﻿1
00:00:08,880 --> 00:00:10,960
‫- مرحباً يا (فرايجر)
‫- مرحباً يا (بوبي)

2
00:00:11,080 --> 00:00:12,360
‫يجب أن تتفقد سمعك

3
00:00:12,480 --> 00:00:14,520
‫أصرخ إليك لتنتظرني
‫في الشوارع الأربعة الأخيرة

4
00:00:14,680 --> 00:00:16,120
‫لا بد من أنني أتقدم في السن

5
00:00:16,320 --> 00:00:18,000
‫لا يمكن عجوز المشي
‫بهذه السرعة

6
00:00:18,120 --> 00:00:19,480
‫كنت تركض في الشارع الأخير

7
00:00:19,680 --> 00:00:21,640
‫هل أخبرتك يوماً عن عمي
‫الذي ركض إلى كل مكان؟

8
00:00:21,760 --> 00:00:24,320
‫- ركض إلى المتجر...
‫- يا لها من قصة ممتعة!

9
00:00:24,440 --> 00:00:26,280
‫أراك في المحطة، (روز)!

10
00:00:27,480 --> 00:00:29,360
‫يا إلهي! حمداً للقدير
‫على وجودك هنا

11
00:00:29,480 --> 00:00:30,520
‫أفهم شعورك بالتحديد

12
00:00:30,640 --> 00:00:32,960
‫اختبأت الأسبوع المنصرم
‫في حمام خارجي للهرب منها

13
00:00:33,080 --> 00:00:34,840
‫ووجدت ثلاث نساء أخريات فيه

14
00:00:37,120 --> 00:00:38,920
‫- يا إلهي!
‫- اسمع، أريد أن أطلب إليك معروفاً

15
00:00:39,080 --> 00:00:41,280
‫يقيم أحد أصدقائي حفلاً عشاء
‫راقص خيري ليلة الجمعة...

16
00:00:41,400 --> 00:00:42,640
‫لا تكملي يا (روز)

17
00:00:42,760 --> 00:00:44,720
‫ما الذي يحتاجون إليه؟
‫صورة موقعة للمزاد العلني الصامت

18
00:00:44,920 --> 00:00:46,600
‫سيكون المزاد العلني صامتاً بالفعل

19
00:00:47,040 --> 00:00:48,120
‫كم أنت مضحكة!

20
00:00:48,240 --> 00:00:49,960
‫كلا، كنت آمل أن تشتري
‫بعض البطاقات

21
00:00:50,080 --> 00:00:52,480
‫- تباع كل بطاقة بمئة دولار
‫- لست أدري يا (روز)

22
00:00:52,600 --> 00:00:53,760
‫يجب أن أذهب برفقة أحد

23
00:00:53,880 --> 00:00:56,760
‫ولا بد من أن (سياتل) تضع توقعات
‫معينة عن الشخص الذي سأصطحبه

24
00:00:56,880 --> 00:00:58,240
‫هذا سهل، ها هو!

25
00:00:58,360 --> 00:01:00,280
‫- لنر إن كان متفرغاً
‫- سأعلمك بذلك

26
00:01:01,200 --> 00:01:02,960
‫مرحباً يا (روز)، (فرايجر)

27
00:01:03,080 --> 00:01:04,200
‫- (نايلز)
‫- هل تمانع إن انضممت إليك؟

28
00:01:04,320 --> 00:01:06,680
‫في الواقع، لن أبقى
‫إذ أحاول تفادي أحد

29
00:01:06,800 --> 00:01:10,440
‫- مَن؟
‫- ناقدة الفن المزعومة الجديدة

30
00:01:10,560 --> 00:01:11,800
‫في المحطة، (بوبي)

31
00:01:12,560 --> 00:01:14,080
‫تفقدني هذه الامرأة صوابي

32
00:01:14,200 --> 00:01:16,960
‫إذ لا تنفك تثرثر بدون توقف
‫عن أكثر الأمور سخافة

33
00:01:17,080 --> 00:01:20,200
‫وهذا الأمر مغضب للغاية كما
‫هي الحال مع ابتسامتك الساخرة

34
00:01:20,440 --> 00:01:21,800
‫آسف!

35
00:01:21,920 --> 00:01:25,200
‫لكنني لاحظت أنك تتكلم
‫بالسوء عن هذه الامرأة يومياً

36
00:01:25,360 --> 00:01:27,920
‫لدي الحق كاملاً في فعل ذلك
‫فهي أشبه بقمع ريح

37
00:01:29,240 --> 00:01:31,880
‫أتساءل إن كنت تشتكي
‫أكثر من اللزوم

38
00:01:32,520 --> 00:01:34,960
‫من الواضح أنها جذابة
‫وذات منزلة مرموقة

39
00:01:35,280 --> 00:01:39,400
‫قد ينبع هذا التنمر والعدائية
‫كلهما من انجذاب باطني

40
00:01:39,600 --> 00:01:41,040
‫أحسنت أيها الدكتور (كراين)

41
00:01:41,160 --> 00:01:42,880
‫نعم، أعتقد بأنك اكتشفت
‫شيئاً هنا

42
00:01:43,040 --> 00:01:45,600
‫- إلى أين ذهبت (روز)؟
‫- ذهبت إلى المكتب

43
00:01:45,720 --> 00:01:47,080
‫سنكمل اجتماعنا هناك

44
00:01:47,200 --> 00:01:51,560
‫كنت أخبر أخي للتو أنك
‫راوية ساحرة يا (بوبي)

45
00:01:51,680 --> 00:01:57,120
‫لماذا لا تجلسين مكاني
‫ليكتشف ذلك بنفسه؟ وداعاً

46
00:01:58,440 --> 00:02:01,240
‫من دواعي سروري التعرف
‫بك أخيراً يا (بوبي)

47
00:02:01,960 --> 00:02:03,840
‫لا بد من أن القصة
‫خلف تسميتك مثيرة بالفعل

48
00:02:05,720 --> 00:02:06,720
‫نعم

49
00:02:09,320 --> 00:02:13,640
‫إذاً... أنت الناقدة الفنية
‫الجديدة في المحطة

50
00:02:13,760 --> 00:02:14,760
‫لا بد من أن هذا الأمر
‫مثير للاهتمام

51
00:02:16,040 --> 00:02:19,920
‫- نعم!
‫- حسناً إذاً...

