﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,545
"(أنا (أوترد) ابن (أوترد"

2
00:00:04,296 --> 00:00:10,511
فشل طموحي باستعادة حقّي"
"(لملك (بابنبيرغ

4
00:00:10,594 --> 00:00:11,762
(بيوكا)

5
00:00:11,845 --> 00:00:15,974
إنّه مع الرب الآن 
إنّه في سلام

6
00:00:16,058 --> 00:00:20,395
"بينما أتقبّل هذه الخسارة المدمّرة"

7
00:00:20,479 --> 00:00:24,358
كشف (هيستر) عن السبب الحقيقي"
"(لوفاة (راغنر

8
00:00:26,276 --> 00:00:29,363
دعني أعيش
وسأخبرك بالذي أمر بقتله

9
00:00:29,446 --> 00:00:31,365
أخبرني -
(كنوت) -

10
00:00:32,991 --> 00:00:36,745
ولكنّ (بريدا) لا تعرف شيئا"
"(عن خيانة (كنوت

11
00:00:36,828 --> 00:00:39,915
"وتستعد للانضمام إليه في المعركة"

12
00:00:39,998 --> 00:00:44,169
(سنجلس معا على عرش (ألفريد
عندما يموت جميع الملوك

13
00:00:44,253 --> 00:00:50,384
(غزى (أثيلريد) أرض (دينلاند"
"بعد تأثره بالشهوات والسلطة

14
00:00:51,260 --> 00:00:54,805
"(لم يبحر (كنوت) إلى (إيرلندا"
"أخبرني (هيستن) بمعلومة خاطئة"

15
00:00:54,888 --> 00:00:58,308
أخبر (أثيلريد) بالحقيقة -
سيقتلني إن أخبرته بالحقيقة -

16
00:00:58,850 --> 00:01:01,353
"سأبذل أقصى جهدي لتقليل الأضرار"

17
00:01:01,436 --> 00:01:06,149
(وتسبّب تأثير (أثيلهيلم) على (إدوارد"
"(بصراع في (وينشستر

18
00:01:06,233 --> 00:01:07,776
ذلك شعبي

19
00:01:07,859 --> 00:01:12,322
لن أرسلهم ليموتوا
بينما يحدّد (كنوت) شروط المعركة

20
00:01:13,407 --> 00:01:16,618
(سترسل رسالة إلى ملك (ويلش

21
00:01:16,702 --> 00:01:20,706
تتوقع (أثيلفليد) حصولها على جيش
وعلينا إرسال جيش إليها

22
00:01:21,915 --> 00:01:27,087
جعلت ابنا (كنوت) سجينين لدي"
"(وأرسلتهما إلى (أثيلفليد

23
00:01:27,170 --> 00:01:30,716
"لاستخدامهما كطعم في المعركة الوشيكة"

24
00:01:33,010 --> 00:01:34,761
"القدر كل شيء"

26
00:02:13,342 --> 00:02:15,427
دار العبادة على بُعد 3 كيلومترات
إلى الجنوب

27
00:02:16,011 --> 00:02:17,721
لا أبحث عن دار العبادة

28
00:02:18,639 --> 00:02:21,516
لا نرحب بالساكسونيين هنا يا أبتي -
أعلم -

29
00:02:21,600 --> 00:02:23,769
ولكن لدي خبر طارئ
(للملك (هاول

31
00:02:25,103 --> 00:02:28,357
هل أنت ساكسوني؟ -
(ولدت في (بريطانيا -

32
00:02:28,440 --> 00:02:30,275
ستقع في مشاكل هنا يا صديقي

33
00:02:30,359 --> 00:02:33,654
ستقع في مشاكل أكثر
إن لم تسمح لي بالمرور

34
00:02:47,876 --> 00:02:51,129
أعطنا قوتك يا رب

35
00:02:51,213 --> 00:02:55,217
عندما ينجب رجل وزوجته
طفلا إلى هذا العالم

36
00:02:55,300 --> 00:02:59,680
يكسونه ويعتزون به
ولكن الرب فقط يعرف قدره

37
00:02:59,763 --> 00:03:01,181
كان هؤلاء الأطفال في الظلمة

38
00:03:01,264 --> 00:03:03,517
ولكنّهم تم إنقاذهم الآن

39
00:03:04,142 --> 00:03:06,269
أعطهم نور حبك يا رب

40
00:03:06,895 --> 00:03:09,147
ودعهم يسيروا في نورك

41
00:03:09,648 --> 00:03:11,650
أين هم؟ لمَ ليست جاهزة؟

42
00:03:13,694 --> 00:03:15,278
يحزنون على الأموات

43
00:03:15,362 --> 00:03:19,533
والذي يعتبره قبل مغادرة روحه

44
00:03:19,616 --> 00:03:21,993
وكم سيكون جديرا بعد موته

45
00:03:22,077 --> 00:03:23,662
لا وقت لهذا

47
00:03:25,539 --> 00:03:27,916
(إنّهم أطفال يا (أوترد

48
00:03:28,291 --> 00:03:31,002
وأبناء أكثر رجال (ميرسيا) المحترمين

50
00:03:32,462 --> 00:03:34,965
متى أصبح الأطفال ثمن الحرب؟

51
00:03:38,844 --> 00:03:40,595
بذلت أقصى جهدك

52
00:03:42,180 --> 00:03:43,265
تعالي الآن

53
00:03:44,516 --> 00:03:47,728
قطعوا رأسهم جميعا

54
00:03:54,901 --> 00:03:58,071
علينا المغادرة
قبل أن يعرف الدنماركيون بوجودك هنا

55
00:03:58,155 --> 00:04:00,031
ليس قبل مباركتهم

56
00:04:00,115 --> 00:04:03,660
أثيلفليد)، أرجوك) -
ليس قبل مباركتهم -

57
00:04:03,744 --> 00:04:06,955
الدنماركيون، إنّهم هنا يا سيدي

58
00:04:08,248 --> 00:04:11,042
يتجهون إلى البوابة -
كم عددهم؟ -

59
00:04:11,126 --> 00:04:13,295
إنّهم كثيرون يا سيدي -
(تراجعي يا (أثيلفليد -

61
00:04:13,378 --> 00:04:17,007
سيزيد غضبهم إن رأوك
اذهبي، إلى الطابق العلوي

62
00:04:17,090 --> 00:04:19,885
تخطوا المدخل -
اذهب، سنؤخرهم -

65
00:04:36,860 --> 00:04:41,114
أعطونا الليدي ولن نقتلكم

66
00:04:41,823 --> 00:04:43,325
لا تفكّري في الأمر

67
00:04:43,408 --> 00:04:47,204
لن أسمح بقتل رجال بسببي -
لن أدعهم يأخذوك -

68
00:04:47,287 --> 00:04:51,917
يعدكم (كنوت) بذلك
فهو يريد ابنة (ألفريد) فقط

70
00:04:54,252 --> 00:04:56,254
هل يوجد مخرج آخر؟ -
لا -

71
00:04:57,005 --> 00:04:59,466
هل يمكننا الوصول إلى السطح؟ -
إن أردنا منهم محاصرتنا فقط -

