﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:07,257
(أنا (أوتريد)، ابن (أوتريد)، (إردوولف"
"قاد الدانماركيين إلى أعظم جائزة

3
00:00:07,341 --> 00:00:11,762
بعد (تيتنهول)، (إدوارد) يعتقد
أن الدانماركيين لم يعودوا يشكلوا تهديدا

4
00:00:11,845 --> 00:00:15,265
(لقد أخذ جيشه إلى (إيلزبرغ
تاركا (ونتشستر) بلا حماية

6
00:00:20,020 --> 00:00:23,649
"لكن (سيغتريغر) يرى حقيقة سواد قلبه"

7
00:00:23,732 --> 00:00:26,443
ليكن مصير هذا الرجل إنذارا لكم

9
00:00:28,904 --> 00:00:35,202
"هيستن) أسرني وفقدت من هم بحمايتي)"
"(حتى ابنتي (ستيورا"

11
00:00:36,703 --> 00:00:40,874
"والآن ولدا الملك مسجونان" -
لا تدعهم يقتلوننا -

13
00:00:41,542 --> 00:00:43,585
وريثاي كلاهما

14
00:00:43,669 --> 00:00:48,340
"(في غياب (إدوارد"
(يشدد الدانماركيون قبضتهم على (ونتشستر

15
00:00:48,423 --> 00:00:50,384
(الليدي (إيلسويث

18
00:00:55,180 --> 00:00:57,933
(اجمعوا الجيش، اجمعوا حرس (مرسيا

19
00:00:58,016 --> 00:01:02,062
"الملك مندفع بإصراره"
على استعادة البلدة

20
00:01:02,145 --> 00:01:04,314
ولن يصغي لصوت العقل

21
00:01:04,398 --> 00:01:05,816
لا تفعل هذا

22
00:01:05,899 --> 00:01:07,901
هجوم -
كلا -

24
00:01:11,488 --> 00:01:13,407
"القدر هو كل شيء"

27
00:02:55,676 --> 00:02:59,137
هل جُنّ؟ -
دعه، لن يصغي -

28
00:02:59,221 --> 00:03:02,516
يجب أن تخبره أنه يتصرف بحماقة -
لقد حاولت، ليس على طبيعته -

29
00:03:05,143 --> 00:03:08,230
(كن لطيفا يا (أوتريد
بداخله هو صبي يعاني

30
00:03:12,734 --> 00:03:14,653
أتنوي إشعال حريق؟

31
00:03:14,736 --> 00:03:15,779
أجل

32
00:03:16,363 --> 00:03:19,282
سنطوقهم ونجبرهم على الخروج

33
00:03:19,366 --> 00:03:22,411
مولاي الملك اللورد، دعنا لا نفعل هذا -
لقد قررت -

35
00:03:23,370 --> 00:03:25,789
لا يمكن اختراق جدران البلدة
بطريقة أخرى

36
00:03:26,915 --> 00:03:29,042
محاولاتنا للهجوم خابت

37
00:03:29,584 --> 00:03:33,255
والدانماركيين لا ينوون الاستسلام
ربما هذا سيرغمهم

38
00:03:33,338 --> 00:03:36,633
النار ستشتعل والبلدة ستُدمر

39
00:03:38,009 --> 00:03:40,637
مولاي الملك اللورد
قلب (وسكس) سيشتعل ويصبح رمادا

40
00:03:40,721 --> 00:03:44,558
ليحترق الوثنيون في الجحيم
إنها مجازفة قررت اتخاذها

41
00:03:44,641 --> 00:03:47,018
ما هي خياراتي يا (أوتريد)؟

42
00:03:47,102 --> 00:03:49,896
الاستسلام؟ العيش في التاريخ
على أنني الملك الذي فقد أراضيه

43
00:03:49,980 --> 00:03:52,107
لـ30 يوما حاولنا وفشلنا

44
00:03:54,151 --> 00:03:58,822
عندما أفعل هذا ستنهض (ونشستر) مجددا
قوية من معاناتها

45
00:03:58,905 --> 00:04:01,032
(يجب أن نحاول التحدث إلى (سيغتريغر

46
00:04:01,116 --> 00:04:03,243
ربما هذا الصمت هو علامة
على أنه يبحث عن طريقة أخرى

47
00:04:03,326 --> 00:04:05,036
لا نريد الحديث

48
00:04:05,120 --> 00:04:07,289
نرسل رجالا فيرسلون سهاما

49
00:04:07,372 --> 00:04:10,083
طلبنا منهم الرحيل والآن صبرنا ينفد

50
00:04:10,167 --> 00:04:13,587
نعم، كما أنهم سيكونون متعبين
وربما يكونون مستعدين للتفاوض

51
00:04:13,670 --> 00:04:15,547
تجاوزنا مرحلة التفاوض

52
00:04:15,630 --> 00:04:17,174
إما ننتصر نحن أو هم

53
00:04:17,257 --> 00:04:19,551
...عائلاتنا سجينة لدى -
ألدهيلم)، ما الأخبار؟) -

55
00:04:22,262 --> 00:04:24,556
الليدي (أثيلفيلد) أرسلتني
لأخبركم عن نصر عظيم

56
00:04:25,724 --> 00:04:29,436
(لقد استولت على (أفيرويتش
والدانماركيون هناك خضعوا لحكمها

57
00:04:29,519 --> 00:04:31,521
تسافر الآن جنوبا مع جيشها

58
00:04:32,689 --> 00:04:36,943
لن ندعها تشعر بالخجل
من ضعف أخيها

59
00:04:37,861 --> 00:04:41,740
لتعد إلى مسقط رأسها وتجدها
خالية من الدانماركيين

60
00:04:42,407 --> 00:04:43,909
قل لهم إن الأمر قد تقرر

61
00:04:45,494 --> 00:04:48,580
إن لم يستسلموا، (وينتشستر) ستحترق

62
00:05:35,126 --> 00:05:36,378
تشكيل، 

63
00:05:37,629 --> 00:05:38,755
توقفوا

65
00:05:54,938 --> 00:05:57,774
الملك (إدوارد) يرسل لكم
خطاب النوايا هذا

66
00:06:01,945 --> 00:06:06,658
غادروا البلدة
...وإلا فهذه النيران، بأمره سوف

70
00:06:13,665 --> 00:06:15,584
أعرف ما كان يريد قوله

71
00:06:16,668 --> 00:06:17,794
إنهم يائسون

73
00:06:26,678 --> 00:06:30,682
عام 755، حرم (كينوولف) والسكسونيون

74
00:06:30,765 --> 00:06:36,229
الغربيون (سيغبيرت) من مملكته
"بسبب أعماله المحرمة"

75
00:06:36,771 --> 00:06:40,191
كثيرا ما خاض (كينوولف) معارك عظيمة"
"(في (ويلاس

76
00:06:41,026 --> 00:06:45,030
بحقك، هذا ممل جدا
أتمنى لو أقتلع عينيّ بيديّ

77
00:06:45,947 --> 00:06:47,782
تحدثتِ كوثنية غير متمدنة

79
00:06:49,910 --> 00:06:53,288
هل نلعب لعبة أخرى؟
كم كان كشف النقاط؟

80
00:06:53,371 --> 00:06:54,998
لا أعدّ

81
00:06:55,540 --> 00:06:56,583
هيا، اقرأي 

82
00:06:57,208 --> 00:06:58,877
أنا جائعة، لا يمكنني القراءة

83
00:07:05,675 --> 00:07:09,095
هل هذا آخر ما تبقى من الخبز؟ -
هذا أيضا لا أعدّه -