52
00:02:20,760 --> 00:02:23,040
‫إن كنت لا ترغبين في التكلم
‫فمن الأفضل لي أن أنسحب

53
00:02:23,160 --> 00:02:24,400
‫كلا، لا تغادر

54
00:02:24,760 --> 00:02:29,600
‫اندهشت من اختلافك عن أخيك
‫فهو مخيف قليلاً

55
00:02:29,720 --> 00:02:32,560
‫أشعر بالخجل معه
‫وأبدأ بالثرثرة

56
00:02:33,000 --> 00:02:35,560
‫لكنك مختلف عنه

57
00:02:36,440 --> 00:02:39,720
‫- أنت دافئ للغاية
‫- شكراً

58
00:02:40,240 --> 00:02:42,880
‫- وأنت أيضاً
‫- كما أنك مهذب

59
00:02:43,280 --> 00:02:48,960
‫ناهيك عن أنك أنيق وساحر
‫ووسيم إلى حد كبير

60
00:02:51,120 --> 00:02:53,440
‫يا إلهي! هل عدت إلى الثرثرة؟

61
00:02:53,960 --> 00:02:56,440
‫حتى لو فعلت فأنا أكثر سحراً
‫وتهذيباً من إخبارك بذلك

62
00:03:02,320 --> 00:03:04,120
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

63
00:03:09,960 --> 00:03:12,400
‫أنتظرك منذ 20 دقيقة

64
00:03:14,200 --> 00:03:15,680
‫آسفة للغاية

65
00:03:17,800 --> 00:03:21,520
‫- لا بد من أن تتساءل مَن أنا
‫- أشعر بالقليل من الفضول

66
00:03:23,120 --> 00:03:28,120
‫كنت في الحمام... حمامي
‫إذ انتقلت للعيش في الشقة المجاورة

67
00:03:28,320 --> 00:03:29,920
‫وجب أن أبدأ بهذا الخبر
‫على الأرجح

68
00:03:30,120 --> 00:03:31,920
‫بالمناسبة، أدعى (ريغن شو)

69
00:03:32,040 --> 00:03:33,160
‫- سررت برؤيتك
‫- على جميع الأحوال...

70
00:03:33,280 --> 00:03:36,320
‫حين دق جرس الباب
‫اعتقدت أنه عامل إصلاح الهاتف

71
00:03:36,440 --> 00:03:37,800
‫لأنني أنتظره طوال النهار

72
00:03:37,920 --> 00:03:40,920
‫لذا خرجت للحاق به
‫وحين أصبحت في الردهة

73
00:03:41,040 --> 00:03:42,040
‫أغلق الباب خلفي

74
00:03:42,840 --> 00:03:45,800
‫لحسن الحظ أن والدك أتى

75
00:03:48,040 --> 00:03:50,920
‫- مرحباً يا (فرايج)
‫- نعم، كنت محظوظة بالفعل

76
00:03:51,640 --> 00:03:53,760
‫حسناً، سيحافظ هذا على دفئك

77
00:03:53,880 --> 00:03:57,040
‫وسأذهب إلى المطبخ
‫لأحضر لك الشاي بالأعشاب

78
00:03:58,800 --> 00:04:02,640
‫المعذرة، سأعرض على والدي
‫أين نحتفظ به

79
00:04:05,080 --> 00:04:07,320
‫جميلة، أليس كذلك؟
‫وجدتها في الردهة للتو

80
00:04:07,440 --> 00:04:09,280
‫نعم، آسف يا أبي
‫لكن لا يمكنك الاحتفاظ بها

81
00:04:12,080 --> 00:04:14,400
‫كلا، أحضرتها إلى هنا
‫من أجلك

82
00:04:14,520 --> 00:04:16,400
‫- أتبجح بك أمامها طوال الوقت
‫- حقاً؟

83
00:04:16,520 --> 00:04:20,080
‫نعم، اسمع! سأقدم لك هذه
‫الامرأة على طبق من فضة

84
00:04:20,200 --> 00:04:22,760
‫في الواقع، لولا الياسمين
‫على ردائك

85
00:04:22,880 --> 00:04:24,680
‫لقلت إنك ستحصل عليها
‫لا محالة

86
00:04:24,800 --> 00:04:26,400
‫- أتساءل...
‫- هذه عبارة خاصة بكرة السلة

87
00:04:26,520 --> 00:04:27,760
‫أعرف ذلك يا أبي

88
00:04:29,120 --> 00:04:32,040
‫أتساءل كيف سأجري حديثاً مع
‫امرأة شبه عارية بدون أن أبدو فظاً

89
00:04:32,160 --> 00:04:36,320
‫كن ودوداً فحسب
‫فهي طبيبة بيطرية وعزباء

90
00:04:37,200 --> 00:04:40,160
‫كما أنها تمارس الرياضة
‫كما هو واضح على جسمها

91
00:04:40,280 --> 00:04:41,680
‫- يا إلهي!
‫- أرجوك يا أبي

92
00:04:43,000 --> 00:04:46,240
‫لا يعني تقديم الحلوى أنه لا
‫يمكنني تذوق بعض فتاته المتساقط

93
00:04:48,200 --> 00:04:51,840
‫مرحباً
‫ها نحن أولاء

94
00:04:52,920 --> 00:04:53,920
‫ها أنت!