72
00:04:59,549 --> 00:05:02,552
دعوني أساومهم -
أيّتها الليدي، أنت أساس المساومة -

73
00:05:02,636 --> 00:05:05,931
لا يمكننا الجلوس هنا
لن أنتظر الموت

74
00:05:06,014 --> 00:05:09,309
ماذا سنفعل يا لورد؟
لن يصمد الباب

75
00:05:09,392 --> 00:05:11,436
(أحضر لي ابنا (كنوت -
(سيترك) -

76
00:05:11,520 --> 00:05:13,814
أوترد)، لا يمكنك ذلك)
ستكون هناك طريقة أخرى

77
00:05:13,897 --> 00:05:15,899
عليك أن تثقي بي

78
00:05:15,982 --> 00:05:18,902
وأن تقسمي ببقائك هنا -
لا تفعل هذا -

79
00:05:22,030 --> 00:05:23,949
أين هي؟

81
00:05:28,161 --> 00:05:29,788
اقتلوهم جميعا

82
00:05:30,205 --> 00:05:31,790
هذا يكفي

83
00:05:35,836 --> 00:05:37,170
تعال وواجهني

84
00:05:42,843 --> 00:05:44,427
(معي ابنا (كنوت

85
00:05:47,389 --> 00:05:48,515
أنت تكذب

87
00:05:57,399 --> 00:05:59,985
غادروا وإلّا سأشق حنجرتهما

88
00:06:00,652 --> 00:06:01,987
(اقتل أحد أبناء (كنوت

89
00:06:02,696 --> 00:06:04,948
وسينتقم جميع الدنماركيين هنا منك

90
00:06:05,031 --> 00:06:07,075
أجل، وسيسعون خلفك أيضا

91
00:06:07,158 --> 00:06:09,035
لأنّك ستكون سبب موت الطفل

92
00:06:09,119 --> 00:06:11,037
لا تعبث معي

93
00:06:11,121 --> 00:06:15,000
أرسلهما إلي الآن
وإلّا ساقتل جميع الرجال هنا

94
00:06:15,083 --> 00:06:17,419
غادر وإلّا سأقطع رأسيهما

95
00:06:17,502 --> 00:06:20,130
سأقتل جميع الساكسونيين هنا
إن آذيتهما

96
00:06:21,673 --> 00:06:23,049
لا

97
00:06:24,217 --> 00:06:27,178
لا

101
00:06:35,020 --> 00:06:37,689
لا

102
00:06:41,735 --> 00:06:43,236
لا

103
00:06:43,320 --> 00:06:44,571
غادرو

104
00:06:45,697 --> 00:06:47,532
وإلّا سأقتل الطفل الآخر أيضا

105
00:06:49,075 --> 00:06:50,160
اذهبوا

106
00:06:50,911 --> 00:06:52,996
اذهبوا الآن

107
00:07:02,589 --> 00:07:03,673
لا

108
00:07:04,215 --> 00:07:07,218
ابقَ على الأرض -
انظر، ما يزال أخوك حيّا -

109
00:07:55,517 --> 00:07:58,895
سيسعى (كنوت) خلفنا
حالما يخبرونه بأنّي قتلت ابنه

110
00:07:59,604 --> 00:08:03,191
أليس علينا أن نريه بأنّهما ما يزالان حيّان؟ -
لا تتعامل مع الدنماركيين هكذا -

111
00:08:03,817 --> 00:08:06,361
سنتجه إلى معركة الآن -
ماذا عن الولدين؟ -

113
00:08:06,444 --> 00:08:08,947
أطلقوا سراحهما ودعاهما يذهبان
لأنّهما أدا واجبهما

114
00:08:09,030 --> 00:08:11,282
هل كان الهدف منهما
إغضاب جيش دنماركي؟

115
00:08:11,366 --> 00:08:14,703
منحانا الوقت وسمحا لي بالنجاة

116
00:08:14,786 --> 00:08:17,080
يريد منّا القدر محاربة السكسونيين

117
00:08:17,163 --> 00:08:20,375
أجل، تسبّب القدر بذلك بالتأكيد

118
00:08:20,458 --> 00:08:22,168
لم يفعل (أوترد) أمرا

119
00:08:22,252 --> 00:08:25,171
لا أبحث عن المعارك
بل هي التي تبحث عنّي

121
00:08:26,631 --> 00:08:29,134
ولكنّك محق، تسبّبت بمعركة

122
00:08:29,217 --> 00:08:32,429
سيجدنا (كنوت) وهذا قتالنا الآن

123
00:08:32,512 --> 00:08:36,349
كانت ستحدث معركة
(منذ خطفك للطفلين من (هيستن

124
00:08:41,146 --> 00:08:43,565
سأسامح الرجال على تخلّيهم عنّي

125
00:08:44,107 --> 00:08:47,360
يحبون المغامرات
وهم أوفياء لقائد جيد

126
00:08:48,278 --> 00:08:49,320
وأنت كذلك

127
00:08:58,538 --> 00:09:00,790
ما أسرع طريق إلى (تيتنهول)؟

129
00:09:17,390 --> 00:09:20,060
لا تخف منه، أعطيته طعامه

131
00:09:21,311 --> 00:09:24,064
هل يحب الغرباء؟ -
عند طهوهم فقط -

133
00:09:28,443 --> 00:09:32,197
هل أنت من أتباع الملك الفتى
في (ويسكس)؟ لم اتيت لنا؟

134
00:09:32,947 --> 00:09:35,033
تريد (ويسكس) المساومة

135
00:09:35,116 --> 00:09:37,619
لا أتّفق مع السكسونيين

136
00:09:37,702 --> 00:09:39,954
لدينا عرض برغم ذلك

137
00:09:41,039 --> 00:09:44,834
(تقلق (ويسكس) من (كنوت
(واقتحامه (ميرسيا

138
00:09:44,918 --> 00:09:49,214
(انزعج (إدوارد) من تصرفات (ألفريد
وماذا إذا؟

139
00:09:49,297 --> 00:09:52,133
(يقتل جيش (كنوت
كل من يعترض طريقهم

140
00:09:53,009 --> 00:09:57,806
(لستم أصدقاءنا أيّها الأب (بيرلغ -
لمَ علي الاهتمام بهذا؟ -

141
00:09:58,389 --> 00:10:01,226
لأنّه سيحضر وثنيا خطيرا
إلى حدودك

142
00:10:01,309 --> 00:10:04,604
ولكن حدودنا قوية برغم ذلك

143
00:10:04,687 --> 00:10:07,690
لأنّنا نطرد السكسونيين منها
منذ سنوات

145
00:10:09,859 --> 00:10:13,029
(تعرف عن رغبة (ألفريد
بتوحيد جميع الممالك المسيحية

146
00:10:13,530 --> 00:10:17,200
أجل، تحت إمرته لنخضع له

147
00:10:17,283 --> 00:10:19,953
أراد غزونا وليس توحيد مذهبنا

148
00:10:20,036 --> 00:10:22,413
ولكنّ مذهبنا معرّض للتهديد الآن

149
00:10:23,414 --> 00:10:25,625
لدينا نفس الرب وعدو مشترك
وأنت تعرف ذلك أيّها الملك