84
00:07:09,179 --> 00:07:10,722
ألا زال لديك الحبوب؟

85
00:07:16,436 --> 00:07:19,481
سآخذ الفتاة
علينا قتل رهينة

86
00:07:20,273 --> 00:07:22,817
وستلفت انتباههم -
هددوا باستخدام النيران -

87
00:07:22,901 --> 00:07:26,404
وبالمقابل لن نظهر لهم الرحمة

88
00:07:26,488 --> 00:07:28,949
إذن ليس هي، إنها بلا قيمة

89
00:07:29,032 --> 00:07:30,742
ليس بالنسبة لقاتل الدانماركيين

90
00:07:31,201 --> 00:07:34,454
(يا (سيغتريغر
أريد أن يخرج (أوتريد) ويقاتل

91
00:07:34,537 --> 00:07:36,456
هذا سيرغمه على ذلك

92
00:07:37,540 --> 00:07:39,876
أهذا صحيح؟ هل سيهاجمنا والدك؟

93
00:07:39,960 --> 00:07:41,962
إن فعل سيقضي عليكم

95
00:07:43,672 --> 00:07:48,093
(لا تستسلمي للغضب يا (بريدا)، (هيستن
قل للرجال أن يحضروا الطين والماء

97
00:07:48,176 --> 00:07:50,762
رطبوا السطوح، لحماية الجدران من النار

98
00:07:53,098 --> 00:07:55,225
ثم سأختار أنا رهينة

99
00:07:55,934 --> 00:07:57,560
وسنرى ما سيفعلون

101
00:08:02,565 --> 00:08:04,985
أسرعوا يا رجال، أسرعوا

102
00:08:05,068 --> 00:08:06,194
إليك

104
00:08:09,114 --> 00:08:10,156
خذ

107
00:08:34,389 --> 00:08:36,725
يوجد ماء بزجاجة ما هنا

108
00:08:37,350 --> 00:08:39,436
لكن، ماذا تفعل؟

109
00:08:40,186 --> 00:08:42,397
لا تقلقي، سأرعاك

110
00:08:53,033 --> 00:08:55,660
أين الماء؟ -
أنت أكملته -

111
00:08:55,744 --> 00:08:57,787
لندعو أن يقدموا لنا المزيد

112
00:08:57,871 --> 00:09:00,415
...أنا -
أرجوك لا تقوليها مجددا -

113
00:09:00,498 --> 00:09:01,750
نعرف أنك جائعة

114
00:09:02,667 --> 00:09:05,587
ليست معتادة على المشقة

115
00:09:05,670 --> 00:09:09,507
مشقة؟ هذا لا شيء
مقارنة بما عانينا منه في المستنقعات

116
00:09:10,091 --> 00:09:11,885
كوني ممتنة ألا يوجد ذباب

117
00:09:11,968 --> 00:09:14,721
أنا ممتنة ألا يوجد صراخ

118
00:09:15,305 --> 00:09:18,058
أخشى أن هذا لأن الجميع ماتوا

119
00:09:18,141 --> 00:09:22,437
أبقونا أحياء ليصنعوا عرضا
من وفاتنا

120
00:09:22,979 --> 00:09:26,191
إن حاولوا أخذي سأرمي بنفسي
على سكاكينهم

121
00:09:28,526 --> 00:09:31,279
يمكنني أن أريك طريقة بخرقة قماش

122
00:09:34,032 --> 00:09:37,243
تعلمت أمورا في حياتي لا تعرفونها

124
00:09:48,755 --> 00:09:52,592
يوجد نبات، يزهر في الفناء

125
00:09:53,968 --> 00:09:58,098
عند إذابة الزهور الأرجوانية في الماء
تكون بلا طعم

126
00:09:59,307 --> 00:10:00,600


127
00:10:01,059 --> 00:10:03,144
خصوصا لدى الأطفال

128
00:10:06,481 --> 00:10:08,983
لماذا ينمو نبات كهذا في الفناء؟

129
00:10:11,736 --> 00:10:15,990
لقد تمت زراعته هناك
في حال حدث هذا الموقف

132
00:10:35,927 --> 00:10:37,428
أعطيني وريث الملك

133
00:10:39,305 --> 00:10:42,851
تعال إلى هنا أيها الصبي -
كلا، ذلك الطفل هو الابن البكر للملك -

134
00:10:42,934 --> 00:10:44,769
إنه لا يكترث لابني، خذه هو

135
00:10:45,395 --> 00:10:46,437
حمقاء،

136
00:10:47,230 --> 00:10:50,942
سيعرف أنك تكذبين
ويأخذ (ألفويد) على كل حال

137
00:10:51,901 --> 00:10:53,111
هل أنت تكذبين؟

139
00:10:56,573 --> 00:10:58,324
لا أعلم

141
00:11:00,410 --> 00:11:03,413
أي واحد من الطفلين
هو الأغلى على قلبه؟

142
00:11:04,080 --> 00:11:06,541
أنا الأخ الأكبر
يجب أن يتم اختياري أنا

143
00:11:11,379 --> 00:11:12,922
سآخذ كليهما

145
00:11:25,894 --> 00:11:27,687
لا تعط الإشارة

146
00:11:27,770 --> 00:11:30,440
يجب أنك ترى كيف تتسبب
هذه الخطة بقتل لا نهائي

147
00:11:30,523 --> 00:11:33,109
كل ساعة ننتظرها هي إهانة لأبي

148
00:11:33,193 --> 00:11:35,904
فكر بالأسرى -
لقد ضاعوا بالنسبة لنا -

149
00:11:36,613 --> 00:11:39,657
ضاعوا منذ لحظة وصول الدانماركيين
(الى (وسكس

150
00:11:39,741 --> 00:11:41,117
ألا ترون ذلك؟

151
00:11:41,201 --> 00:11:42,785
هذا عقابي

152
00:11:42,869 --> 00:11:45,246
(تخليت عن أطفال (مرسيا

153
00:11:45,330 --> 00:11:47,457
وهذا هو انتقام الرب على تلك الغلطة

154
00:11:47,540 --> 00:11:49,209
الرب لا يفعل ذلك أيها اللورد

155
00:11:49,292 --> 00:11:51,461
(لسنا مضطرين لحرق (وينتشستر

156
00:11:52,003 --> 00:11:54,130
أقسم لك أني سأجد طريقة أخرى

157
00:11:55,089 --> 00:11:57,634
(وأنت تفي بوعدك دوما يا (أوتريد

159
00:12:02,347 --> 00:12:05,225
سأدخل وأجد (سيغتريغر) هذا

160
00:12:05,308 --> 00:12:08,394
كيف؟ بنينا هذه الجدران
لكي لا يتمكن أحد من اختراقها

161
00:12:08,478 --> 00:12:10,730
حتى الآن هم صامدون
أكثر من أي منا

162
00:12:10,813 --> 00:12:14,484
أبي -
أوتريد)؟) -

165
00:12:16,527 --> 00:12:18,655
ماذا تفعل هنا؟ -
أين هي؟ -

167
00:12:20,865 --> 00:12:24,702
أين (ثيورا)؟ -
إنها بالداخل، لكن لدينا خطة لإنقاذها -