95
00:04:54,200 --> 00:04:57,480
‫يجب أن أجري اتصالاً
‫لذا سيرفه عنك (فرايجر)

96
00:04:57,640 --> 00:04:59,200
‫- شكراً على الشاي
‫- على الرحب والسعة

97
00:05:00,360 --> 00:05:03,240
‫تعيشين في المنزل المجاور إذاً

98
00:05:04,080 --> 00:05:07,800
‫هذا صحيح، انتقل القاضي
‫(غيلروي) إلى هنا برفقة ابنته

99
00:05:08,080 --> 00:05:10,880
‫أراهن على أنه لم يدخل شقتك
‫قط في منشفة حمام

100
00:05:11,000 --> 00:05:14,240
‫كلا، لكنني سمعت أنه ذهب
‫إلى العمل في منشفة حمام يوماً ما

101
00:05:14,920 --> 00:05:16,440
‫أفترض أن هذا ما دعاه
‫إلى الانتقال للعيش مع ابنته

102
00:05:17,760 --> 00:05:20,040
‫كان هذا غبياً
‫غادرت بمفاتيح سيارتك

103
00:05:20,160 --> 00:05:22,520
‫وجب أن أعرف من رمز
‫(بي أم دبليو) عليها

104
00:05:30,120 --> 00:05:33,200
‫شكراً أبي، إذاً...

105
00:05:33,760 --> 00:05:37,320
‫اسمك غريب يا (ريغن)
‫هل يمكن أن تكوني قد سميت

106
00:05:37,440 --> 00:05:38,600
‫تيمناً بالملك (لير)، نعم

107
00:05:38,720 --> 00:05:40,000
‫واحدة من بناته الجاحدات

108
00:05:40,720 --> 00:05:42,200
‫أجهل ما الذي كان يفكر فيه أبي

109
00:05:42,840 --> 00:05:45,600
‫لا أعرف البتة، آسفة

110
00:05:45,720 --> 00:05:49,040
‫- لكن أواجه بعض المشاكل مع أبي
‫- المعذرة مجدداً

111
00:05:51,000 --> 00:05:52,880
‫أجهل شيئاً عن هذا الأمر

112
00:05:57,840 --> 00:06:02,040
‫من الأفضل أن أغادر إذاً
‫لأترككما تتكلمان

113
00:06:02,920 --> 00:06:04,320
‫يا له من مستمع رائع!

114
00:06:04,440 --> 00:06:09,520
‫في الواقع، هذا شعار برنامجه
‫المشهور على الراديو: "أنصت إليك"

115
00:06:10,360 --> 00:06:12,880
‫نعم، أبي ولا تنسى وداعي
‫المشهور: "إلى اللقاء"

116
00:06:18,680 --> 00:06:20,920
‫- أنصت إلى برنامجك
‫- حقاً؟

117
00:06:21,640 --> 00:06:22,760
‫يا له من إطراء، شكراً

118
00:06:23,240 --> 00:06:26,360
‫كنت لأتخصص في مجال علم النفس
‫إن لم أتخصص في الطب البيطري

119
00:06:26,720 --> 00:06:29,160
‫لكن لطالما انجذبت إلى الحيوانات

120
00:06:32,680 --> 00:06:34,600
‫نعم، من الصعب عدم محبتها

121
00:06:47,960 --> 00:06:49,480
‫"جاسوس ضد جاسوس"

122
00:06:49,600 --> 00:06:56,480
‫أشعر بالمسؤولية
‫ربما أمكنني قول أو فعل المزيد

123
00:06:57,440 --> 00:07:00,360
‫لا أنفك أتصور سيناريوهات
‫مختلفة في عقلي

124
00:07:01,960 --> 00:07:03,520
‫سأطلب الخروج معها اليوم
‫يا أبي

125
00:07:05,880 --> 00:07:09,760
‫هل تعتقد أن النساء لديهن
‫حس بديهة في ما يتعلق بالرجال؟

126
00:07:10,200 --> 00:07:11,560
‫حس بديهة!

127
00:07:11,800 --> 00:07:14,440
‫هل يمكن أن تعرفن
‫متى يكون الرجل مغرماً بهن؟

128
00:07:15,080 --> 00:07:19,560
‫بالمناسبة، إن تحرك
‫أم اعتلت وجهه نظرة معينة أم...

129
00:07:19,680 --> 00:07:20,680
‫في الواقع...

130
00:07:27,560 --> 00:07:30,440
‫أطرح عليك هذا السؤال
‫لأنني أحس بشعور غريب مع أخيك

131
00:07:30,560 --> 00:07:33,200
‫- حقاً؟
‫- يحملق بحب اليوم

132
00:07:33,320 --> 00:07:36,880
‫- إنه معجب بشخص ما
‫- نعم، أعرف مَن هي

133
00:07:37,160 --> 00:07:38,560
‫وجهت انتباهه إليها
‫البارحة في المقهى

134
00:07:38,680 --> 00:07:39,680
‫لكنه أبى الاعتراف بالأمر

135
00:07:40,400 --> 00:07:42,760
‫- تكمن المشكلة في...
‫- نعم!

136
00:07:43,880 --> 00:07:49,560
‫أنا معجب أيضاً بشخص هو...
‫(فرايجر)!