150
00:10:25,708 --> 00:10:29,087
وتعرف بأنّ طرد (كنوت) الآن
سيوفّر عليك سفك الدماء لاحقا

151
00:10:29,170 --> 00:10:33,299
ولذلك ستكون هذه الاتفاقية لمصلحتنا
نحن الاثنين

153
00:10:40,014 --> 00:10:41,683
ما مخططات (إدوارد)؟

154
00:10:43,268 --> 00:10:45,311
(يتجمّع سكان (ميرسيا) في (تيتنهول

155
00:10:46,104 --> 00:10:49,315
وتوجد مخططات لانضمام (ويسكس) إليهم

156
00:10:50,483 --> 00:10:55,238
وماذا سأكسب من الحرب المقدّسة
ضد الوثنيين؟

157
00:10:55,321 --> 00:10:57,949
ولا تخبرني بأنّ جزائي في النعيم

158
00:10:58,533 --> 00:11:01,411
لا تبني المكافآت السماوية الحصون

159
00:11:03,830 --> 00:11:05,165
ماذا تريد؟

160
00:11:05,248 --> 00:11:11,504
كل غنائم المعركة -
كل قطعة من فضة الدنماركيين -

161
00:11:12,338 --> 00:11:14,924
ليست لدي السلطة لأعدك بذلك

162
00:11:15,925 --> 00:11:19,512
(أتيت هنا بأمر من (إدوارد
ولديك سلطته بالتأكيد

163
00:11:21,598 --> 00:11:23,600
هل تعدني أيّها الأب (بيرلنغ)؟

164
00:11:27,187 --> 00:11:28,688
لندعه يقسم على الكتاب المقدّس

166
00:11:53,880 --> 00:11:55,089
(إيردوولف)

167
00:11:57,133 --> 00:11:59,260
ما أخبار جيشنا في (ليندكلنا)؟

168
00:11:59,344 --> 00:12:03,223
تقاومه المستعمرات المحيطة بها
يا سيدي ولكننا سننتصر

169
00:12:03,306 --> 00:12:04,766
أتمنى ذلك

170
00:12:06,184 --> 00:12:10,605
أريد شرق (أنغليا) كاملا -
وإلّا سألغي اتفاقنا -

171
00:12:11,314 --> 00:12:13,816
سيكون حرمان عائلتك من المكافآت
أمرا مؤسفا

172
00:12:17,445 --> 00:12:18,780
بعد جهودها الكبيرة

173
00:12:31,000 --> 00:12:32,627
إنّه سعيد جدّا

174
00:12:33,670 --> 00:12:37,423
لا تسألني عن التفاصيل -
كان معروفا لك وليس له -

175
00:12:38,633 --> 00:12:41,719
يكفي بأنّ مضاجعته لي
رفعت معنوياته

176
00:12:42,387 --> 00:12:44,264
(ولذلك عليك إخباره عن (ميرسيا

177
00:12:47,642 --> 00:12:49,727
...ربّما علي تأجيل -
لا يمكنك تأجيل هذا -

178
00:12:51,354 --> 00:12:55,233
أعرف بأنّك خائف
ولكنّي ساعدتك قليلا

179
00:12:55,316 --> 00:12:58,069
...لست خائفا، أنا فقط -
أنت خائف وأنا أيضا -

180
00:12:59,237 --> 00:13:02,865
ولكنّي أديت دوري يا أخي
وحان الدور لتؤدي دورك

186
00:13:38,276 --> 00:13:41,571
(لا تدعني أفوز يا (ستيابا -
لورد، لا أفعل ذلك -

187
00:13:45,283 --> 00:13:46,534
ماذا حدث؟

188
00:13:53,958 --> 00:13:56,586
(استسلمت المستعمرات المحيطة بـ(ليندكلنا

189
00:13:57,337 --> 00:13:59,213
ويمكنني تدبير حصولك على متطوعين


191
00:14:03,593 --> 00:14:05,511
وما الخبر السيئ؟

192
00:14:07,096 --> 00:14:09,349
تنتظر إخباري بخبر سيئ بوضوح

193
00:14:13,061 --> 00:14:14,854
الخبر من (إدوراد) أيّها الملك

194
00:14:16,230 --> 00:14:19,317
يؤسفني إخبارك
(بغزو جيوش (كنوت) لـ(ميرسيا

195
00:14:19,400 --> 00:14:21,152
(واستولت على قصرك في (إيلزبيرغ

196
00:14:25,531 --> 00:14:28,493
(هل هو نفس (كنوت
(الذي أخبرتني باتجاهه إلى (إيرلندا

197
00:14:29,619 --> 00:14:31,454
لمساعدة أحد أقاربه؟

198
00:14:32,747 --> 00:14:36,459
أجل يا لورد -
وتركت مملكتي بلا دفاع بسببه -

200
00:14:38,586 --> 00:14:39,921
وأصبحت مدمّرة الآن؟

201
00:14:40,004 --> 00:14:42,006
لم يكن لدينا سبب -
لعدم ثقتنا بتلك المعلومة أيّها اللورد -

202
00:14:42,090 --> 00:14:45,551
كان جاسوسي بالمخيم الدنماركي متأكّدا
وأقسم لي بأنّ الخبر صحيح

203
00:14:46,469 --> 00:14:49,305
...هيستن) حليف مقرّب) -
هل قلت (هيستن)؟ -

204
00:14:51,808 --> 00:14:53,643
...أجل يا سيدي، إنّه مقرّب -
أعرف من يكون -

205
00:14:55,103 --> 00:14:56,854
وهو معروف بكذبه

206
00:14:58,356 --> 00:15:02,068
لست سوى نكرة -
ولم يكن علي ائتمانك -

207
00:15:02,151 --> 00:15:03,778
بشيء أكبر من فأس

209
00:15:05,905 --> 00:15:06,989
شفقت عليك

210
00:15:09,033 --> 00:15:12,954
وأعطيت أختك العاهرة الفرصة
لاستعادة شرف عائلتها

211
00:15:13,746 --> 00:15:15,164
وهذا جزائي

212
00:15:17,667 --> 00:15:19,544
(الحمقى فقط يثقون بـ(هيستن

213
00:15:20,628 --> 00:15:25,383
...أعرف، ولكنّي خططت لاستعادة -
ستسوء سمعتي كثيرا -

214
00:15:25,466 --> 00:15:28,052
(لدينا أخبار عن الليدي (أثيلفليد

215
00:15:28,136 --> 00:15:30,721
(ستكون في (تيتنهول
لجذب (كنوت) إلى هناك

216
00:15:30,805 --> 00:15:33,850
So now my wife is heading to battle
before me...

