنع ليعيدوا  ضبطك

265
00:18:45,257 --> 00:18:47,782
أتشعر بذلك فعلا ؟

266
00:18:47,860 --> 00:18:50,124
نعم أشعر بذلك .. والآن
لترجع إلى الصندوق

267
00:18:51,730 --> 00:18:53,960
والآن استلق ولتتأدب

268
00:18:56,735 --> 00:18:57,861
كنت أفكر في..ـ

269
00:18:57,936 --> 00:18:59,631
ليس بوسعك أن تفعل ذلك

270
00:18:59,705 --> 00:19:02,572
حسنا .. لغرض معالجة البيانات

271
00:19:03,876 --> 00:19:06,606
هل الطقس في "ريو دي جينيرو" أفضل منه هنا ؟

272
00:19:06,678 --> 00:19:08,441
أعني أن المطر والبرد أقل بكثير منه هنا

273
00:19:08,514 --> 00:19:09,538
إنه جيد

274
00:19:09,615 --> 00:19:10,707
وأنت ذاهب إلى هناك ؟

275
00:19:10,782 --> 00:19:12,477
سأفعل ذلك إن حدث وخرست

276
00:19:13,886 --> 00:19:15,877
لا يمكنني أبدا
 أن أذهب إلى "ريو"، أتعرف ذلك ؟

277
00:19:15,954 --> 00:19:18,616
هذا شئ سئ حقا
والآن ادخل إلى الصندوق

278
00:19:21,193 --> 00:19:24,356
وزوجتك كما قلت من قبل
إنها لطيفة

279
00:19:24,429 --> 00:19:26,363
سأعطيك مهلة حتى أعد لخمسة

280
00:19:26,431 --> 00:19:27,659
أنا معجب بها جدا

281
00:19:27,733 --> 00:19:28,722
إنها امرأة جيدة

282
00:19:28,800 --> 00:19:30,199
جيدة و "ريو"..ـ

283
00:19:30,269 --> 00:19:31,429
ـ "ريو" أيضا جيدة

284
00:19:31,503 --> 00:19:33,733
حسنا، هل لك أن تعذرني ؟.. أنا..ـ

285
00:19:33,805 --> 00:19:35,136
ـ هل ستستخدم الهاتف؟
ـ ماذا ؟

286
00:19:35,207 --> 00:19:36,531
ستتصل بشركة الدمى المتحركة

287
00:19:36,608 --> 00:19:38,967
لا ..لا لن أفعل شئ من هذا القبيل

288
00:19:39,811 --> 00:19:41,711
معصمي .. أنت تعتصره .. إتركني

289
00:19:41,780 --> 00:19:43,111
طقس "ريو" أفضل

290
00:19:43,182 --> 00:19:44,308
ما الذي ستفعله ؟

291
00:19:44,383 --> 00:19:47,944
سأشتري تذكرة أخرى لـ"ريو" وسأصطحب زوجتك معي

292
00:19:48,020 --> 00:19:49,453
هل زوجتي هي من حفزتك لفعل ذلك ؟

293
00:19:49,521 --> 00:19:50,647
لا

294
00:19:50,722 --> 00:19:52,713
إنها تعرف بأمرك .. أليس كذلك ؟

295
00:19:53,458 --> 00:19:54,720
إنها خلابة

296
00:19:54,793 --> 00:19:57,990
هي من خططت لذلك
لقد فعلت .. لقد فعلت

297
00:19:58,530 --> 00:20:01,761
لن تقدر على معرفة ذلك أبدا..صحيح ؟
الوداع

298
00:20:01,833 --> 00:20:03,460
ما الذي تعنيه بـ الوداع

299
00:20:05,971 --> 00:20:07,632
النجدة

300
00:20:11,510 --> 00:20:13,000
إخرجني من هنا

301
00:20:52,684 --> 00:20:55,278
ـ "تشارلي" أنت هنا

302
00:20:56,622 --> 00:20:58,021
نعم أنا هنا يا "توم" ـ

303
00:20:58,857 --> 00:21:00,085
زوجتي

304
00:21:00,792 --> 00:21:02,089
لقد رحلت

305
00:21:02,494 --> 00:21:04,587