137
00:07:56,240 --> 00:08:00,120
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا شيء، تفضل بالدخول

138
00:08:02,240 --> 00:08:08,000
‫- كيف حالك يا (نايلز)؟
‫- يجب أن أسألك عن حالك

139
00:08:10,280 --> 00:08:12,840
‫سمعت بأنك تحملق بحب
‫كما لو كانت مراهقاً مغروماً

140
00:08:13,240 --> 00:08:14,280
‫مَن أخبرك بذلك؟

141
00:08:14,480 --> 00:08:16,280
‫لنقل إن الطيور تغرد في الأرجاء

142
00:08:16,400 --> 00:08:20,360
‫على جميع الأحوال، هل أنت
‫مستعد للاعتراف أن نظريتي

143
00:08:20,480 --> 00:08:21,680
‫التي أطلعتك عليها البارحة
‫صحيحة؟

144
00:08:23,120 --> 00:08:25,000
‫- هل تتكلم عن (بوبي)؟
‫- نعم

145
00:08:25,200 --> 00:08:28,720
‫الامرأة التي نفيت إعجابك
‫بها نفياً قاطعاً

146
00:08:28,840 --> 00:08:30,080
‫ما زلت أفعل، إذ أمقتها

147
00:08:32,440 --> 00:08:34,400
‫هل ترفض الاعتراف بأنني
‫محق إلى هذه الدرجة؟

148
00:08:34,520 --> 00:08:35,520
‫لكنك لست محقاً

149
00:08:36,640 --> 00:08:38,880
‫حسناً إذاً، مَن هي الامرأة
‫التي أعجبت بها إلى هذا الحد؟

150
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
‫لا تعرفها

151
00:08:40,840 --> 00:08:42,360
‫- أخبرني عنها
‫- ما زلت أتعرف بها

152
00:08:42,480 --> 00:08:44,640
‫- يا إلهي!
‫- حسناً، لا بأس

153
00:08:44,760 --> 00:08:46,840
‫إن كنت مصراً على معرفة ذلك
‫فالامرأة هي...

154
00:08:47,080 --> 00:08:49,200
‫- مرحباً
‫- جارتي

155
00:08:49,600 --> 00:08:51,040
‫يا لتوقيتها المثالي!

156
00:08:54,640 --> 00:08:57,600
‫- مرحباً، تفضلي بالدخول
‫- أردت أن أعيد لك فنجان الشاي

157
00:08:57,720 --> 00:08:59,800
‫أرحب بك في أي وقت

158
00:09:00,200 --> 00:09:03,440
‫(ريغن شو)، أعرفك بأخي
‫الدكتور (نايلز كراين)

159
00:09:04,440 --> 00:09:05,840
‫- مرحباً
‫- أهلاً

160
00:09:07,160 --> 00:09:08,640
‫هل تعرفان أحدكما الآخر؟

161
00:09:08,880 --> 00:09:10,040
‫- نعم
‫- كلا

162
00:09:11,680 --> 00:09:12,680
‫في الواقع...

163
00:09:13,120 --> 00:09:14,760
‫سأذهب لأحضر لنا جميعاً
‫بعض القهوة

164
00:09:14,880 --> 00:09:18,440
‫لتقررا إن كنتما تعرفان
‫أحدكما الآخر أم لا

165
00:09:21,000 --> 00:09:22,760
‫آسفة يا دكتور (كراين)

166
00:09:22,880 --> 00:09:25,560
‫لكنني تفاجأت حين رأيتك
‫خارج المكتب

167
00:09:25,680 --> 00:09:27,240
‫نعم، أرجوك
‫لا تفكري في الأمر حتى

168
00:09:27,360 --> 00:09:28,360
‫تفضلي بالجلوس

169
00:09:29,800 --> 00:09:31,400
‫هل هذا المبنى الجديد
‫الذي تعيشين فيه؟

170
00:09:31,520 --> 00:09:34,640
‫نعم، في الشقة المجاورة لأخيك
‫الذي تعرفت به للتو

171
00:09:35,160 --> 00:09:37,920
‫- أليس هذا غريباً؟
‫- نعم، لكن تذكري

172
00:09:38,120 --> 00:09:40,400
‫أتبع سياسة السرية التامة

173
00:09:40,680 --> 00:09:43,080
‫لا يجب أن يعرف
‫أننا بدأنا نتواعد

174
00:09:47,760 --> 00:09:52,360
‫- ها هو
‫- ما الذي اكتشفته؟

175
00:09:52,960 --> 00:09:54,720
‫يبدو أنهما خرجا في موعد
‫أم اثنين

176
00:09:54,840 --> 00:09:57,560
‫- ذكر أنه واعدها سابقاً
‫- اللعنة عليه

177
00:09:59,360 --> 00:10:03,280
‫بعد التفكير في الأمر ذكر شيئاً
‫في المصعد عن إعجابه بأحد

178
00:10:03,400 --> 00:10:05,080
‫سيتوجب علي مواجهته
‫لأعرف إن كان يتجرأ

179
00:10:05,200 --> 00:10:06,800
‫على الاعتراف بأنه تعدى
‫على منطقة نفوذي

180
00:10:06,920 --> 00:10:10,160
‫المعذرة يا دكتور (كراين)
‫لكن ألم يقابلها أخوك أولاً؟

181
00:10:10,280 --> 00:10:12,520
‫حاولي استدراك ما يحصل
‫هنا يا (دافني)

182
00:10:12,640 --> 00:10:13,680
‫ليس الأمر معقداً إلى هذا الحد

183
00:10:14,520 --> 00:10:18,400
‫- ها نحن
‫- في الواقع، يجب أن أذهب

184
00:10:18,560 --> 00:10:19,800
‫سيحضر عامل تركيب الصحن
‫اللاقط بعد قليل

185
00:10:20,400 --> 00:10:22,880
‫- هل نؤجل موعدنا إذاً؟
‫- بالتأكيد

186
00:10:24,120 --> 00:10:26,400
‫هل ترغبين في الخروج معي
‫لاحتساء فنجان قهوة؟

187
00:10:27,040 --> 00:10:29,000
‫- نعم، أود ذلك
‫- ممتاز

188
00:10:29,360 --> 00:10:30,360
‫- إلى اللقاء
‫- وداعاً

189
00:10:30,480 --> 00:10:31,480
‫وداعاً

190
00:10:37,240 --> 00:10:39,680
‫يبدو أنكما تعرفان أحدكما
‫الآخر بالفعل

191
00:10:39,800 --> 00:10:43,240
‫- تقابلنا مؤقتاً في حدث ما
‫- فهمت

192
00:10:44,600 --> 00:10:46,200
‫في موضوع مختلف تماماً

193
00:10:46,360 --> 00:10:49,400
‫ذكرت (دافني) أنك معجب
‫بشخص آخر بنفسك

194
00:10:50,680 --> 00:10:53,040
‫- بالفعل!
‫- هل تريد إطلاعي على الأمر؟

195
00:10:53,800 --> 00:10:56,640
‫في الواقع، سأفعل!
‫لأنني لا أخشى الصراحة مثلك

196
00:10:56,800 --> 00:11:01,240
‫- الامرأة هي... (بوبي)
‫- (بوبي)

