﻿1
00:00:08,560 --> 00:00:09,960
‫- مرحباً يا (روز)
‫- مرحباً

2
00:00:10,080 --> 00:00:11,080
‫ما الذي تفعلينه؟

3
00:00:11,200 --> 00:00:13,200
‫ركبوا مقابس الهاتف لنتمكن
‫من ولوج الإنترنت

4
00:00:13,320 --> 00:00:15,600
‫كنت أتكلم للتو مع رجل
‫يبدو مثيراً للاهتمام بالفعل

5
00:00:17,600 --> 00:00:19,280
‫ماذا؟
‫أنا شخص منشغل للغاية

6
00:00:19,400 --> 00:00:20,720
‫ليس لدي طريقة أخرى
‫أقابل فيها الرجال

7
00:00:20,840 --> 00:00:23,040
‫تبدو لي هذه الطريقة خالية
‫من أي تواصل شخصي يا (روز)

8
00:00:23,160 --> 00:00:25,360
‫ما الذي حصل للتواصل البشري؟

9
00:00:25,520 --> 00:00:28,240
‫التواصل مع الآخر وجهاً إلى وجه
‫والنظر في عينيه مباشرة

10
00:00:28,360 --> 00:00:29,680
‫- ها هو والدك
‫- لا تسمحي له بأن يراني

11
00:00:31,400 --> 00:00:32,400
‫مرحباً يا (مارتن)

12
00:00:32,520 --> 00:00:33,520
‫- مرحباً يا (روز)
‫- أهلاً

13
00:00:33,640 --> 00:00:35,720
‫- ما الذي تفعلينه؟
‫- أتصفح الإنترنت فحسب

14
00:00:35,920 --> 00:00:39,080
‫- مرحباً أبي
‫- لم أفهم مسألة تصفح الإنترنت

15
00:00:39,280 --> 00:00:40,800
‫حقاً؟ جربه!

16
00:00:40,920 --> 00:00:43,800
‫إنها طريقة رائعة للحفاظ على
‫التواصل مع أصدقائك وأفراد عائلتك

17
00:00:43,920 --> 00:00:44,920
‫عائلة!

18
00:00:45,040 --> 00:00:49,840
‫من الجيد أن نعرف أن البعض
‫ما زال يكترث لأمر عائلته

19
00:00:49,960 --> 00:00:52,080
‫- أرجوك يا أبي
‫- يجب أن أذهب

20
00:00:52,200 --> 00:00:55,200
‫سأذهب للصيد في الليل
‫برفقة (دوك) و(إيدي) بالتأكيد

21
00:00:55,400 --> 00:00:56,840
‫تعرفين أنني لا أفارق (إيدي)

22
00:00:56,960 --> 00:00:58,920
‫إذ لا يجب أن يتخلى المرء
‫عن أفراد عائلته

23
00:01:00,680 --> 00:01:02,080
‫ما الذي كان يتكلم عنه؟

24
00:01:02,600 --> 00:01:04,040
‫أقامت نسيبتنا (دودي) زفافها
‫الأسبوع الماضي

25
00:01:04,160 --> 00:01:10,440
‫المعذرة، زفاف النسيبة (دودي)
‫كان موضوعه الغرب المتوحش

26
00:01:10,960 --> 00:01:13,120
‫وسألتنا على البطاقة عن مدى
‫تفضيلنا الطعام الحريف

27
00:01:13,800 --> 00:01:15,320
‫متوسط أم قوي

28
00:01:17,840 --> 00:01:19,000
‫على جميع الأحوال، قلت لها
‫أنا و(مايلز)

29
00:01:19,120 --> 00:01:20,960
‫إن لدينا مؤتمر يجب علينا
‫أن نحضره في اتحاد المعالجين

30
00:01:22,240 --> 00:01:23,880
‫ما من اتحاد للمعالجين
‫أليس كذلك؟

31
00:01:24,000 --> 00:01:25,960
‫- كلا!
‫- وجدنا أبي

32
00:01:26,760 --> 00:01:27,800
‫انتظر!

33
00:01:27,920 --> 00:01:31,440
‫ألم تتذرع بالذهاب إلى مؤتمر لاتحاد
‫المعالجين في عيد مولد (أليس)؟

34
00:01:32,720 --> 00:01:34,560
‫ما أحاول قوله هو أن هذا الموضوع
‫أزعج أبي

35
00:01:35,520 --> 00:01:37,320
‫آسف يا (روز) ولكن...