217
00:15:34,600 --> 00:15:38,062
هل تتجه زوجتي للمعركة قبلي
لتكون منقذة مملكتي إذا؟

218
00:15:38,771 --> 00:15:43,109
كيف سيبهجني ذلك؟ -
أخبرك بأنّ لدي خطة -

220
00:15:44,068 --> 00:15:47,905
أيّها اللورد، يمكنك استغلال هذا
إن اغتنمت الفرصة

221
00:15:47,989 --> 00:15:50,992
(فرصة لعودتك إلى (ميرسيا
بصفتك البطل المنتقم

222
00:15:53,661 --> 00:15:57,665
هل يمكن أن يصل الرجال
إلى هنا صباح الغد؟

223
00:16:01,169 --> 00:16:06,299
أجل يا لورد
سآمرهم بالعودة على الفور

224
00:16:07,967 --> 00:16:11,512
...سيكون هذا أعظم انتصار -
(انتهى أمرك يا (إيردوولف -

225
00:16:13,514 --> 00:16:17,059
لا تعدمني رجاءً -
ستتمنى الإعدام -

227
00:16:18,644 --> 00:16:22,023
سأخصيك أمام العلن
(عندما نعود إلى (إيلزبيرغ

228
00:16:23,357 --> 00:16:27,987
ولن تزدهر عائلتك أبدا
ولن تغادر أختك فراشي أبدا

231
00:16:50,968 --> 00:16:53,429
لمَ أرسلت الأب (بيرلنغ) إلى (ويلاس)؟

232
00:16:54,889 --> 00:16:58,434
لا تكذبي علي يا أمي
(لدينا جواسيس من هنا إلى (روما

233
00:17:02,021 --> 00:17:06,442
لدى (هاول) دنماركيين
وهم هائجون حول حدوده

234
00:17:06,526 --> 00:17:09,153
ويحق لـ(بيرلنغ) تحذيره من ذلك

235
00:17:09,237 --> 00:17:12,031
هل طلبت المساعدة من (هاول)؟

236
00:17:14,325 --> 00:17:16,452
لا يمكنني مسامحتك على ذلك

237
00:17:16,536 --> 00:17:18,037
كان عليّ التصرف

238
00:17:18,788 --> 00:17:22,291
عرّضت أختك نفسها للخطر مباشرة

239
00:17:22,375 --> 00:17:24,085
ستتخذ جميع الأمهات نفس القرار

240
00:17:24,168 --> 00:17:27,588
لست أما عادية -
أنت أم ملك -

241
00:17:28,881 --> 00:17:33,094
يريد منّا (كنوت) إطلاق الجيوش استنادا لشروطه -
وأوقعتنا في ذلك الفخ - 

242
00:17:33,177 --> 00:17:37,807
ولكنّ (هاول) مسيحي
ويريد الرب أن نتحد

243
00:17:37,890 --> 00:17:40,601
يخدم (هاول) شعبه فقط

244
00:17:40,685 --> 00:17:43,896
جعلت (ويسكس) تبدو مقسّمة
عندما لجأت لمساعدته

245
00:17:43,980 --> 00:17:46,691
سيسمع (كنوت) عن ذلك
ويعتقد بأنّنا ضعيفون

246
00:17:49,652 --> 00:17:53,990
أجل, ولكنّي أريد سلامة ابنتي

247
00:17:55,324 --> 00:17:58,202
كان عليك إقناعها
بالبقاء في (ويسكس) إذا

248
00:17:59,787 --> 00:18:03,833
لن يسامحني رجالي
على إرسال أختي لمعركة ميؤوس منها

249
00:18:04,667 --> 00:18:08,879
وتعرف بأنّهم سيحتقرونك
إن تركتها تموت أيضا

250
00:18:09,463 --> 00:18:12,425
أرغمك (أثيلفليد) على هذا
سواء أعجبك ذلك أو لا

251
00:18:12,508 --> 00:18:16,012
(هل سأقايض أرواح جنود (ويسكس
من أجل شرفي؟

252
00:18:16,095 --> 00:18:19,765
تلك مهمة الجنود -
...لتلبية أوامر الملك -

253
00:18:19,849 --> 00:18:22,226
أجل، وليس أوامر أم الملك 

254
00:18:25,980 --> 00:18:29,859
وفات الأوان على ذلك
تنطلق جنود (أثيلفليد) الآن

255
00:18:32,403 --> 00:18:35,615
هل كنت تعرف عن ذلك
ولم تخبرني؟

256
00:18:35,698 --> 00:18:38,576
كنت في مكان آخر
وتخطّطين لأمور أخرى

257
00:18:41,245 --> 00:18:46,709
إن أردت إثارة رهبة رجالك

258
00:18:46,792 --> 00:18:50,588
ثق بي -
لم تكن هذه الطريقة الصحيحة -

260
00:19:18,699 --> 00:19:22,161
أيّها اللورد -
أريد إنهاء الدفاعات قبل الغروب -

262
00:19:22,244 --> 00:19:23,871
أجل يا سيدي -
جيد -

263
00:19:27,458 --> 00:19:28,668
(اقتربنا كثيرا يا (بريدا

264
00:19:30,044 --> 00:19:31,671
سنحصل على ما نريد

265
00:19:34,006 --> 00:19:38,386
أرض ليستقر شعبنا فيها لأجيال

266
00:19:42,056 --> 00:19:43,140
كنوت)؟)

267
00:19:44,850 --> 00:19:45,893
أجل

268
00:19:51,190 --> 00:19:54,026
...هناك أمر -
(إنّه (بيورغولف -

269
00:19:54,110 --> 00:19:56,362
(عاد ومعه زوجة (ألفريد

270
00:20:04,912 --> 00:20:06,122
أين (أثيلفليد)؟

271
00:20:08,332 --> 00:20:09,458
لقد هربت

272
00:20:11,085 --> 00:20:12,211
كيف حدث ذلك؟

273
00:20:16,257 --> 00:20:17,383
أخبرنا

274
00:20:19,844 --> 00:20:21,887
(أوترد راغنارسون) في (إيلزبيرغ)

275
00:20:23,639 --> 00:20:25,182
وكان ابناك معه

276
00:20:25,266 --> 00:20:27,852
يبدو بأنّ (هيستن) قايض بهما
مقابل حياته

277
00:20:29,061 --> 00:20:31,272
أخبرني بأنّ ابناي حيّان

278
00:20:34,024 --> 00:20:36,527
لن أؤذيك، أخبرني بما حدث

279
00:20:55,546 --> 00:20:57,381
قطع (أوترد) رأس أكبرهما

280
00:21:00,676 --> 00:21:04,513
وكان سيقتل (إسغار) إن لم نغادر

281
00:21:10,436 --> 00:21:13,439
لا، لماذا؟
لماذا؟

283
00:21:16,901 --> 00:21:18,986
(أريد منكم إحضار (أوترد راغنارسون
على الفور

284
00:21:19,069 --> 00:21:21,489
لا، لا -
لا تناموا قبل أن تجدوه -

285
00:21:21,572 --> 00:21:24,825
لا، سيدفع ثمن ذلك بالدم
ولكن لا تدع الأمر يشتّت تركيزك

286
00:21:24,909 --> 00:21:27,244
الانتقام لابني ليس تشتيتا

287
00:21:27,328 --> 00:21:28,454
(جاكدو)

288
00:21:29,455 --> 00:21:34,502
كنوت)، أنا حزينة وغاضبة مثلك)
تعرف الآلهة ذلك

289
00:21:34,585 --> 00:21:38,380
أرجوك، لا تسمح لـ(أوترد) باستدراجك
إلى معركة, ليس أولويتنا