197
00:11:04,560 --> 00:11:06,720
‫احتسينا القهوة البارحة
‫بعد مغادرتك

198
00:11:08,640 --> 00:11:10,680
‫- ألست مستاء؟
‫- مطلقاً

199
00:11:11,440 --> 00:11:13,160
‫شكراً على صراحتك يا (نايلز)

200
00:11:13,760 --> 00:11:16,040
‫أنا واثق من أنك ستلقى
‫السعادة مع (بوبي)

201
00:11:18,080 --> 00:11:21,680
‫هل تسخر مني؟
‫هل تعتقد أن فرصي معها معدومة؟

202
00:11:21,800 --> 00:11:25,200
‫كلا يا (نايلز)
‫أتمنى لك الأفضل مع (بوبي)

203
00:11:26,520 --> 00:11:28,360
‫لا أحتاج إلى تصرفاتك المتعجرفة
‫هذه

204
00:11:28,480 --> 00:11:30,360
‫أنا مستعد لمناقشة
‫هذا الموضوع بود

205
00:11:30,480 --> 00:11:32,280
‫لكن بما أنك ترفض ذلك فسأودعك

206
00:11:32,400 --> 00:11:34,640
‫ممتاز، شكراً على حضورك
‫إلى اللقاء

207
00:11:37,360 --> 00:11:39,920
‫هل يعتقد أنني غبي؟
‫من الواضح أنه يسعى خلف (ريغن)

208
00:11:40,040 --> 00:11:42,520
‫لكنه يتجرأ على القول
‫إنه يسعى خلف (بوبي)

209
00:11:42,760 --> 00:11:43,800
‫- (بوبي)
‫- نعم

210
00:11:43,920 --> 00:11:46,120
‫وكأن أحداً قادر على السعي
‫خلف تلك المتعالية التي لا تطاق

211
00:11:48,240 --> 00:11:51,480
‫إن كان يعتمد الخداع والاحتيال
‫فسأعطيه أكثر من قدرته على التحمل

212
00:11:51,880 --> 00:11:54,040
‫قبل أن نصل إلى هذا المستوى
‫يا دكتور (كراين)

213
00:11:54,200 --> 00:11:58,200
‫ألن يكون من الأفضل أن تجريا
‫حديثاً صريحاً ومنفتحاً؟

214
00:11:58,320 --> 00:12:01,680
‫لا أفهم الطريقة التي تبالغين في
‫تبسيط الأمور فيها يا (دافني)

215
00:12:06,920 --> 00:12:10,240
‫هذا الحذاء يقتلني
‫أنتظر الجلوس بفارغ الصبر

216
00:12:10,360 --> 00:12:11,360
‫لن تجلسي هنا

217
00:12:11,480 --> 00:12:13,240
‫- لمَ لا؟
‫- أنتظر أحداً لاحتساء القهوة معه

218
00:12:13,360 --> 00:12:15,400
‫(نايلز) صغير البنية
‫لذا يمكننا أن نتشاطر

219
00:12:15,520 --> 00:12:17,760
‫لا أتكلم عن (نايلز)
‫هلا توقفت عن قول هذا

220
00:12:17,880 --> 00:12:20,840
‫- أنتظر امرأة
‫- سأغادر حين تصل

221
00:12:22,000 --> 00:12:23,320
‫بالمناسبة، ما زلت أحمل أربعة
‫بطاقات

222
00:12:23,440 --> 00:12:24,840
‫للحفل الخيري الراقص
‫الذي سيقام ليلة الجمعة

223
00:12:25,040 --> 00:12:26,280
‫آسف يا (روز)
‫لكن شكراً على جميع الأحوال

224
00:12:26,400 --> 00:12:28,440
‫هيا! سيقام الحفل
‫من أجل قضية عادلة

225
00:12:28,560 --> 00:12:29,960
‫إذ يؤمنون مساعدات الإغاثة
‫في حالات الكوارث

226
00:12:30,080 --> 00:12:31,120
‫كيف حالكما؟

227
00:12:31,280 --> 00:12:32,520
‫ما السرعة التي يمكن أن
‫يصلوا فيها إلى هنا؟

228
00:12:34,160 --> 00:12:36,920
‫كنت على وشك مغادرة الكشك
‫حين وجدت هذه المظلة يا (فرايجر)

229
00:12:37,040 --> 00:12:38,480
‫أعتقد أنها لك

230
00:12:39,440 --> 00:12:41,840
‫نعم، هذه مظلة الطوارئ
‫الخاصة بي

231
00:12:42,560 --> 00:12:43,800
‫لذا أتركها في الكشك دوماً

232
00:12:44,440 --> 00:12:47,120
‫لا تشعر بالسوء
‫غالباً ما أنسى أغراضي أيضاً

233
00:12:50,440 --> 00:12:53,360
‫سأذهب لأرى ما الذي يؤخر قهوتي

234
00:12:53,480 --> 00:12:55,320
‫هلا راقبت طاولتي
‫من فضلك يا (روز)

235
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
‫مرحباً يا (روز)
‫لاحظت أن (بوبي) كانت هنا

236
00:13:07,120 --> 00:13:09,600
‫- هل ذكرت إلى أين تذهب؟
‫- كلا، لكن اسمع يا (نايلز)

237
00:13:09,800 --> 00:13:12,720
‫هل تريد شراء بطاقات لحفل خيري
‫راقص يقام مساء الجمعة؟

238
00:13:12,840 --> 00:13:14,120
‫إنه حدث رائع!