36
00:01:37,480 --> 00:01:39,400
‫يعتقد أننا نخجل من عائلته

37
00:01:39,520 --> 00:01:40,680
‫لطالما انزعج من هذا الموضوع
‫طوال سنوات

38
00:01:40,800 --> 00:01:42,440
‫لم يتكلم معي منذ أيام الآن

39
00:01:42,560 --> 00:01:44,600
‫حمداً للقدير أنه لا يتوجب
‫علي تحمل هذا الأمر الليلة

40
00:01:44,800 --> 00:01:48,040
‫سبق أن رصدت قنينة نبيد أحمر
‫من (شاتو بيشوفيل)

41
00:01:48,320 --> 00:01:50,960
‫- هل لديك موعد الليلة؟
‫- كلا، سيأتي (نايلز)

42
00:01:51,080 --> 00:01:52,520
‫ليشاهد برنامج القطع الأثرية
‫القديمة المتجول معي

43
00:01:53,720 --> 00:01:55,480
‫أفترض أنك ستأتي إلى العمل
‫متأخراً غداً

44
00:01:55,600 --> 00:01:57,400
‫- هذا برنامجنا المفضل يا (روز)
‫- حفلة!

45
00:01:57,520 --> 00:01:59,440
‫حسناً، توقفي، يكفي!

46
00:02:02,920 --> 00:02:05,720
‫أعتقد أن البرنامج سيقصد
‫(هاريسبورغ) في (بنسلفانيا) الليلة

47
00:02:06,000 --> 00:02:09,280
‫- منطقة الـ(أميش)
‫- البطانيات

48
00:02:09,840 --> 00:02:12,280
‫سأفتح قنينة النبيذ يا (نايلز)
‫أحضر أنت قالب الحلوى بالجبنة

49
00:02:13,760 --> 00:02:14,760
‫- أبي!
‫- أبي!

50
00:02:16,040 --> 00:02:18,320
‫اعتقدت أنك خرجت لصيد السمك
‫ليلاً برفقة (دوك)

51
00:02:21,080 --> 00:02:23,200
‫لا يمكنك أن تستمر في تجاهلنا
‫إلى الأبد يا أبي

52
00:02:24,240 --> 00:02:26,480
‫لا بأس، حسناً
‫آمل أنك لا تمانع

53
00:02:26,600 --> 00:02:28,400
‫لكن أخطط أنا و(نايلز)
‫لمشاهدة برنامج تلفزيوني

54
00:02:28,520 --> 00:02:30,920
‫حقاً؟ يصدمني أنكما لن تذهبا
‫إلى مؤتمر ما

55
00:02:32,200 --> 00:02:34,280
‫سبق أن اعتذرنا بشأن
‫زفاف (دودي) يا أبي

56
00:02:34,400 --> 00:02:36,080
‫نعم وأرسلنا لها هدية للطفل

57
00:02:40,200 --> 00:02:41,760
‫ألغى (دوك) موعده معي

58
00:02:41,880 --> 00:02:42,880
‫يمكنكما الحصول على التلفزيون
‫بعد ساعة

59
00:02:43,000 --> 00:02:44,160
‫أريد أن أشاهد برنامج الألعاب

60
00:02:46,000 --> 00:02:47,680
‫لا نريد مشاهدة برنامج ألعاب
‫من فضلك يا أبي

61
00:02:47,800 --> 00:02:49,160
‫يعجبني هذا البرنامج!

62
00:02:49,280 --> 00:02:52,520
‫يحضر الناس خردواتهم من العلية
‫ويقيمها لهم الخبراء

63
00:02:57,720 --> 00:03:00,320
‫هل تتكلم عن برنامج التحف
‫الأثرية القديمة المتجول؟

64
00:03:00,440 --> 00:03:01,440
‫نعم

65
00:03:02,520 --> 00:03:04,680
‫هذا البرنامج الذي كنت أخطط
‫لمشاهدته مع (نايلز)

66
00:03:10,400 --> 00:03:12,640
‫سأتفقد إن انتهى العالم في الخارج

67
00:03:15,040 --> 00:03:17,040
‫لا أحد يمنعك إن كنت
‫تريد مشاهدته

68
00:03:17,320 --> 00:03:18,600
‫رائع!