170
00:12:28,289 --> 00:12:31,000
(الملك (إدوارد)، ملك (وسكس

172
00:12:36,506 --> 00:12:39,550
(الملك (إدوارد)، ملك (وسكس

173
00:12:40,093 --> 00:12:43,638
لقد أظهرت نفسي
افعل الأمر ذاته

174
00:12:47,767 --> 00:12:51,854
تقدم من البوابة
وقابلني وجها لوجه

175
00:12:53,064 --> 00:12:56,442
لن أتلقى الأوامر من دانماركي

176
00:12:57,443 --> 00:13:00,697
دعنا نتحدث عينا بعين

177
00:13:00,780 --> 00:13:03,491
هذه لعبة، ولن ألعبها

178
00:13:04,492 --> 00:13:08,788
قل لهم أن يستسلم
وإلا سأعطي الإشارة بحرقهم جميعا

179
00:13:11,833 --> 00:13:12,917
أحضر الولدين

180
00:13:19,048 --> 00:13:20,133
جلالة الملك اللورد

181
00:13:32,895 --> 00:13:34,772
اخفضوا أسلحتكم

182
00:13:37,734 --> 00:13:39,152
تعال

183
00:13:39,235 --> 00:13:41,988
وتحدث إلينا عند البوابة

184
00:13:46,534 --> 00:13:47,660
هيا، تعال

185
00:13:48,411 --> 00:13:50,413
ولداك يريدان رؤية والدهما

186
00:13:53,624 --> 00:13:56,210
سيدي اللورد، لا تقترب من البوابة

187
00:14:22,320 --> 00:14:27,367
أعطني ولديّ وإلا سأجد أولادك
وأقتلع عيونهم

188
00:14:27,450 --> 00:14:29,202
ليس لدي أطفال

189
00:14:30,870 --> 00:14:31,954
ولا زوجة

190
00:14:32,914 --> 00:14:34,832
لهذا أنا أقوى منك

191
00:14:36,501 --> 00:14:37,960
أعطني طفليّ

192
00:14:39,879 --> 00:14:41,672
أأمرك بذلك

194
00:14:44,050 --> 00:14:47,595
سأعطيك أحد ابنيك، إذا انسحبت

195
00:14:47,678 --> 00:14:49,514
ويمكنك اختيار أيهما

198
00:15:21,921 --> 00:15:26,717
ليتحدث أحدكم، ماذا أفعل؟

201
00:15:29,887 --> 00:15:35,435
اطلب الأمراء -
...لو اخترت طفلا ماذا يحدث للـ -

203
00:15:35,518 --> 00:15:37,687
إنه قرار صعب، نعم

204
00:15:37,770 --> 00:15:42,191
لكن أظن أنه جزء من استراتيجية أطول
ليروا إن قبلت بالتفاوض

205
00:15:42,275 --> 00:15:46,529
نظرت للرجل بعينيه
ولا يريد أن يتراجع

207
00:15:50,408 --> 00:15:51,659
ما رأيك؟

208
00:15:54,704 --> 00:15:56,539
أننا إن أظهرنا الضعف الآن

209
00:15:57,665 --> 00:16:00,418
سيظهر قسوته

211
00:16:01,627 --> 00:16:03,129
أظن ألا نقول شيئا

212
00:16:04,797 --> 00:16:05,923
أيمكننا أن ندفع له؟

213
00:16:06,716 --> 00:16:09,760
لا يريد الفضة
لو يريدها لأخذها وترك البلدة

214
00:16:09,844 --> 00:16:12,221
يريد تدميرنا وتدمير معنوياتنا

216
00:16:17,477 --> 00:16:19,854
...لا يمكنني أن أفعل هذا، أنا

217
00:16:20,813 --> 00:16:24,775
لا أستطيع، لا أستطيع
لا أستطيع أن أفعل هذا

218
00:16:31,407 --> 00:16:32,742
ماذا كنت لتفعل أنت؟

219
00:16:38,039 --> 00:16:39,540
مثله تقريبا

220
00:16:40,833 --> 00:16:42,335
أنهار

221
00:16:42,877 --> 00:16:44,587
أي رجل سينهار،

222
00:16:44,670 --> 00:16:47,381
من غير الطبيعي
أن تضطر للاختيار بين أطفالك

223
00:16:47,465 --> 00:16:49,133
(كنت لأريدك أن تختار (ستيورا

224
00:16:49,842 --> 00:16:52,011
يمكنني الدفاع عن نفسي
لو حدث لنا هذا

225
00:16:52,094 --> 00:16:53,763
لن يحدث هذا لنا

226
00:16:55,431 --> 00:16:57,391
لن يحدث للملك

227
00:16:59,310 --> 00:17:01,562
هل تنوي القيام بعمل أحمق؟

228
00:17:01,646 --> 00:17:03,064
هل ستمنعني؟

229
00:17:09,612 --> 00:17:11,614
يجب أن تكون عمليا

230
00:17:12,448 --> 00:17:14,992
وتختار الابن الذي شرعيته مؤكدة

231
00:17:15,076 --> 00:17:18,329
لا أستطيع، لا أستطيع لا يمكنني أن أكون الرجل
الذي ألعن ابنا لصالح الآخر

232
00:17:19,288 --> 00:17:21,165
لا بد أن هناك شيء آخر يريده

233
00:17:21,249 --> 00:17:22,500
يريدني ميتا

234
00:17:25,670 --> 00:17:27,630
(هذا ما أعرفه من (هيستن

235
00:17:29,257 --> 00:17:35,178
(لن يبادلك بولديّ يا (أوتريد
لست قيما لهذه الدرجة بالنسبة لي

237
00:17:35,596 --> 00:17:36,639
صحيح،

238
00:17:37,807 --> 00:17:39,725
لكن لدي قيمة لدى الدانماركيين

239
00:17:40,226 --> 00:17:43,271
قتل الرجل الذي ينادونه بـ"قاتل
الدانماركيين" سيمنحه سمعة عطرة

240
00:17:43,354 --> 00:17:44,564
قد يريد ذلك، 

241
00:17:45,731 --> 00:17:49,193
و(بريدا) ستريد الانتقام
(لأخذها أسيرة في (ويلاس

242
00:17:49,277 --> 00:17:51,487
دعني أعرض نفسي
الأمر يستحق المحاولة

243
00:17:58,828 --> 00:18:01,497
إذن ستكون (وسكس) مدينة لك
مرة أخرى

245
00:18:08,004 --> 00:18:13,801
وبحال لم تعد أضمن لك أن يتحدثوا عن شرفك
عبر العصور

246
00:18:14,802 --> 00:18:16,929
أوتريد) لن يُنسى)

247
00:18:20,474 --> 00:18:21,726
هذه خطة شجاعة

248
00:18:22,602 --> 00:18:25,021
أي خطة؟ -
ليس لديه خطة -

250
00:18:25,104 --> 00:18:27,315
هكذا يبدو عندما يختلق الأمر

251
00:18:27,398 --> 00:18:29,191
لا يمكنك أن تأمل
تولي أمرهم لوحدك

252
00:18:29,275 --> 00:18:31,152
ماذا تظنه يفعل إذن؟

253
00:18:31,235 --> 00:18:33,195
أفترض أنك تحاول
أن تحصل لنا على بعض الوقت

254
00:18:34,030 --> 00:18:36,282
إن تمكنت من تأخير الدانماركيين
(حتى وصول الليدي (أثيلفليد

255
00:18:36,365 --> 00:18:39,118
(ستقنع (إدوارد
بتحمل الحصار لفترة أطول

256
00:18:39,201 --> 00:18:42,163
تعلم أن بوسعنا استعادة البلدة
بعد استنزافهم

257
00:18:42,663 --> 00:18:45,625
(هذه ليست خطتي يا (ألدهيلم -
قلت لك -

258
00:18:46,375 --> 00:18:48,628
لماذا إذن قد تقدم عرضا
خطرا كهذا؟

259
00:18:51,756 --> 00:18:53,633
لأنني أعتقد
أن بوسعي إنهاء هذا الأمر

261
00:19:21,827 --> 00:19:23,120
(سيغتريغر)