ولقد تركت دمية لتحل محلها

306
00:21:05,764 --> 00:21:08,130
اعتقدت أنها
من الممكن أن تكون هربت معك، لكن..ـ

307
00:21:08,200 --> 00:21:09,565
أنت هنا يا "تشارلي" !ـ

308
00:21:12,704 --> 00:21:14,467
أنت هنا .. ألست كذلك ؟

309
00:21:14,539 --> 00:21:15,801
أنا هنا يا "توم" ـ

310
00:21:19,044 --> 00:21:22,241
إذن فإن "آن" خرجت إلى مكان ما
في المدينة الليلة مع شخص آخر

311
00:21:23,949 --> 00:21:26,975
ولكني لا أستطيع أن أفهم
لقد قالت لي أنها تحبني

312
00:21:28,654 --> 00:21:31,680
ـ "توم" تلك أوقات غريبة

313
00:21:31,757 --> 00:21:35,022
حيث تتواجد ماكينات غريبة

314
00:21:35,961 --> 00:21:40,864
لديها وظائف أكثر غرابة
تدخل إلى حياتنا وتسيطر عليها

315
00:21:43,035 --> 00:21:45,128
ولكن، يجب أن أذهب الآن فزوجتي تنتظرني

316
00:22:29,414 --> 00:22:30,813
لقد قبلت يدي

317
00:22:31,983 --> 00:22:33,644
لقد قبلت يدي

318
00:22:51,002 --> 00:22:52,367
نخب حياتنا سويا يا "ليديا" ـ

319
00:22:53,905 --> 00:22:56,430
نخب حياتنا سويا يا "تشارلي" ـ

320
00:23:21,967 --> 00:23:25,095
تلك القصة مقلقة إلى حد ما

321
00:23:25,170 --> 00:23:27,297
ولكنها كذلك فقط بالنسبة للبشر

322
00:23:27,706 --> 00:23:30,971
قصتنا التالية هي أيضا مقلقة

323
00:23:31,042 --> 00:23:34,534
ولهذا فأنا أعتقد أنه يجب علي
أن أنتهز هذه الفرصة

324
00:23:34,613 --> 00:23:36,274
لكي أنزه كلبي

325
00:23:36,348 --> 00:23:37,872
سأعود مرة أخرى

326
00:23:38,483 --> 00:23:39,711
أتمنى ذلك !

327
00:23:43,188 --> 00:23:45,179
لحسن حظي

328
00:23:45,257 --> 00:23:47,384
لقد انزلق من طوقه

329
00:23:47,459 --> 00:23:50,189
واختفى بداخل قطيع من الأحصنة البرية

330
00:23:50,262 --> 00:23:52,287
بهذا نختتم عرضنا

331
00:23:52,364 --> 00:23:54,764
في الأسبوع المقبل
سنرجع بقصة أخرى

332
00:23:54,833 --> 00:23:58,462
لكن قبل أن أذهب
هناك شئ أريدكم أن تضعوه في اعتباركم

333
00:23:58,537 --> 00:24:00,903
لقد أبقيتموني بداخل
هذا الصندوق طوال الأسبوع

334
00:24:00,972 --> 00:24:03,668
و سمحتم لي بأن أخرج لأتمشى
 لنصف ساعة فقط

335
00:24:03,742 --> 00:24:05,642
قبل أن تحبسوني مرة أخرى

336
00:24:05,710 --> 00:24:07,041
وأنا لا أحب ذلك

337
00:24:07,112 --> 00:24:09,012
كما ترون
 فإني سأواصل الهرب

338
00:24:09,080 --> 00:24:11,207
ولا توجد طريقة تستطيعون أن تتخلصوا بها مني

339
00:24:11,283 --> 00:24:14,184
فعلى الرغم من كل شئ
أنا لدي مشاعر أيضا

340
00:24:14,252 --> 00:24:16,413
فكروا في ذلك جيدا
تصبحون على خير

341
00:24:20,370 --> 00:24:22,370
صنع في إنجلترا

342
00:24:26,309 --> 00:24:31,309
ترجمة : محمد سندي