69
00:03:19,440 --> 00:03:22,760
‫- تجهلين قيمة هذا المكتب
‫- كلا

70
00:03:22,920 --> 00:03:24,240
‫اشتراه زوجي خلال بيع
‫أغراض مرأب

71
00:03:24,360 --> 00:03:27,280
‫يا لها من قطعة جميلة!
‫أفترض أنها قطعة (شيراتون)

72
00:03:27,400 --> 00:03:30,200
‫ستباع هذه القطعة في مزاد علني
‫بأكثر من 8 آلاف دولار

73
00:03:34,240 --> 00:03:36,240
‫ماذا عن هذا الكرسي؟
‫هل هذه قطعة أصلية أيضاً؟

74
00:03:36,760 --> 00:03:39,680
‫- هذا ما يبدو عليها
‫- كلا، يفعلون هذا على الدوام

75
00:03:39,800 --> 00:03:41,080
‫يمنحون المالك رقماً كبيراً
‫عن الغرض الأول

76
00:03:41,200 --> 00:03:42,720
‫ثم يخيبون أمله في الثاني

77
00:03:43,000 --> 00:03:45,440
‫- أعتقد أن الحفر عليها أصلي
‫- وكذلك بالنسبة إلى البطانة

78
00:03:45,560 --> 00:03:46,640
‫كلا، كلا، كلا

79
00:03:46,760 --> 00:03:49,200
‫يؤسفني القول إن هذا الكرسي
‫نسخة عن الأصلية

80
00:03:49,320 --> 00:03:51,240
‫لا تفوق قيمتها أكثر من 150
‫دولاراً في أفضل الأحوال

81
00:03:52,200 --> 00:03:53,200
‫مؤسف!

82
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
‫استمرا في مشاهدة البرنامج
‫أيها الشابان وستفهمان ما يحصل

83
00:03:57,560 --> 00:04:01,840
‫- ما زال لدينا المكتب
‫- يكمن السر الفعلي هنا في الطلاء

84
00:04:01,960 --> 00:04:03,200
‫- الطلاء!
‫- الطلاء!

85
00:04:05,800 --> 00:04:08,880
‫سنطلعكم الآن على بعض المعلومات
‫التاريخية عن مدينة (هاريسبورغ)

86
00:04:09,120 --> 00:04:10,200
‫أسكته!

87
00:04:13,960 --> 00:04:15,720
‫- مساء الخير جميعاً
‫- مرحباً يا (دافني)

88
00:04:17,040 --> 00:04:19,400
‫لا أراكم تشاهدون البرنامج
‫التلفزيوني ذاته دوماً

89
00:04:19,680 --> 00:04:22,080
‫ماذا يحصل؟ هل يقفز
‫(بافاروتي) فوق (غراند كانيون)؟

90
00:04:23,640 --> 00:04:25,280
‫إنه برنامج التحف الأثرية القديمة
‫المتنقل

91
00:04:25,480 --> 00:04:26,600
‫ماذا لديك في الصندوق إذاً؟

92
00:04:26,720 --> 00:04:28,400
‫هذا فستان زفاف والدة (دوني)

93
00:04:28,520 --> 00:04:29,920
‫طلب إلي أن أرتديه خلال زفافنا

94
00:04:30,400 --> 00:04:31,560
‫ماذا إن لم يعجبني؟

95
00:04:31,760 --> 00:04:33,680
‫يسعدنا أن نلقي نظرة عليه
‫إن ارتديته يا (دافني)

96
00:04:33,800 --> 00:04:34,880
‫اذهبي وارتديه

97
00:04:35,440 --> 00:04:37,080
‫- أبي
‫- ارفع الصوت يا أبي

98
00:04:37,360 --> 00:04:41,440
‫لكن التحفة الفنية الفعلية تكمن
‫في مسند الرأس المزخرف هذا

99
00:04:41,560 --> 00:04:43,360
‫إذ يقدم شتى أنواع الطلاء

100
00:04:43,480 --> 00:04:44,600
‫- الطلاء!
‫- الطلاء!

101
00:04:46,800 --> 00:04:47,880
‫طلاء خشب (ماهوغاني)

102
00:04:48,000 --> 00:04:49,200
‫- الطلاء!
‫- الطلاء!