262
00:19:25,581 --> 00:19:26,957
اظهر

263
00:19:30,127 --> 00:19:33,172
لكنني قتلته -
ماذا؟ -

266
00:19:34,590 --> 00:19:36,258
لقد حاولنا قتله

267
00:19:38,010 --> 00:19:40,137
ومع ذلك ها هو

268
00:19:41,013 --> 00:19:44,433
عاد من الموت
كما عاد ربهم المصلوب

270
00:19:46,102 --> 00:19:48,187
وليس للمرة الأولى
كما أسمع

271
00:19:50,189 --> 00:19:53,317
عرفت الكثير عنه من ابنته

272
00:19:54,610 --> 00:19:56,862
"(لن ننسحب يا (سيغتريغر"

273
00:19:57,446 --> 00:19:59,031
بدلا من ذلك"
"نقدم لك هذا العرض

274
00:19:59,115 --> 00:20:01,492
أرسل الطفلين كليهما

275
00:20:02,076 --> 00:20:05,913
(وسأدخل إلى (وينتشستر
وحدي

276
00:20:08,582 --> 00:20:11,627
ولمَ قد أبادل الذهب بالفضة؟

277
00:20:12,545 --> 00:20:15,715
لأنك ستحصل على أعظم محاربي السكسونيين

279
00:20:18,050 --> 00:20:21,178
ولأنك تعلم أني سأقتلك بعدها

280
00:20:21,262 --> 00:20:23,806
كما قتلت أصدقاءك وإخوتك

281
00:20:24,515 --> 00:20:28,144
هل هو يكذب؟ -
كلا -

283
00:20:30,479 --> 00:20:32,022
ما قالته ابنته صحيح

284
00:20:33,107 --> 00:20:35,359
لا يمكننا احتلال هذا المكان
وهو على قيد الحياة

285
00:20:38,154 --> 00:20:39,989
إدوارد) يمكنه إنجاب ورثة آخرين)

286
00:20:40,531 --> 00:20:42,575
ولا يمكنه صنع (أوتريد) آخر

288
00:20:47,997 --> 00:20:50,541
إذن ربما علينا تمزيقه إربا

289
00:20:53,085 --> 00:20:54,462
قم بالمبادلة

291
00:22:37,857 --> 00:22:39,233
كم من الوقت نمنحه؟

292
00:22:41,986 --> 00:22:43,195
قدر ما يحتاج

293
00:22:47,283 --> 00:22:48,784
سنعرف متى يحل الوقت

295
00:23:12,766 --> 00:23:15,644
ملككم لم يتمكن من الاختيار
ما بين ولديه

296
00:23:20,900 --> 00:23:22,067
ولذا، 

297
00:23:22,985 --> 00:23:25,112
ولذا، أيها الحراس أدخلوا السجين

298
00:23:27,406 --> 00:23:32,036
أعطانا أعظم محاربيه بدلا من ذلك

299
00:23:40,920 --> 00:23:42,046
أحضروه إلي

300
00:23:55,309 --> 00:23:57,645
لم أكن أعرف بشأن الطفل

301
00:24:00,230 --> 00:24:01,565
(ولا (كنوت

302
00:24:04,610 --> 00:24:08,364
سيتم الانتقام عندما تعاني كما عانيت

303
00:24:09,531 --> 00:24:12,451
اربطوه إلى الصليب بالسوق

304
00:24:12,993 --> 00:24:16,372
دعوه يموت كالمسيحي
الذي يحاول أن يكونه

305
00:24:18,582 --> 00:24:20,668
(عندما يحين الوقت يا (بريدا

306
00:24:20,751 --> 00:24:24,213
خذوه للصالة -
ماذا؟  سيغتريغر -

307
00:24:24,296 --> 00:24:27,007
سيغتريغر لقد اتفقنا

308
00:24:27,841 --> 00:24:31,011
أقسم أن يكون لك عندما أنتهي منه

309
00:24:31,804 --> 00:24:32,888
بشرفي

310
00:24:34,056 --> 00:24:35,099
سيفه

311
00:24:41,522 --> 00:24:44,441
أعيدوا الأسرى إلى الكنيسة وأطعموهم

312
00:24:44,525 --> 00:24:46,151
أريدهم أحياء

313
00:24:47,736 --> 00:24:49,029
حاليا

314
00:24:51,365 --> 00:24:52,908
هل يروقك هذا؟

315
00:24:54,868 --> 00:24:56,161
سأحتاج إلى مساعدتك إذن

316
00:24:56,870 --> 00:25:02,167
(لا أريد سيفه، أريده هو، (سيغتريغر -
(ستحصلين على انتقامك يا (بريدا -

319
00:25:26,984 --> 00:25:28,777
ماذا يعني هذا؟

320
00:25:29,278 --> 00:25:31,030
ما هذا اللطف المفاجئ؟

321
00:25:31,113 --> 00:25:33,073
سيغتريغر) يتلاعب بنا)

322
00:25:33,157 --> 00:25:36,285
إن كان هذا يعني إرجاء الحكم
لا أعلم

323
00:25:36,368 --> 00:25:39,371
حسنا، الأطفال بأمان

324
00:25:39,455 --> 00:25:40,664
هذا يكفي الآن

325
00:25:41,832 --> 00:25:44,251
لنتشارك الطعام ونشعر بالامتنان

326
00:25:49,089 --> 00:25:51,633
اشربي كفايتك من الماء وأعيدي الإبريق

327
00:25:51,717 --> 00:25:53,802
بعدها لا تشربي المزيد

328
00:25:55,345 --> 00:25:56,388
لماذا؟

329
00:25:57,389 --> 00:25:59,933
إن كان الملك لا يستطيع الاختيار

330
00:26:00,017 --> 00:26:01,727
بين ولديه فربما علينا التأكد

331
00:26:01,810 --> 00:26:05,856
أن (أثيلستان) لا يملك
صديقا قويا

335
00:26:34,968 --> 00:26:36,762
أنت سريع

336
00:26:36,845 --> 00:26:38,514
أظن أنك لا تحاول

337
00:26:38,597 --> 00:26:42,017
لماذا لا أحاول وأنت قاتل الكثيرين
من قومي؟

338
00:26:42,101 --> 00:26:44,603
هذا سؤال يمكنك وحدك الإجابة عليه

339
00:26:48,774 --> 00:26:51,777
ربما سمعتك مبالغ بها

340
00:26:54,822 --> 00:26:56,907
كنت أقرأ سجله

341
00:26:59,201 --> 00:27:00,661
لستَ مذكورا فيه

342
00:27:02,246 --> 00:27:05,749
ألفريد) لم يشأ أن يُعرف عنه)
كم هو مدين لوثني كافر