239
00:13:14,240 --> 00:13:15,560
‫- هل سيذهب (فرايجر)؟
‫- كلا

240
00:13:15,680 --> 00:13:17,280
‫لكن هل يجب أن تذهبا
‫إلى كل مكان معاً؟

241
00:13:17,400 --> 00:13:18,400
‫سآخذ بطاقتين

242
00:13:18,520 --> 00:13:19,760
‫أنا على عجلة من أمري
‫لكن سأرسل لك شيكاً

243
00:13:22,040 --> 00:13:25,280
‫- لماذا غادر (نايلز) مستعجلاً؟
‫- ليس لدي أدنى فكرة

244
00:13:25,400 --> 00:13:27,520
‫هذه فرصتك الأخيرة
‫بقي لدي بطاقتان

245
00:13:27,640 --> 00:13:29,960
‫- ماذا؟ اعتقدت أنها أربعة
‫- اشترى (نايلز) للتو بطاقتين

246
00:13:30,160 --> 00:13:31,680
‫اللعنة عليه!

247
00:13:32,520 --> 00:13:34,000
‫لا بد من أنه ذهب لاعتراض
‫سبيل (ريغن) الآن

248
00:13:34,120 --> 00:13:35,480
‫- مَن؟
‫- المعذرة يا (روز)

249
00:13:35,600 --> 00:13:38,240
‫لكنني على عجلة من أمري
‫سأرسل لك شيكاً مقابل البطاقتين

250
00:13:38,360 --> 00:13:39,360
‫استمتعي بالطاولة

251
00:13:41,720 --> 00:13:43,280
‫هذا أروع نوع من الحفلات

252
00:13:43,680 --> 00:13:47,520
‫إذ نرتدي أجمل ملابسنا
‫ونستمتع بوقتنا من أجل قضية عادلة

253
00:13:47,680 --> 00:13:49,560
‫هذه منظمة مثيرة للاهتمام بالفعل

254
00:13:49,680 --> 00:13:53,080
‫سمعت أنه في غضون 24 ساعة
‫من أي كارثة عالمية

255
00:13:53,200 --> 00:13:54,600
‫يمكنهم تنظيم حفل راقص

256
00:13:56,920 --> 00:13:58,800
‫- وصل أخوك
‫- ماذا؟

257
00:13:59,560 --> 00:14:01,040
‫بالفعل!

258
00:14:01,560 --> 00:14:04,240
‫اذهبي إلى طاولتنا
‫وسأحضر لنا الشمبانيا

259
00:14:04,360 --> 00:14:05,360
‫حسناً!

260
00:14:08,320 --> 00:14:10,480
‫لم تخبريني أن (فرايجر)
‫سيحضر الحفل يا (روز)

261
00:14:10,640 --> 00:14:12,120
‫نعم، اشترى البطاقتين الأخيرتين

262
00:14:12,320 --> 00:14:13,960
‫بعد أن عرف أنني سأحضر
‫إلى هنا برفقة (بوبي)

263
00:14:14,080 --> 00:14:15,560
‫من الواضح أنه يريدها لنفسه

264
00:14:15,680 --> 00:14:17,400
‫وقد أحضر هذه الامرأة معه
‫ليثير غيرتها

265
00:14:17,880 --> 00:14:19,440
‫هل تعتقد أن (فرايجر) مهتم
‫لأمر (بوبي)؟

266
00:14:20,560 --> 00:14:23,200
‫لست متفاجئاً لأنك فوت عليك
‫إشارات الانجذاب بينهما

267
00:14:23,320 --> 00:14:26,320
‫الامرأة التي تعتبر صوت (هارلي)
‫مغرياً

268
00:14:30,680 --> 00:14:32,000
‫- مرحباً (روز)
‫- أهلاً

269
00:14:32,120 --> 00:14:34,520
‫يبدو أن (نايلز)
‫أحضر معه امرأة الليلة

270
00:14:34,640 --> 00:14:38,680
‫- نعم، ولن تعرف ما الذي يعتقده
‫- أعرف ما الذي يفكر فيه بالتحديد

271
00:14:39,040 --> 00:14:41,640
‫يعتقد أنه إن أحضر (بوبي) معه
‫فسيسرق بعض اللحظات مع (ريغن)

272
00:14:41,760 --> 00:14:43,680
‫- ليحاول الحصول عليها
‫- ليس هذا ما يعتقده

273
00:14:43,800 --> 00:14:45,040
‫- (روز)
‫- إنه معجب بـ(بوبي)

274
00:14:45,520 --> 00:14:47,280
‫عزيزتي (روز) البسيطة

275
00:14:48,880 --> 00:14:50,400
‫بعد مرور ست سنوات على الإنصات
‫إلي

276
00:14:50,520 --> 00:14:53,600
‫ألم تتعلمي شيئاً عن القوى
‫الداكنة التي تحرك الناس؟

277
00:14:53,720 --> 00:14:55,160
‫افتحي أذنيك

278
00:15:05,720 --> 00:15:08,840
‫- عدت تنظر إلى أخيك
‫- نعم، آسف

279
00:15:09,400 --> 00:15:11,880
‫لا ينفك ينظر إلى هنا
‫حباً بالقدير

280
00:15:12,160 --> 00:15:14,080
‫لكنه لا يعير الامرأة التي معه
‫أي اهتمام

281
00:15:14,200 --> 00:15:17,640
‫- هل تتخيلين شعور تلك الامرأة؟
‫- نعم، تكره النساء هذا الشعور

282
00:15:19,000 --> 00:15:20,520
‫- ها هو يعيد الكرة
‫- ماذا؟

283
00:15:20,640 --> 00:15:22,160
‫عاد إلى التحديق بنا

284
00:15:22,520 --> 00:15:24,800
‫لا بد من أنه يعتقد أننا
‫نشكل ثنائياً جميلاً

285
00:15:25,120 --> 00:15:27,240
‫لنعطه شيئاً يحملق فيه

286
00:15:30,920 --> 00:15:31,920
‫آسفة!