290
00:21:38,464 --> 00:21:39,673
قتل أكبر أبنائي

291
00:21:39,757 --> 00:21:41,425
وما يزال (إسغار) معه

292
00:21:42,510 --> 00:21:45,137
إن لم يكن لدي وريث -
(كنوت) -

293
00:21:45,221 --> 00:21:46,764
سيكون كل هذا بلا قيمة -
(كنوت) -

294
00:21:46,847 --> 00:21:48,641
لا تجازف بمواقع معركتنا

295
00:21:48,724 --> 00:21:53,270
لا يهم موقع قتالنا
لدينا ألف محارب

296
00:21:53,354 --> 00:21:56,273
جاكدو)، جهز الرجال للانطلاق) -
أجل -

297
00:21:56,357 --> 00:21:59,735
وأرسل رجالا لتتبع أثرهم
وسنلحق بهم الآن

298
00:22:00,444 --> 00:22:01,487
(كنوت) -
اتركيني -

299
00:22:01,570 --> 00:22:05,115
(هذه أنانية يا (كنوت -
(اعثر عليه يا (جاكدو -

301
00:22:21,090 --> 00:22:22,174
هل تخدّرت مؤخرتك؟

302
00:22:28,013 --> 00:22:30,891
تعتاد على تخدّر مؤخرتك
عندما تجثو بالكنيسة طوال اليوم

303
00:22:30,975 --> 00:22:32,685
ولكن المؤخرة الرطبة ستقتلك

305
00:22:38,774 --> 00:22:40,943
ماذا سيحدث
عندما نواجه الدنماركيين برأيك؟

306
00:22:41,026 --> 00:22:44,154
سيكون تخدّر مؤخرتنا آخر همومنا

307
00:22:45,197 --> 00:22:48,117
نحن مقاتلون جيدون -
عندما نكون مؤهلين للقتال -

308
00:22:49,118 --> 00:22:52,037
أقاتل مع والدك منذ فترة

309
00:22:52,705 --> 00:22:56,792
ويفكّر في حل
في اللحظات الأخيرة دائما

310
00:22:57,376 --> 00:23:00,671
(وهناك أوفياء كثيرون لـ(أثيلفليد
وهم مستعدون للتضحية بأنفسهم

311
00:23:00,754 --> 00:23:03,966
ولا أشك بأنّهما يفكّران بخطة
لإنقاذنا جميعا

314
00:23:25,029 --> 00:23:28,574
ليس هنا، ليس قريبا منهم

315
00:23:29,658 --> 00:23:32,828
هل ستحرمين نفسك قبل يوم المعركة؟

316
00:23:32,912 --> 00:23:34,371
يعطيني ذلك القوة

317
00:23:35,831 --> 00:23:37,374
ماذا إن مت على أرض المعركة؟

318
00:23:40,210 --> 00:23:45,049
لن اموت لأنّ الرب يفضّل الأخيار

319
00:23:48,260 --> 00:23:49,553
ربّما

320
00:23:49,637 --> 00:23:52,139
أعتقد بأنّ الآلهة تعبث بنا

321
00:23:53,599 --> 00:23:57,311
ولا نعرف أسبابهم أو مصيرنا

322
00:23:59,980 --> 00:24:02,608
ولكنّي سأشاركك معتقداتك الليلة

323
00:24:05,069 --> 00:24:07,363
ظننت بأنّ (بابينبيرغ) قدرك

324
00:24:12,534 --> 00:24:13,911
ظننت ذلك

325
00:24:16,664 --> 00:24:18,082
لفترة طويلة

326
00:24:23,337 --> 00:24:26,840
ولكنّي أسأل نفسي الآن
عن سبب فشلي في ذلك

327
00:24:30,552 --> 00:24:34,056
أعرف بأنّ هناك خطة لي
ولكنّي لا أعرفها

328
00:24:37,935 --> 00:24:39,812
ولكنّها تقودني إليك

329
00:24:41,355 --> 00:24:47,027
و(فينان) محق، اخترت وجودي هنا
لذلك معنى إذا

330
00:24:48,570 --> 00:24:52,408
يعني ذلك
بأنّك تهتم بمصير (ميرسيا) والسكسونيين

331
00:24:53,283 --> 00:24:54,785
تتحدثين مثل والدك الآن

333
00:24:56,829 --> 00:24:59,206
استغلني لنفوذه

334
00:24:59,289 --> 00:25:02,710
أجل، كان رجلا حكيما
وحاولت أن أكون مثله

335
00:25:02,793 --> 00:25:07,381
ولذلك ربّما علي استغلالك
لمطالبي الشخصية أيضا

336
00:25:45,794 --> 00:25:46,837
(إدوارد)

337
00:25:47,588 --> 00:25:48,714
تعال وارتاح

338
00:25:49,715 --> 00:25:51,633
أعرف بأنّ الرب يوجهك

340
00:25:55,971 --> 00:25:58,182
لا ترفض عائلتك كاملة

341
00:25:59,433 --> 00:26:01,226
أعرف بأنّ ابنك يريد رؤيتك

342
00:26:01,977 --> 00:26:04,229
يتحدّث عنك كثيرا

343
00:26:08,609 --> 00:26:11,153
سيكون الطفل ضعيفا
من دون إرشاد والده

344
00:26:11,236 --> 00:26:13,906
ولذلك أطلب المساعدة من الرب

345
00:26:16,075 --> 00:26:17,868
ولذلك اتركيني

347
00:26:37,137 --> 00:26:40,808
لا فائدة من إزعاجه -
ما يزال متعمّقا في دعائه -

348
00:26:41,475 --> 00:26:43,769
لا يحتاج إلى التوجيه الإلهي

349
00:26:43,852 --> 00:26:46,814
عليه الاستماع إلينا
لأنّنا نعرف ثمن المعركة

350
00:26:46,897 --> 00:26:48,232
كانت تنصحه أمه

351
00:26:48,315 --> 00:26:51,902
أجل. ولم تفعل ذلك فقط

352
00:26:53,487 --> 00:26:57,199
(زارت الليدي (إيلسوورث
ابن (إدوراد) غير الشرعي بالدار

353
00:26:57,282 --> 00:27:02,621
وأخبروني بأنّها رتبت للقاء
بين الفتى وأمه

354
00:27:02,704 --> 00:27:08,043
لماذا؟ ماذا ستستفيد من لم شمل
بين العاهرة وابنها؟