344
00:27:08,127 --> 00:27:12,131
إن لم تكن تعبد ربهم
لماذا تختارهم إذن؟

345
00:27:14,675 --> 00:27:17,427
إنهم قومي -
ويقبلونك كما أنت؟ -

346
00:27:17,511 --> 00:27:19,304
كثير من الوثنيين يعيشون هنا بسلام

347
00:27:19,388 --> 00:27:21,515
وحدهم الملوك لا يجدون تناغما

349
00:27:24,017 --> 00:27:25,102
هذا مثير للاهتمام

350
00:27:26,061 --> 00:27:28,188
ابنتك قالت الشيء ذاته

351
00:27:29,022 --> 00:27:31,483
أين هي؟ -
إنها هنا -

353
00:27:32,234 --> 00:27:33,944
لقد عوملت معاملة طيبة

354
00:27:35,237 --> 00:27:38,490
أرى فيها الأصول الدانماركية

355
00:27:40,617 --> 00:27:43,453
لم تتعرض للإهانة
أقسم على ذلك

356
00:27:44,246 --> 00:27:48,584
ابنتك شابة ذكية جدا

357
00:27:49,126 --> 00:27:51,420
وهو ما ورثته عن أمها
كما هو واضح

358
00:27:51,503 --> 00:27:53,338
تحدثنا كثيرا

359
00:27:54,798 --> 00:27:56,633
أخبرتني عنك الكثير

360
00:27:57,092 --> 00:28:00,012
(كيف حاربت لأجل السلام في (مرسيا

361
00:28:00,387 --> 00:28:03,182
كيف تخليت عن المرأة التي تحب

362
00:28:03,265 --> 00:28:09,688
لكن قصتي المفضلة
كانت كيف خسرت دارك

363
00:28:09,771 --> 00:28:11,231
(في (بيبانبرغ -
ولماذا يهمك هذا؟ -

364
00:28:11,315 --> 00:28:13,442
لأنني فقدت داري كذلك

365
00:28:15,068 --> 00:28:20,490
لذا أتساءل إن كان هذا يضعنا
على أرض مشتركة

366
00:28:26,747 --> 00:28:28,290
أتريد عقد صفقة؟

367
00:28:29,917 --> 00:28:31,793
ألهذا لم تقتلني؟

369
00:28:33,837 --> 00:28:35,380
لماذا لا تخاطب الملك؟

370
00:28:35,464 --> 00:28:40,719
لأن الملك رجل غير حاسم
رجال مثله لا يجيدون التفاوض

371
00:28:40,802 --> 00:28:45,432
أنت من ناحية أخرى
قدمت حبيبتك للحفاظ على المملكة

372
00:28:45,515 --> 00:28:48,268
فأفترض أنك تجيد اتخاذ الخيارات الصعبة

374
00:28:51,813 --> 00:28:55,275
لكن ليس لدي ما أقدمه -
لكن لديك تأثير على من يملكون ذلك -

375
00:28:57,611 --> 00:28:59,279
وهم يتبعونك

376
00:29:01,615 --> 00:29:04,284
ما الذي تريده؟ -
السلام -

378
00:29:05,202 --> 00:29:07,120
السلام والأرض

379
00:29:07,204 --> 00:29:10,082
وتحاول إيجاد السلام
بأن تشن حربا؟

380
00:29:11,583 --> 00:29:16,129
أين المعركة؟ أين الحرب؟

382
00:29:18,882 --> 00:29:21,093
خمنت أنك تريد التفاوض

383
00:29:21,802 --> 00:29:23,637
الملك لم يصدق ذلك

384
00:29:23,720 --> 00:29:26,848
من قال لك إني مستعد
لعقد صفقة؟

385
00:29:26,932 --> 00:29:28,934
أنت،

386
00:29:30,185 --> 00:29:32,271
عندما اخترت دخول البلدة

387
00:29:34,189 --> 00:29:36,316
العرض تم تقديمه

388
00:29:36,942 --> 00:29:39,987
كل ما علينا
هو إقناع (إدوارد) باللقاء

389
00:29:40,070 --> 00:29:41,613
"ومناقشة الشروط"

390
00:29:42,698 --> 00:29:44,866
هيستن)، هل تتجسس عليهما؟)

392
00:29:47,160 --> 00:29:48,704
أنا أتجسس على الجميع

393
00:29:50,455 --> 00:29:53,625
ماذا يفعل معه؟ -
أخشى أن أخبرك -

395
00:29:53,709 --> 00:29:55,627
هيسن)، ماذا يحدث بالداخل؟)

397
00:29:59,506 --> 00:30:00,590
You should know...

398
00:30:01,383 --> 00:30:03,135
يجب أن تعرفي
أن (سيغتريغر) يريد الهدنة

400
00:30:06,179 --> 00:30:08,307
هذا أمر جيد، كما تعلمين

401
00:30:08,390 --> 00:30:10,267
هذا يعني المزيد من الأرض والفضة

402
00:30:13,979 --> 00:30:17,065
يعني الخيانة -
أنت حمقاء -

404
00:30:19,735 --> 00:30:20,944
هذا قد ينتهي قريبا

405
00:30:25,574 --> 00:30:26,908
جبناء،

406
00:30:26,992 --> 00:30:28,910
جميعكم جبناء وكذابون

407
00:30:29,828 --> 00:30:33,248
اذهب للشمال
تحتاج لطقس جيد للذهاب من هناك

408
00:30:33,332 --> 00:30:35,000
لماذا لا تذهب نحو (إيفرويك)؟

409
00:31:04,154 --> 00:31:08,325
حسنا، لا أظن هذا سينجح

412
00:32:16,685 --> 00:32:19,771
لا تفقدوا الإيمان، سينجو

415
00:32:28,780 --> 00:32:31,199
كلا، أتوسل إليك
يا جلالة الملك اللورد

416
00:32:31,283 --> 00:32:33,660
لا تهاجم وهو بالداخل
أرجوك يا حضرة اللورد

417
00:32:33,743 --> 00:32:35,871
هذا لا يعني النهاية -
يا جلالة الملك اللورد -

418
00:32:35,954 --> 00:32:38,623
يا جلالة الملك اللورد -
لقد تبعنا (أوتريد) لسنوات

419
00:32:38,707 --> 00:32:39,875
لم يفشل قط

420
00:32:39,958 --> 00:32:42,127
لم يفشل لأن الصالحين كانوا يتبعونه 

422
00:32:45,172 --> 00:32:47,757
لكن حتى هو لا يمكنه التصدي
لجيش وحده

423
00:32:47,841 --> 00:32:49,259
لم يكن من الحكمة،

424
00:32:49,926 --> 00:32:55,140
مؤلم قول ذلك لكن سيدكم اللورد
خسر معركة ما كان سيربحها

425
00:33:00,770 --> 00:33:02,189
لا يوجد أمل بنجاته

426
00:33:31,843 --> 00:33:34,596
جلالة الملك اللورد
مستكشفونا أرسلوا لنا أنباء طيبة

427
00:33:35,931 --> 00:33:38,475
الليدي سيدة (مرسيا) جاءت
وقد أحضرت جيشا

428
00:33:48,193 --> 00:33:50,946
الملك يحاول أن يكون جريئا
لكن قراراته طائشة

429
00:33:51,029 --> 00:33:54,366
أنا متأكد بمزيد من الوقت
يمكن إنهاء الحصار بدون قتل

430
00:33:54,449 --> 00:33:56,576
إدوارد)، سمعت أن الصبيان تم تحريرهم)

431
00:33:56,660 --> 00:34:00,747
تلك رحمة واحدة، نعم
سمعت أن الدانماركيين استسلموا بالشمال

432
00:34:00,830 --> 00:34:03,959
نعم، وما تم عمله مرة
يمكن عمله مرتين، 

433
00:34:04,042 --> 00:34:07,671
إن كان ولداك معك فلديك ما تحتاج
(لتنجو سلالة (ألفريد