287
00:15:32,320 --> 00:15:34,880
‫- هل دست على الإصبع ذاته؟
‫- نعم

288
00:15:35,640 --> 00:15:37,560
‫ما خطبكما الليلة؟

289
00:15:39,600 --> 00:15:42,600
‫حسناً، أفترض أنك ستكتشفين
‫الأمر عاجلاً أم آجلاً

290
00:15:43,080 --> 00:15:47,960
‫- أعرف بشأنك أنت و(نايلز)
‫- حقاً؟

291
00:15:48,080 --> 00:15:50,360
‫نعم، لكن لا بأس
‫لا أمانع الأمر

292
00:15:51,400 --> 00:15:55,480
‫لكن... يبدو لي
‫أنه مسحور بك تماماً

293
00:15:56,720 --> 00:15:58,240
‫يا إلهي! حقاً؟

294
00:16:00,080 --> 00:16:01,160
‫هل تعتقد أنك ستكون بخير؟

295
00:16:01,280 --> 00:16:02,880
‫نعم، أحتاج إلى الجلوس قليلاً
‫فحسب

296
00:16:06,800 --> 00:16:08,760
‫يا إلهي! كم أحب التانغو

297
00:16:09,120 --> 00:16:11,960
‫- هل تمانع إن رقصت مع أخيك؟
‫- ماذا؟

298
00:16:12,080 --> 00:16:14,440
‫- في الواقع يا (بوبي)، أنا...
‫- هيا

299
00:16:14,560 --> 00:16:16,200
‫يمكن أن يبقى (نايلز)
‫مع (ريغن)

300
00:16:22,160 --> 00:16:25,600
‫استعدت طاقتي يا (ريغن)
‫هل نعرض عليهما كيفية الرقص؟

301
00:16:25,840 --> 00:16:27,120
‫في الواقع أيها الدكتور (كراين)
‫أنا...

302
00:16:27,240 --> 00:16:29,960
‫لا تكوني متكلفة إلى هذا الحد
‫لسنا طبيباً ومريضته الليلة

303
00:16:40,360 --> 00:16:43,560
‫كان أخوك رومنسياً في دعوتي
‫إلى الحفل الراقص

304
00:16:43,680 --> 00:16:47,240
‫خلال موعدنا الأول
‫لا يضيع الوقت، أليس كذلك؟

305
00:16:47,360 --> 00:16:48,680
‫كلا، لا يفعل!

306
00:16:55,160 --> 00:17:00,960
‫- تعي أنني مهتمة بأخيك
‫- هل تكنين له مشاعر فعلية؟

307
00:17:01,080 --> 00:17:02,080
‫نعم!

308
00:17:02,200 --> 00:17:06,280
‫قد تعتقدين ذلك الآن
‫لكن مستقبلك ليس معه

309
00:17:09,040 --> 00:17:10,080
‫أعرف أن هذا محير

310
00:17:14,320 --> 00:17:16,800
‫لكن سترين الأمور كلها بوضوح
‫أكبر حين أعالجك

311
00:17:23,600 --> 00:17:25,120
‫لا يمكنني تحمل هذا الأمر أكثر

312
00:17:26,440 --> 00:17:27,760
‫حسناً، لا بد لي من مقاطعتكما

313
00:17:28,080 --> 00:17:30,320
‫- هل ترى كم هو رومنسي؟
‫- نعم، تعال معي

314
00:17:33,120 --> 00:17:34,920
‫يجب أن تخجل من نفسك

315
00:17:35,040 --> 00:17:36,600
‫لم يكن رقصك التانغو
‫مثيراً للإعجاب إلى هذا الحد

316
00:17:37,440 --> 00:17:39,120
‫أتكلم عن تصرفاتك الليلة

317
00:17:39,320 --> 00:17:40,720
‫هل تعني أنني أرفض الوقوف
‫مكتوف اليدين

318
00:17:40,840 --> 00:17:41,880
‫وأسمح لك بالحصول على الامرأة
‫التي تريدها؟

319
00:17:42,000 --> 00:17:44,440
‫بالتأكيد، من الواضح
‫أن على أحدنا أن يتراجع

320
00:17:44,560 --> 00:17:46,160
‫ليس الليلة فحسب
‫بل إلى الأبد

321
00:17:46,360 --> 00:17:48,520
‫هل لي بالتكلم معك قليلاً
‫على انفراد يا (فرايجر)؟

322
00:17:48,760 --> 00:17:51,320
‫بالتأكيد! امنحيني دقيقة
‫أخرى مع أخي

323
00:17:51,560 --> 00:17:53,960
‫أرغب في الرقص معك مجدداً
‫حين تنتهي من حديثك يا (نايلز)

324
00:17:55,440 --> 00:17:56,680
‫سأوافيك على الفور

325
00:17:58,800 --> 00:18:04,160
‫- أعتقد أنها اتخذت قرارها
‫- أعتقد ذلك

326
00:18:13,480 --> 00:18:15,680
‫أرغب في المغادرة إن كنت
‫لا تمانع يا (فرايجر)

327
00:18:15,800 --> 00:18:17,120
‫هل تريدين المغادرة منذ الآن؟

328
00:18:17,240 --> 00:18:21,320
‫- ألا يمكننا الرقص مرة أخيرة؟
‫- أفترض ذلك

329
00:18:21,440 --> 00:18:24,680
‫- لكنني أشعر بالانزعاج قليلاً
‫- لا ألومك على ذلك

330
00:18:24,800 --> 00:18:28,000
‫لكن (نايلز) وافق أن يحسن التصرف
‫بعد أن تكلمت معه

331
00:18:28,120 --> 00:18:30,560
‫لأتمكن من التركيز عليك الآن

332
00:18:32,200 --> 00:18:33,440
‫يا للراحة!