355
00:27:08,127 --> 00:27:09,503
لا أعرف

356
00:27:10,587 --> 00:27:14,633
ولكن هناك شائعة
بأنّ زواجهما كان شرعيا

357
00:27:15,592 --> 00:27:17,219
إشاعة خاطئة

358
00:27:17,302 --> 00:27:20,055
ولكنّها قد تعرّض ابني للخطر
عندما يحين الوقت

360
00:27:23,809 --> 00:27:27,938
أتمنّى بأنّك ترضين زوجك

361
00:27:28,939 --> 00:27:31,358
إنجاب ابن آخر سيجعلنا أقوى

362
00:27:32,151 --> 00:27:36,238
أحاول ذلك يا أبي
ولكنّه ليس مهتما كما كان

363
00:27:36,321 --> 00:27:39,032
أعباء المملكة ثقيلة عليه

364
00:27:39,116 --> 00:27:41,994
عليك المحاولة أكثر إذا

365
00:27:42,077 --> 00:27:47,875
لأنّ الليدي (إيلسوورث) تتبع خطتها
بكل وضوح

366
00:27:47,958 --> 00:27:49,668
عليك فعل أمر لإيقافها إذا

367
00:27:49,751 --> 00:27:52,379
قبل أن تحرمني أنا وابني
من الملك

368
00:27:52,462 --> 00:27:55,757
سأبذل أقصى جهدي، ثقي بي

369
00:27:56,383 --> 00:28:01,388
لم أجتهد هكذا
لتتخلّص منّي أرملة مريرة

372
00:28:37,591 --> 00:28:40,594
هل هذا المكان الصحيح؟ -
أجل -

374
00:28:41,136 --> 00:28:43,180
لست متأكّدا
(من رؤيتي لمخيّم (إدوراد

375
00:28:44,264 --> 00:28:46,350
لا أرى أحدا

376
00:28:46,433 --> 00:28:47,976
سيكون هنا

378
00:29:12,626 --> 00:29:15,587
أخبرت الجيوش بالتجمع في الغابة

379
00:29:15,671 --> 00:29:18,465
وسأحضرهم للمعركة قبل وصول أخي

381
00:29:20,759 --> 00:29:21,802
أيّها اللورد

382
00:29:22,719 --> 00:29:23,762
يا رجال

383
00:29:27,266 --> 00:29:30,269
ذلك ليس جيشا -
(وليسوا من (ميرسيا -

384
00:29:33,355 --> 00:29:34,982
لا يبدو بأنّكم مسيحيون

385
00:29:35,065 --> 00:29:38,652
(نحن رجال من (ويلاس
(وولاؤنا للملك (هاول

386
00:29:38,735 --> 00:29:41,530
هل أنتم حلفاء أم أعداء (ميرسيا)؟

387
00:29:42,739 --> 00:29:44,616
(أتينا هنا لمقاتلة (كنوت
أيّتها الليدي

388
00:29:44,700 --> 00:29:49,454
لطرد الدنماركيين
كما فعلنا بالسكسونيين منذ سنوات

389
00:29:49,538 --> 00:29:51,581
وماذا عن الجيوش؟

390
00:29:51,665 --> 00:29:54,918
جعلتهم تحت إمرة
الكاهن الأصلع الصغير

391
00:29:55,002 --> 00:29:58,255
لست أصلعا ولست صغيرا بالتأكيد

392
00:29:58,338 --> 00:30:02,259
أبتي (بيرلنغ)، لا أفهم

393
00:30:02,342 --> 00:30:06,305
(ذهب إلى (ويلاس
(ليرجو مساعدة جيش الملك (هاول

394
00:30:06,722 --> 00:30:10,767
أرسله (إدوارد) لإيجاد حلفاء
عرفت بأنّه لن يتخلى عنّي

395
00:30:10,851 --> 00:30:13,395
لا أيّتها الليدي، أرسلتني أمك

396
00:30:14,229 --> 00:30:15,897
لم يأمرني الملك بذلك

397
00:30:19,818 --> 00:30:21,320
سنقاتل بما لدينا إذا

398
00:30:22,821 --> 00:30:25,073
(تسرني رؤيتك يا (بيرلنغ -
(وأنت أيضا يا لورد (أوترد -

399
00:30:25,157 --> 00:30:26,783
(فينان)، (سيترك)

400
00:30:26,867 --> 00:30:29,244
(الأب (بيرلنغ
تسرني رؤيتكما وأنتما حيان

401
00:30:30,454 --> 00:30:33,290
قد لا يكون عددنا كافيا
(وحتّى مع رجال (ويلاس

402
00:30:33,832 --> 00:30:37,669
(أعرف بأنّك استدعيت (كنوت
ولكنّك تستطيعين الرفض بشرف

403
00:30:39,713 --> 00:30:42,257
لن يدينك أحد
لتهربك من قتال غير عادل

404
00:30:43,133 --> 00:30:46,011
(لا أقاتل للشرف يا (أوترد

405
00:30:46,094 --> 00:30:49,181
أقاتل لأنّ على أحد
(مواجهة (كنوت

406
00:30:50,307 --> 00:30:51,975
برغم منعي من ذلك

407
00:30:52,684 --> 00:30:55,520
أنا متحدية بصفتي أختا

408
00:30:55,604 --> 00:30:57,481
ولكنّي أؤدي واجبي فقط
(بصفتي ابنة (ألفريد

409
00:30:59,107 --> 00:31:03,820
وإن لم يكن لي
لا أستطيع إطاعة أمر الملك بلا تفكير

410
00:31:04,821 --> 00:31:06,490
أتفهم ذلك

411
00:31:07,532 --> 00:31:10,494
ولكنّي لا أصدّق بأنّه تركني
لمواجهة هذا من دونه

412
00:31:12,079 --> 00:31:15,082
ظننت بأنّه سيشفق علي

413
00:31:18,460 --> 00:31:20,128
بمَ سأخبر رجالي؟

415
00:31:24,674 --> 00:31:29,471
أخبريهم بأنّ أخوك خلفنا
عليهم الاعتقاد بأنّ لدينا فرصة للفوز

416
00:31:42,943 --> 00:31:45,529
(سمعنا عن (أوترد) والليدي (أثيلفليد

417
00:31:45,612 --> 00:31:46,780
أين هما؟

418
00:31:47,989 --> 00:31:50,033
(ينتظرانك في مكان اسمه (تيتنهول

419
00:31:51,159 --> 00:31:52,244
هل سنذهب؟

420
00:31:54,037 --> 00:31:56,373
ستهين الآلهة بعدم استغلال الفرصة

421
00:32:02,087 --> 00:32:03,630
سأنتقم

423
00:32:35,495 --> 00:32:37,205
هناك أماكن أسوأ للدفاع عنها

424
00:32:38,790 --> 00:32:41,168
ستكون لدينا فرصة للفوز
بعدد أكبر قليلا

425
00:32:48,592 --> 00:32:49,676
اتبعوني

428
00:33:08,028 --> 00:33:09,279
حضّرت الأمر

429
00:33:12,073 --> 00:33:13,116
هل سينجح ذلك؟

430
00:33:15,368 --> 00:33:16,411
لا أعرف

431
00:33:19,498 --> 00:33:20,707
إنّهم قادمون

432
00:33:22,542 --> 00:33:23,835
استعدوا

433
00:33:23,919 --> 00:33:26,713
اتبعوني -
رجال (ميرسيا) إلى الغابة -

435
00:33:26,796 --> 00:33:28,423
إلى الغابة

437
00:33:37,098 --> 00:33:39,809
إن فشلنا في هذا
وعجزت عن الهرب

438
00:33:41,102 --> 00:33:44,064
عديني بأنّك ستجدين رجلا
تثقين بها ليقتلك بلا ألم