434
00:34:08,380 --> 00:34:11,424
الجدران يمكن إعادة بنائها
والقصور وحتى القبور

435
00:34:12,300 --> 00:34:14,135
(إدوارد)، أنت (وسكس)

436
00:34:14,219 --> 00:34:16,972
أيا كان قرارك
فـ(مرسيا) ستدعمك

437
00:34:18,390 --> 00:34:21,643
(لا يمكن أن يخسر (ونتشستر
هذا سيمزق قلب والدنا

438
00:34:21,726 --> 00:34:23,728
كلا، لا يجب أن نضع هذا
فوق حياة الأبرياء

439
00:34:23,812 --> 00:34:26,690
كلا، (أثيلفليد) محقة -
كم عدد الناس بالداخل؟ -

440
00:34:26,773 --> 00:34:29,401
كثيرون وهناك طبعا بالداخل ممن يحملون
دماء ملكية

441
00:34:29,484 --> 00:34:30,819
زوجتي وأمنا

442
00:34:31,361 --> 00:34:33,613
أمي لن تريدك أن تستسلم

443
00:34:33,697 --> 00:34:36,658
إنها بجانب أبي
وستفضل الصلح على الموت

444
00:34:36,741 --> 00:34:39,828
إذن سنمضي قدما
لكن ليس كما يتوقعون

445
00:34:39,911 --> 00:34:45,667
لقد احتاطوا ضد الحريق
فلنستخدم الدخان لإخفاء هجومنا

446
00:34:45,750 --> 00:34:47,460
إن كان الرب والرياح بجانبنا

447
00:34:47,544 --> 00:34:50,255
سيخنق هؤلاء الذين يحرسون البوابة
ويسمحوا لنا باختراق الجدران

448
00:34:50,338 --> 00:34:53,091
لكن لو استدارت الرياح
فسنختنق نحن

449
00:34:53,174 --> 00:34:54,384
أتوسل إليك
يا سيدتي أن تعطي

450
00:34:54,467 --> 00:34:57,095
اللورد (أوتريد) مزيدا من الوقت -
أوتريد) قد مات بالفعل)

451
00:35:06,104 --> 00:35:08,773
مات أم لا زال حيا لا يهم

452
00:35:09,858 --> 00:35:14,321
لا يمكننا تقديم (وينتشستر) للدانماركيين
مقابل حياة رجل واحد

453
00:35:14,404 --> 00:35:15,739
بالفعل

454
00:35:15,822 --> 00:35:18,617
جهزوا شوالات القش
قريبا من البوابات

455
00:35:18,700 --> 00:35:22,203
أضيفوا الغائط والجير
ليختنقوا بالنتانة

456
00:35:22,287 --> 00:35:25,165
نرغم الناس على الخروج من الأسوار
نحو الشوارع

457
00:35:25,248 --> 00:35:27,334
نخترق البوابات ونقتلهم

463
00:36:40,990 --> 00:36:42,200
هنا

465
00:36:44,661 --> 00:36:46,996
هل سترحل؟ -
نعم -

467
00:36:47,914 --> 00:36:51,418
إنهم عند البوابات ولا أريد
أن أكون موجودا عند القتال

468
00:36:52,961 --> 00:36:57,048
وأنت ستأتين معي -
كلا، كلا، لا يمكنني -

469
00:37:00,844 --> 00:37:03,805
سيُقتلون

472
00:37:08,435 --> 00:37:09,519
تعالي معي

473
00:37:10,395 --> 00:37:13,815
الكثيرات يقدرن جاذبيتي
بعد مرور سنة تقريبا

477
00:37:32,333 --> 00:37:33,460
ارجعوا للخلف

483
00:37:51,227 --> 00:37:52,270
من هناك

485
00:37:54,689 --> 00:37:56,649
هل سنخرج؟ -
نعم، -

486
00:37:56,733 --> 00:37:58,735
أنقذي نفسك مما سيتبع

487
00:37:58,818 --> 00:37:59,861
كبل

488
00:37:59,944 --> 00:38:01,780
لن تنجي من القتال

489
00:38:01,863 --> 00:38:03,531
لا وقت لدينا لهذا

490
00:38:03,615 --> 00:38:04,991
إن بقيت ستموتين

491
00:38:05,074 --> 00:38:06,743
مكاني مع الأسرى

492
00:38:06,826 --> 00:38:09,662
موتي إذن أيتها الحقيرة الجاحدة

494
00:38:16,461 --> 00:38:18,129
(لقد هاجمنا (إدوارد

495
00:38:18,213 --> 00:38:19,339
تعال معي

496
00:38:21,716 --> 00:38:22,759
أوتريد

497
00:38:23,885 --> 00:38:26,429
إن خنتني، سيعاني الجميع

500
00:38:45,114 --> 00:38:46,449
بسرعة، تراجعوا

501
00:38:53,414 --> 00:38:55,250
تشكيل واحد

506
00:39:25,989 --> 00:39:29,200
تراجعوا، احموا رجالكم، تراصوا

512
00:40:20,793 --> 00:40:24,339
دعني أتحدث إليه
دعني أتحدث إلى الملك

513
00:40:24,422 --> 00:40:28,134
اذهب مع هذا الرجل
إن قتل الدانماركيين، اقتله

515
00:40:54,369 --> 00:40:56,287
اسحبوا رجالكم

516
00:40:56,371 --> 00:40:58,790
إدوارد)، انسحب)

517
00:40:58,873 --> 00:41:00,166
انسحبوا

518
00:41:14,931 --> 00:41:19,936
(إدوارد)، (إدوارد)

521
00:41:22,355 --> 00:41:26,693
سيدي اللورد، يجب أن تثق بي
لقد تحدثت إليه

522
00:41:26,776 --> 00:41:28,903
إدوارد)، أوقف هذا القتال)

524
00:41:34,367 --> 00:41:36,411
فات الأوان -
ثق بكلامي -

525
00:41:36,494 --> 00:41:39,539
سيغتريغرمستعد للتفاوض
لماذا أكذب عليك؟

526
00:41:39,622 --> 00:41:41,833
لقد تحدثت إليه وسينسحب

527
00:41:41,916 --> 00:41:43,543
وينتشستر) ستحترق)

528
00:41:43,626 --> 00:41:47,296
سيغتريغر)، اسحب رجالك)

529
00:41:47,380 --> 00:41:49,799
اطلب جدار الدروع

530
00:41:53,011 --> 00:41:55,596
هل حصلت على ما جئت لأجله؟

531
00:41:55,680 --> 00:41:58,683
سيغتريغر)، اسحب رجالك)

532
00:42:02,103 --> 00:42:04,188
هل حصلت على ما جئت لأجله؟

533
00:42:06,858 --> 00:42:09,318
جدار الدروع

536
00:42:18,619 --> 00:42:21,956
جدار الدروع

538
00:42:25,543 --> 00:42:30,256
جدار الدروع

540
00:42:40,558 --> 00:42:41,809
تراجعوا

542
00:42:45,313 --> 00:42:47,273
رباه -
تراجع -

543
00:42:47,774 --> 00:42:48,858
أرجوك

544
00:42:52,862 --> 00:42:54,864
(إيدث)

546
00:42:56,157 --> 00:42:57,909
(فينان)

547
00:42:57,992 --> 00:43:00,203
أنت بخير، تعالي

548
00:43:00,286 --> 00:43:05,374
تحركوا، تحركوا -
تراجعوا، تراجعوا -

550
00:43:06,751 --> 00:43:10,880
تحركوا، اصمدوا، اصمدوا -
لقد سمعتموه -

553
00:43:25,394 --> 00:43:29,023
سيغتريغر)، أنت تريد التحدث إلينا)