333
00:18:34,000 --> 00:18:37,600
‫لا بد من أنك تفهم سبب
‫هلعي من هذه المسألة كلها

334
00:18:38,600 --> 00:18:39,680
‫صحيح؟

335
00:18:41,520 --> 00:18:42,720
‫(فرايجر)

336
00:18:44,360 --> 00:18:46,200
‫يا له من جندي شجاع
‫أليس كذلك؟

337
00:18:46,440 --> 00:18:49,360
‫يجتاحه اليأس
‫وعلى الرغم من ذلك فما زال يرقص

338
00:18:50,400 --> 00:18:53,880
‫هذه هي الحقبة التي كتبوا فيها
‫أغاني مليئة بالمعاني

339
00:18:54,640 --> 00:18:57,560
‫الحب الحقيقي والقلوب المفطورة

340
00:18:58,120 --> 00:19:01,920
‫نعم، لا شيء أكثر إيلاماً
‫من رؤية شخص مفطور القلب

341
00:19:02,400 --> 00:19:03,800
‫وهو يتظاهر بالعكس

342
00:19:05,520 --> 00:19:07,280
‫لا عجب في أنه لا ينفك يحدق بنا

343
00:19:08,200 --> 00:19:11,120
‫إذ تكبد خسارة فادحة الليلة

344
00:19:12,000 --> 00:19:13,720
‫- هل يمكننا المغادرة؟
‫- في الواقع...

345
00:19:13,920 --> 00:19:17,040
‫نعم، بالتأكيد... هذا...
‫هذا أفضل ما يمكننا فعله

346
00:19:17,160 --> 00:19:21,480
‫- دعيني أتكلم معه للمرة الأخيرة
‫- يا إلهي!

347
00:19:23,160 --> 00:19:26,240
‫- المعذرة يا (نايلز)
‫- سترهقانني

348
00:19:27,200 --> 00:19:28,640
‫تعال معي إلى المنضد
‫من فضلك

349
00:19:30,280 --> 00:19:32,920
‫- سأستقل سيارة أجرة
‫- ألا تستمتعين بوقتك؟

350
00:19:33,040 --> 00:19:35,680
‫- بصراحة، كلا، ماذا عنك؟
‫- نعم

351
00:19:35,920 --> 00:19:38,480
‫أعتقد أن (نايلز) معجب بي

352
00:19:39,560 --> 00:19:43,400
‫لكن لا بد لك من معرفة شيء
‫بشأن (نايلز) يا (بوبي)

353
00:19:44,200 --> 00:19:46,040
‫أريدك أن تعرف يا (نايلز)
‫أنني...

354
00:19:47,200 --> 00:19:49,200
‫لست سعيداً بمآل الأمور
‫مساء اليوم

355
00:19:49,680 --> 00:19:52,280
‫ولا أنا أيضاً
‫كيف لي أن أكون سعيداً بها؟

356
00:19:53,160 --> 00:19:55,000
‫وأسوأ ما في الأمر هو أنه
‫لا يقتصر على الليلة

357
00:19:55,280 --> 00:19:57,440
‫ماذا سيحصل حين نستمر
‫في مصادفة أحدنا الآخر؟

358
00:19:57,560 --> 00:20:01,920
‫نعم! سيحصل الفائز على جائزته
‫بينما سيبقى الخاسر خاوي اليدين

359
00:20:02,360 --> 00:20:05,720
‫لا يستحق هذا الأمر العناء نظراً
‫إلى الضرر الذي قد يلحقه بعلاقتنا

360
00:20:05,840 --> 00:20:09,160
‫أتساءل إن كنا نغفل
‫عن الصورة الشاملة هنا

361
00:20:10,760 --> 00:20:13,240
‫هل تغادر (ريغن) و(بوبي)
‫يا (نايلز)؟

362
00:20:15,160 --> 00:20:16,200
‫بلى!

363
00:20:21,360 --> 00:20:23,960
‫- أريدك أن تذهب إليها
‫- ماذا؟

364
00:20:24,800 --> 00:20:27,520
‫نعم، لن أعرقل سبيلك

365
00:20:28,880 --> 00:20:32,240
‫كلا يا (فرايجر) سأشعر بحال
‫أفضل إن لحقت بها بنفسك

366
00:20:32,600 --> 00:20:34,560
‫كلا، لا يمكنني فعل هذا بك

367
00:20:36,520 --> 00:20:37,920
‫أعتقد أننا نحس بالشعور ذاته
‫كلينا

368
00:20:38,840 --> 00:20:41,960
‫أعرف ذلك أيها السافل النبيل

369
00:20:44,680 --> 00:20:45,680
‫أنت أيضاً!

370
00:20:48,040 --> 00:20:49,240
‫هذا القرار الأفضل!

371
00:20:49,840 --> 00:20:52,360
‫ففي النهاية، صداقتنا هي الأهم

372
00:20:53,040 --> 00:20:56,000
‫أعتقد أن هذا الأمر يستحق نخباً
‫كأسا (بوربن)

373
00:20:56,640 --> 00:21:02,360
‫بما أننا نشرب، لنقترح نخباً
‫لامرأة مذهلة بالفعل

374
00:21:02,480 --> 00:21:05,200
‫لا بد من أن تكون كذلك
‫كونها فازت بقلبينا

375
00:21:05,320 --> 00:21:06,320
‫نخبك!

376
00:21:06,520 --> 00:21:07,520
‫حسناً إذاً...

377
00:21:07,680 --> 00:21:09,040
‫- نخب (بوبي)
‫- نخب (ريغن)

378
00:21:17,200 --> 00:21:19,080
‫أعتقد أننا سنحتاج إلى كأسين
‫إضافيين هنا