439
00:33:44,814 --> 00:33:46,608
اخترت رجلا مسبقا

441
00:33:54,407 --> 00:33:56,660
ارحمني يا رب

443
00:34:02,832 --> 00:34:05,252
أثق بك عندما أخاف

444
00:34:10,632 --> 00:34:13,260
بالرب الذي أعظ بكلامه

445
00:34:13,343 --> 00:34:15,470
أثق بالرب

446
00:34:15,554 --> 00:34:17,847
ولن أكون خائفا

448
00:34:20,433 --> 00:34:22,811
ماذا سيفعل رجل بي؟

449
00:34:23,979 --> 00:34:25,021
لا شيء

450
00:34:26,690 --> 00:34:30,026
لأنّك بعثت روحي من الموت

451
00:34:30,110 --> 00:34:32,445
وأوقفت قدمي من التعثّر

452
00:34:33,029 --> 00:34:35,782
لأسير أمام الرب

453
00:34:36,741 --> 00:34:37,951
هناك خطب ما

455
00:34:52,841 --> 00:34:56,553
مت

456
00:34:56,636 --> 00:34:59,764
لا، انتظروا، تراجعوا

460
00:35:22,037 --> 00:35:24,080
اهجموا الآن

462
00:35:27,417 --> 00:35:28,877
تعالوا معي

467
00:36:08,875 --> 00:36:10,502
انهضوا عنّي

471
00:36:31,481 --> 00:36:32,816
أين هو؟

475
00:36:50,709 --> 00:36:52,585
أعطني يدك، اسحب

479
00:37:13,565 --> 00:37:14,691
(أوترد)

480
00:37:14,774 --> 00:37:19,237
أوترد)، سأقطّعك أيها القاتل الجبان)

485
00:37:33,710 --> 00:37:34,919
أبي

487
00:37:42,135 --> 00:37:46,347
لا عار بوجود دنماركي فوقك
ولكنّي رأيت حالات أجمل بصراحة

488
00:37:48,767 --> 00:37:50,018
التلة يا أبي

489
00:37:56,566 --> 00:37:59,778
(إنّه (إيثلريد -
هل سيصل إلينا؟ -

492
00:38:08,119 --> 00:38:09,996
اهجموا

494
00:38:28,598 --> 00:38:30,225
من يقاتل مع (أثيلفليد)؟

495
00:38:30,308 --> 00:38:35,063
جيوش (ميرسيا) وزوجها
(وحتّى جيش شعب (ويلاس

496
00:38:38,650 --> 00:38:40,193
اتحاد المسيحيين

497
00:38:40,819 --> 00:38:42,987
ومن دون (ويسكس) لقيادتهم

501
00:38:54,332 --> 00:38:56,000
(إنّها الليدي (أثيلفليد

502
00:38:56,084 --> 00:38:57,919
ها هي -
أحيطوا بها -

503
00:38:58,002 --> 00:38:59,587
عددهم كبير

505
00:39:01,172 --> 00:39:02,423
أمسكوا بها

506
00:39:06,177 --> 00:39:07,345
(ألدهيلم)

508
00:39:15,645 --> 00:39:18,231
انسحبوا، لن تأخذوها منّا

509
00:39:18,731 --> 00:39:20,400
لست بتلك الشجاعة

510
00:39:21,109 --> 00:39:22,443
ألدهيلم)، عليك فعل هذا)

511
00:39:23,069 --> 00:39:24,571
(بما أنّك ابنة (ألفريد

512
00:39:24,654 --> 00:39:26,990
سأدعك تختارين الرجل
الذي ستضاجعينه منا أولا

513
00:39:27,073 --> 00:39:30,326
ألدهيلم)، أرجوك) -
لا أستطيع، لا أستطيع -

514
00:39:32,120 --> 00:39:33,663
...أنتم السكسينيون

522
00:40:23,963 --> 00:40:25,465
الملك

523
00:40:25,548 --> 00:40:27,383
ابقَ قريبا

527
00:40:41,648 --> 00:40:43,983
ابقوا في صفوفكم يا رجال

529
00:40:50,406 --> 00:40:52,867
سيهربون إلى الغابة

530
00:40:53,409 --> 00:40:54,702
أوقفوهم

531
00:40:59,165 --> 00:41:00,249
(أوترد)

538
00:41:37,704 --> 00:41:39,330
سيدي، سيدي

540
00:41:45,670 --> 00:41:48,089
استمروا يا رجال، إلى النصر

543
00:42:10,028 --> 00:42:11,070
(أوترد)

544
00:42:13,031 --> 00:42:14,073
أخيرا

545
00:42:15,867 --> 00:42:18,953
قاتلني، قاتلني

548
00:42:35,428 --> 00:42:36,888
أيّها القاتل

549
00:42:53,613 --> 00:42:55,031
قتلت أكبر أبنائي

550
00:42:56,074 --> 00:43:00,328
قتلت ابني، لماذا؟

551
00:43:01,079 --> 00:43:03,331
(كان للانتقام ضد (راغنر

552
00:43:03,414 --> 00:43:04,999
راغنر

553
00:43:09,670 --> 00:43:13,341
كان (راغنر) ضعيفا
وكان يجب أن يموت

554
00:43:13,424 --> 00:43:15,968
ولكن ابني كان بريئا

557
00:43:21,974 --> 00:43:23,142
(بريدا)

559
00:43:25,853 --> 00:43:27,230
أعطيني سكينك

561
00:43:30,191 --> 00:43:31,275
أعطيني سكينك

565
00:43:53,422 --> 00:43:55,466
هل أرسلت (إيثلوولد) لقتل (راغنر)؟

567
00:44:00,429 --> 00:44:03,516
لأنّ قدرنا أن نكون معا
وأنت تعرفين هذا

568
00:44:05,601 --> 00:44:07,186
أرجوك يا حبيبتي

572
00:44:22,326 --> 00:44:23,619
ابناك حيّان

573
00:44:25,705 --> 00:44:29,667
الجثة التي رآها رجلك
كانت لميرسي قتله الدنماركيون

574
00:44:30,418 --> 00:44:33,838
هل هما حيّان؟ -
أجل -

575
00:44:35,423 --> 00:44:37,592
ولكنّك لن تعيش لتراهما وهما يكبران

578
00:44:43,514 --> 00:44:45,141
ما كان عليك أن تثقي به

583
00:45:35,316 --> 00:45:36,984
(أرسلني إلى (فالهالا

585
00:45:41,322 --> 00:45:42,949
ستكونين سجينة لديهم

586
00:45:43,032 --> 00:45:47,745
ذلك أسوأ من الموت
أرجوك، لن أكون عبدة

587
00:45:49,163 --> 00:45:51,290
دعني أموت بشرف
على أرض المعركة هنا

588
00:45:52,458 --> 00:45:54,502
(تدين لي بذلك يا (أوترد

589
00:45:56,671 --> 00:45:59,298
(أريد أن أكون مع (راغنر
(أرجوك يا (أوترد

590
00:46:01,133 --> 00:46:02,385
أرجوك

591
00:46:05,012 --> 00:46:06,472
خذوا الوثنية

593
00:46:12,019 --> 00:46:13,229
(بريدا)