554
00:43:30,191 --> 00:43:33,444
لن يكون هناك مفاوضات
حتى نرى الأسرى

555
00:43:37,657 --> 00:43:38,741
أهلا بكم

557
00:44:19,407 --> 00:44:22,869
أوتريد) أخبرني أنكم ذهبتم شمالا)

558
00:44:24,620 --> 00:44:27,623
أريد (إفرويتش) والأراضي المحيطة بها 

559
00:44:27,707 --> 00:44:31,502
كلا، لقد استعدنا (إفرويتش) للتو -
لهذا أريدها -

560
00:44:31,586 --> 00:44:33,880
حاربنا لعقود لطرد الدانماركيين من هناك

561
00:44:33,963 --> 00:44:36,716
أن نعطيها لك سيعيدنا قرنا للوراء

562
00:44:36,799 --> 00:44:38,634
(إذن سأحتفظ بـ(ونتشستر

564
00:44:40,761 --> 00:44:42,346
(يمكننا أن نعرض عليك (إيست أنغليا

565
00:44:42,430 --> 00:44:46,058
إنها أكبر وفيها منفذ لوطنك
من جهة البحر

566
00:44:46,142 --> 00:44:47,768
(أريد (إفرويتش

567
00:44:47,852 --> 00:44:49,270
لا يمكنني الموافقة

568
00:44:49,353 --> 00:44:51,480
خياراتكم غير واضحة

570
00:44:58,112 --> 00:45:01,699
ربما علينا التفكير بالأمر -
سيكون على حدودي -

571
00:45:02,783 --> 00:45:05,119
(لا تدعه يفرقنا يا (إدوارد

572
00:45:05,203 --> 00:45:07,872
سأترككم لتتبادلوا بينكم

573
00:45:07,955 --> 00:45:09,415
سأجد ابنتي

577
00:45:28,517 --> 00:45:31,771
أظننت أني سأنساك؟ -
توقفي، انتهى الأمر -

579
00:45:31,854 --> 00:45:33,356
هذا لن ينتهي أبدا

581
00:45:35,942 --> 00:45:38,736
بريدا)، لقد أبقيت على حياتك)

582
00:45:38,819 --> 00:45:40,738
أنت دمرت حياتي

583
00:45:40,821 --> 00:45:42,907
لا تعرف شيئا عما عانيته

584
00:45:42,990 --> 00:45:45,451
(لن أقتلك، ولن أقتل طفل (كنوت

585
00:45:45,534 --> 00:45:48,788
(هذا ليس طفل (كنوت
إنه طفلي وحدي

586
00:45:48,871 --> 00:45:52,416
وسيكون مخلصا لي
فلم يخلص لي رجل قط

587
00:45:52,500 --> 00:45:55,378
سأربي فيه كره كل السكسونيين

588
00:45:55,461 --> 00:45:59,048
إذن ستحكمين على طفلك
بموت دامي، وهذا لن يفيدك

592
00:46:09,558 --> 00:46:11,227
واصلي القتال وسيقتلونك

594
00:46:13,479 --> 00:46:16,023
إن لم يكن بيد ملك السكسون
فبيد (سيغتريغر) نفسه

595
00:46:16,107 --> 00:46:18,234
لكني لست خائفة من ذلك

596
00:46:19,068 --> 00:46:21,279
لم أفقد إيماني بما سيأتي لاحقا

597
00:46:21,821 --> 00:46:25,574
افعلها، افعلها

599
00:46:25,658 --> 00:46:30,454
اقتلني، إن لم تفعل
سأصبح أقوى

601
00:46:32,832 --> 00:46:35,167
لقد سالت الدماء وسيسيل المزيد

602
00:46:35,918 --> 00:46:38,671
سأنتقم من كل أولئك الذين خانوني

603
00:46:38,754 --> 00:46:41,966
ولن أرتاح حتى يعانوا على يدي

604
00:46:43,926 --> 00:46:45,678
افعلها

605
00:46:49,682 --> 00:46:51,183
وإلا سأكون انهيارك

607
00:47:00,609 --> 00:47:01,694
ارحلي فحسب

608
00:47:03,321 --> 00:47:08,909
أنجبي طفلك
ارحلي ما دمت تستطيعين

610
00:47:21,839 --> 00:47:23,758
لا أعرف أين تكون

611
00:47:23,841 --> 00:47:25,217
(انتبه يا (أوسفرث

613
00:47:32,308 --> 00:47:33,517
هل عقدتما لصفقة؟

615
00:47:36,354 --> 00:47:42,526
سيأخذ (إيفرويتش) ووافق على عدم دخول
(وسكس)، (مرسيا) أو (إيست أنغليا)

617
00:47:42,610 --> 00:47:44,862
إذن تمسك بـ3 من الممالك الأربعة

618
00:47:46,155 --> 00:47:47,740
ليس في هذا مذلة

619
00:47:51,452 --> 00:47:54,330
سيغتريغر) يريد أن يأخذ أحد الأسرى)

621
00:47:58,042 --> 00:47:59,126
ابنتك

622
00:48:01,796 --> 00:48:03,422
وهو ما رفضتماه؟

623
00:48:06,258 --> 00:48:09,595
لأنك تعرف معنى أن يستخدم طفلك
في صفقة

624
00:48:11,055 --> 00:48:12,973
ستيورا) ليست طفلة)

625
00:48:14,892 --> 00:48:16,310
إنها امرأة شابة

626
00:48:19,397 --> 00:48:21,315
لذا لم نرفض

628
00:48:44,964 --> 00:48:46,382
ظننت أني فقدتك

629
00:48:50,719 --> 00:48:51,846
سأفتقدك

630
00:48:56,851 --> 00:48:59,937
لماذا؟ -
عندما أرحل -

632
00:49:01,147 --> 00:49:02,356
لقد رفضت

633
00:49:04,442 --> 00:49:06,986
أنا راغبة بالذهاب

634
00:49:08,612 --> 00:49:09,738
مع (سيغتريغر)؟

635
00:49:11,615 --> 00:49:15,619
(لكني أريدك معي في (كوكام -
(لا شيء لي في (كوكام -

636
00:49:15,703 --> 00:49:17,872
إنها فرصتنا لنكون عائلة واحدة

637
00:49:17,955 --> 00:49:20,708
ليس هذا ما يريده أي منا

638
00:49:20,791 --> 00:49:24,503
تريده أن يكون صحيحا لكنه ليس كذلك
رجالك هم عائلتك

639
00:49:24,962 --> 00:49:27,006
أريد أطفالي معي

640
00:49:27,089 --> 00:49:28,424
...ربما في (بيبنبرغ)، ربما عندها، لكن

641
00:49:28,507 --> 00:49:32,344
(ليس مقدرا لك أن تكون لورد (كوكام

642
00:49:32,428 --> 00:49:35,264
ولا أن أعيش حياة تافهة هناك

643
00:49:36,265 --> 00:49:37,475
نحن هائمون على وجهنا يا أبي

644
00:49:37,558 --> 00:49:41,145
والآلهة ترسلني إلى أرض الدانماركيين

645
00:49:41,896 --> 00:49:45,858
دعني أذهب، لأجل كل السكسونيين

646
00:49:46,692 --> 00:49:50,488
ضحيت بما يكفي لأجلهم -
أنا لم أضحي بشيء -

647
00:49:51,906 --> 00:49:55,701
أرجوك، أريد العيش
بين أهل أمي لكي

648
00:49:55,784 --> 00:50:00,956
أجد الجزء الذي مات من نفسي
عندما أخذوها مني

649
00:50:08,547 --> 00:50:09,632
...كما أن

651
00:50:12,510 --> 00:50:14,136
سيغتريغر) رقيق)

652
00:50:17,181 --> 00:50:18,849
إنه رجل شريف

654
00:50:33,864 --> 00:50:35,699
أنت ابنتي التي علي رعايتها

655
00:50:36,659 --> 00:50:39,286
لفترة طويلة لم تأخذي شيئا مني

656
00:50:39,370 --> 00:50:41,914
أخذت كل شيء منك

657
00:50:43,499 --> 00:50:47,211
دماؤك تجري في عروقي
وقد جعلتني روحا قلقة

658
00:50:47,294 --> 00:50:49,463
أرجوك امنحني الفرصة لأعيش مثلك

659
00:50:50,172 --> 00:50:53,467
أن أمشي دربا
بدون أن أتأكد من نهايته

660
00:50:57,346 --> 00:50:58,514
دعني أذهب

662
00:51:03,894 --> 00:51:05,688
هل راقتك معركتك الأولى؟

664
00:51:07,106 --> 00:51:08,983
أقسم أنت تكون الأخيرة

666
00:51:10,276 --> 00:51:12,653
من الآن فصاعدا سأبقى بالخيمة

668
00:51:14,363 --> 00:51:16,532
لقد أظهرت روح محاربة حقيقية

670
00:51:18,117 --> 00:51:20,703
ربما أصلحت شرف عائلتي

671
00:51:21,870 --> 00:51:24,790
أتمنى لو كان من يهمهم أمري
لا زالوا موجودين ليروا ذلك

674
00:51:36,176 --> 00:51:39,555
ارتاحي، لقد انتهى الأمر

675
00:51:49,189 --> 00:51:51,025
أمي

676
00:51:51,567 --> 00:51:52,776
أمي

678
00:51:55,988 --> 00:51:57,156
أمي

680
00:52:06,457 --> 00:52:07,833
أمي مرضت

681
00:52:07,916 --> 00:52:10,377
أخشى أن يكون الدانماركيون
قد طلبوا حياة أخرى

682
00:52:11,086 --> 00:52:12,755
إنها قوية

683
00:52:17,468 --> 00:52:19,219
أمي لا يمكنها رعايته

684
00:52:20,429 --> 00:52:21,680
كيف لي ذلك؟

685
00:52:21,764 --> 00:52:24,475
(أرجوك يا (أوتريد
أعلم أنك لن تقسم لي

686
00:52:24,558 --> 00:52:27,019
لكن هذا الطفل يستحق أكثر من دير

687
00:52:27,102 --> 00:52:32,441
إنه صبي شجاع
ذو قلب طيب، سيحتاج للإرشاد

688
00:52:32,524 --> 00:52:36,737
احمِه، وخذه إلى حيث الأمان

689
00:52:36,820 --> 00:52:39,073
(أمير واحد يكفي لـ(وينتشستر

690
00:52:39,865 --> 00:52:41,158
تربيته داخل القصر ستخلق اضطرابا

691
00:52:41,241 --> 00:52:47,414
(لينافس ابن (أثيلوولد -
هذه سياسة -

693
00:52:52,211 --> 00:52:54,421
ماذا تريدني أن أفعل به؟

694
00:52:54,505 --> 00:52:58,342
علّمه أن يكون محاربا
وكل ما تعرفه عن الدانماركيين

695
00:52:59,468 --> 00:53:01,512
(علّمه عن (نورثمبريا

696
00:53:01,595 --> 00:53:04,598
أقسمت لتوك أنك لن تحارب
(لأجل (نورثمبريا

697
00:53:04,682 --> 00:53:08,143
هناك طرق لأخذ الأرض
بدون القتال لأجلها

698
00:53:08,227 --> 00:53:09,978
لقد بين لنا (سيغتريغر) هذا

699
00:53:10,979 --> 00:53:13,148
نورثمبريا) هي المملكة الأخيرة)

700
00:53:13,232 --> 00:53:17,903
بدونها تحت حكم ملك واحد
(ومسيح واحد، لن يكون هناك (إنكلترا

704
00:53:51,854 --> 00:53:55,023
صعب على الأب
أن يرى ابنته ترحل

705
00:53:55,107 --> 00:53:59,111
لكنك كنت محقا يا أبي
سيغتريغر) أصبح مختلفا)

706
00:53:59,194 --> 00:54:01,196
ربما لم أكن أحمق

707
00:54:02,448 --> 00:54:04,241
أو أن أحدهم كان يرشدك

708
00:54:05,659 --> 00:54:07,661
الآلهة يحبون رؤيتي أقاتل

709
00:54:09,163 --> 00:54:10,497
إنها رياضة بالنسبة لهم

710
00:54:24,052 --> 00:54:26,555
سأعود إلى كنيستي يا أبي

711
00:54:30,309 --> 00:54:32,519
ألعن نفسي على أبنائي العنيدين

712
00:54:33,270 --> 00:54:36,899
ماذا أقول؟
دمي دم كاذبٍ عنيد

714
00:54:51,663 --> 00:54:57,669
"(وهكذا تحت حكم الملك (إدوارد"
"تحقق السلام بين السكسون والدانماركيين"

715
00:55:00,506 --> 00:55:06,553
"ورغم أن هذا لم يكن للمرة الأولى"
"كان هناك شعور أن الهدنة ستدوم"

716
00:55:08,305 --> 00:55:09,890
"لكن بأي ثمن؟"

717
00:55:14,436 --> 00:55:17,314
"يتسلل الطموح للقصور السكسونية"

718
00:55:19,358 --> 00:55:22,486
"بالنهاية على الملك اختيار وريثه"

719
00:55:22,569 --> 00:55:25,030
"وعهود الدم تخضع للاختبار"

720
00:55:29,618 --> 00:55:31,161
"الإخوة قد يتفرقون"

721
00:55:32,621 --> 00:55:34,998
"لكن العرش لا يمكن أن يبقى خاليا"

722
00:55:36,416 --> 00:55:39,920
أقف الآن وحدي"
"ولا شيء معي سوى سيفي

723
00:55:41,547 --> 00:55:44,132
"فشلت بتأمين ميراثي"

724
00:55:45,425 --> 00:55:47,719
"تخليت عن المرأة التي أحب"

725
00:55:48,512 --> 00:55:50,389
"وعائلتي تشتتت"

726
00:55:51,139 --> 00:55:53,475
"ربما لن تجتمع مجددا"

727
00:55:53,559 --> 00:55:56,645
"تفرقت بأنحاء الممالك السكسونية"

730
00:56:02,943 --> 00:56:07,698
"بينما تولد عداوة جديدة"
"سيصبح الانتقام أقوى بالتأكيد"

732
00:56:13,787 --> 00:56:16,665
"أقسمت أن أحمي ابنا لقيطا"

733
00:56:17,875 --> 00:56:22,671
طريقه كما أخشى"
"متشابك مع هذه الأرض العظيمة

734
00:56:24,131 --> 00:56:28,343
"ورغم أني رفضت خدمة الملوك السكسونيين"


735
00:56:28,427 --> 00:56:30,971
ربما تكون مسألة وقت

736
00:56:31,054 --> 00:56:34,349
قبل أن يعيدني القدر مرة أخرى
الى خططهم

737
00:56:34,933 --> 00:56:37,477
"القدر هو كل شيء"