594
00:46:40,715 --> 00:46:45,136
(أيّها الملك (هاول
جعلت جميع المسيحيين فخورين بك

595
00:46:45,219 --> 00:46:49,765
تشرفني مقابلتك -
وأنا مسرور لأنّك شاركت بالمعركة -

597
00:46:51,142 --> 00:46:53,644
ما كنّا سنفوز من دونك
ومن دون رجالك

598
00:46:54,186 --> 00:46:55,646
أنا ممتن جدّا

599
00:46:55,730 --> 00:46:58,274
وأقدّر مكافآتك الكريمة

600
00:46:59,817 --> 00:47:04,155
أخبرني كاهنك بعرضك الكريم
لأخذ جميع غنائم المعركة

601
00:47:07,325 --> 00:47:11,078
بالطبع
ذلك أقل جزاء لشجاعتك

602
00:47:11,162 --> 00:47:13,497
أتمنّى أن يقوي ذلك اتحادنا الجديد

603
00:47:14,415 --> 00:47:16,417
بما أنّ ديننا واحد

604
00:47:17,168 --> 00:47:21,464
لنكن متحدين بالرخاء والأمان

606
00:47:23,049 --> 00:47:25,968
أعدك بأنّنا سنأكل مأدبة الليلة

608
00:47:29,055 --> 00:47:33,476
لن يكون هناك اتحاد
أو خدمات أخرى

609
00:47:34,560 --> 00:47:37,688
(لا يحتاج شعب (ويلاس
إلى مساعدة السكسونيين

610
00:48:14,558 --> 00:48:16,060
ساعدنا الرب

611
00:48:17,853 --> 00:48:20,231
أرسلت (بريدا) لتلقى حتفها

612
00:48:20,314 --> 00:48:22,066
تلك حال المعارك

613
00:48:22,149 --> 00:48:25,319
المهم أنّنا نجونا و(ميرسيا) بأمان

614
00:48:29,407 --> 00:48:31,117
أيّها الملك -
سيدي -

615
00:48:31,742 --> 00:48:34,161
سيدي -
سيدي -

617
00:48:34,245 --> 00:48:37,164
هل يجرؤ على السير بين الأموات؟ -
لا تفعل هذا -

618
00:48:37,790 --> 00:48:39,333
حدث قتال كاف

619
00:48:40,584 --> 00:48:41,836
يحتاج رجالك إليك

620
00:48:59,520 --> 00:49:03,858
أيّتها الليدي، حقّقت النصر

621
00:49:04,525 --> 00:49:07,611
قدتنا إلى انتصار عظيم
سيتحدثون عنه لسنوات

622
00:49:07,695 --> 00:49:10,197
وأشكرك لأنّي حيّة لرؤية ذلك

623
00:49:11,657 --> 00:49:13,617
ربّما لم أكن الرجل المناسب
لتلك المهمة

624
00:49:19,457 --> 00:49:21,750
إدوارد)، شكرا)

625
00:49:22,835 --> 00:49:25,171
كنت سأموت لولاك

626
00:49:25,254 --> 00:49:27,590
أتيت ضد حكمي

627
00:49:28,841 --> 00:49:31,427
لا أقدّر جرأتك

628
00:49:32,344 --> 00:49:36,098
أجل، ولكنّه انتصار عظيم بالتأكيد -
وخسرنا رجالا كثيرين -

629
00:49:38,142 --> 00:49:39,518
ستيابا) ميت)

630
00:49:41,520 --> 00:49:42,813
لا -
أجل -

631
00:49:43,355 --> 00:49:46,567
الرجل الذي شمخ منذ طفولتها
مثل شجرة بلوط ضخمة

632
00:49:46,650 --> 00:49:48,861
قاتل مع والدنا وثم معنا

633
00:49:48,944 --> 00:49:51,822
ومات الآن في معركة بسببك

634
00:49:51,906 --> 00:49:54,325
وضحى بنفسه لطموح زوجك وطموحك

635
00:49:54,408 --> 00:49:58,245
لا، ليس لدي طموح -
تريدين أن يحبك الجميع -

637
00:49:59,455 --> 00:50:03,125
وأن يذكرك التاريخ لشجاعتك
مهما كلّف ذلك من الأموات

638
00:50:04,585 --> 00:50:07,213
ذلك غير صحيح -
بلى -

639
00:50:07,296 --> 00:50:10,716
(فضّلت (ميرسيا) على مملكة (ألفريد

640
00:50:12,092 --> 00:50:15,012
أقترح عدم عودتك إلى الجنوب
لفترة طويلة

641
00:50:16,222 --> 00:50:18,432
(ليس علي نفيي من (وينشستر

642
00:50:18,516 --> 00:50:21,685
لن يكون مرحّبا بك هناك
أيّتها الليدي

643
00:50:23,562 --> 00:50:26,440
لن تسامحك أرملات هؤلاء الرجال بسهولة

644
00:50:27,316 --> 00:50:33,197
ولكن هذا المكان قد يعجب بك

645
00:50:34,323 --> 00:50:37,826
قد تكون مساومة جيدة

646
00:50:38,786 --> 00:50:42,456
فعلت هذا بسبب حبي لبلدي

647
00:50:47,169 --> 00:50:49,171
لنغادر هذا المكان أيّها الملك

648
00:50:57,471 --> 00:50:59,181
بدوت كأحمق

649
00:51:00,307 --> 00:51:03,852
وعجزت عن مكافأة رجالي
لشكر جيش (ويلاس) بالغنائم

650
00:51:05,563 --> 00:51:06,939
سأصوّب الأمور

651
00:51:08,315 --> 00:51:10,943
ما كان عذره لتصرفه الجبان؟

652
00:51:12,611 --> 00:51:14,989
أراد تفادي سفك دماء رجاله

653
00:51:15,489 --> 00:51:17,199
وتسبّب ذلك بسفك دماء أكبر

654
00:51:18,409 --> 00:51:20,077
علي التحدّث إليه -
لا -

655
00:51:20,661 --> 00:51:21,996
ليس الآن على الأقل

656
00:51:23,706 --> 00:51:26,667
هزمنا الدنماركيين
ولذلك دعنا نستمتع بالسلام

657
00:51:27,835 --> 00:51:29,169
لليلة واحدة فقط

658
00:51:33,799 --> 00:51:35,426
سأفعل ما تريدينه

659
00:51:37,636 --> 00:51:39,179
لليلة واحدة فقط

660
00:51:59,908 --> 00:52:02,369
لنذهب ونستغل الفوضى

661
00:52:02,453 --> 00:52:05,873
ليظن بأنّك مت في المعركة -
لا كدت أقتل نفسي في القتال -

662
00:52:05,956 --> 00:52:09,084
سأجده وأرجوه

663
00:52:09,168 --> 00:52:13,088
لن يسامحنا أبدا على ما فعلناه
انتهى أمرنا يا أخي

664
00:52:13,172 --> 00:52:16,175
أخلوا الطريق،  تحرّكوا

665
00:52:22,014 --> 00:52:24,850
اللورد (إيثلريد) مصاب، أحضروا معالجا