103
00:04:50,240 --> 00:04:51,560
‫طلاء خشب الجوز المعقد

104
00:04:51,680 --> 00:04:52,840
‫- الطلاء!
‫- الطلاء!

105
00:04:54,240 --> 00:04:55,600
‫وطلاء خشب الحمار الوحشي

106
00:04:55,720 --> 00:04:56,840
‫- الطلاء!
‫- الطلاء!

107
00:05:00,080 --> 00:05:01,080
‫يا إلهي!

108
00:05:01,240 --> 00:05:02,760
‫سنختار كلمة أخرى الأسبوع المقبل

109
00:05:05,120 --> 00:05:06,120
‫هل تعرفان؟

110
00:05:07,520 --> 00:05:08,560
‫أحتاج إلى قنينة نبيذ أخرى

111
00:05:08,680 --> 00:05:12,040
‫نعم، أنا أيضاً
‫أحب البرامج التثقيفية

112
00:05:15,040 --> 00:05:17,280
‫لا يمكنني تصديق أبي

113
00:05:17,400 --> 00:05:19,560
‫أعتقد أن الخلاف بيننا قد سوي

114
00:05:19,680 --> 00:05:21,960
‫هل تصدق أنه استخدم عبارة حرفي

115
00:05:22,080 --> 00:05:24,960
‫وعنى بها الأسلوب الهندسي
‫وليس أداة الصنفرة الدوارة؟

116
00:05:28,080 --> 00:05:29,640
‫- تعرف أن هذا الأمر غريب
‫- سمعته بنفسك

117
00:05:29,760 --> 00:05:32,280
‫كلا، لا أتكلم عن هذا
‫قلت للتو أداة صنفرة دوارة

118
00:05:34,960 --> 00:05:36,240
‫هل فاتنا شيء يا أبي؟

119
00:05:36,360 --> 00:05:38,360
‫مجرد أحمق يملك خزانة كتب

120
00:05:38,480 --> 00:05:40,160
‫لكنه لا يفرق بين (بيردنماير)
‫و(أوسكار ماير)

121
00:05:41,520 --> 00:05:42,640
‫انتهت حلقة اليوم من البرنامج

122
00:05:42,760 --> 00:05:45,720
‫لاقونا الأسبوع المقبل
‫في حلقة جديدة من البرنامج

123
00:05:45,840 --> 00:05:48,400
‫سيصور البرنامج السبت المقبل
‫هنا في (سياتل)

124
00:05:49,080 --> 00:05:51,640
‫يمكن المشاهدون إحضار أغراضهم
‫الثمينة إلى مركز المؤتمرات

125
00:05:51,760 --> 00:05:52,760
‫لتقييمها بالمجان

126
00:05:52,920 --> 00:05:54,360
‫يجب أن نذهب
‫سيكون هذا رائعاً

127
00:05:54,480 --> 00:05:56,080
‫بالتأكيد يا أبي
‫يبدو هذا ممتعاً

128
00:05:56,200 --> 00:05:59,880
‫نعم، سأذهب الآن للتفتيش قليلاً
‫في خزانتي

129
00:06:00,120 --> 00:06:04,000
‫أراهن أنني سأجد تحفة فنية
‫ستثير اهتمامهم

130
00:06:06,040 --> 00:06:09,720
‫وكأن المتسول الذي أعطيته مالي
‫كان جنياً حقق لي أمنياتي كلها

131
00:06:11,600 --> 00:06:13,400
‫هل كنت لتتزوجني في هذا الفستان؟

132
00:06:18,160 --> 00:06:23,800
‫- كم أعطيته؟
‫- الفستان جذاب يا (دافني)

133
00:06:23,920 --> 00:06:26,440
‫- لكنه غير مألوف قليلاً
‫- نعم، هذا ما أعتقده

134
00:06:27,040 --> 00:06:29,920
‫ارتديت فستان زفاف أمك
‫للتو يا (دوني)

135
00:06:30,360 --> 00:06:33,320
‫تنورة قصيرة!
‫ليس محتشماً، يمكنك رؤية...

136
00:06:33,440 --> 00:06:34,440
‫ماذا؟

137
00:06:34,560 --> 00:06:35,920
‫كلا، أخذت العلبة الخضراء

138
00:06:38,400 --> 00:06:40,080
‫ما من مشكلة إذاً، إلى اللقاء!

139
00:06:40,880 --> 00:06:42,080
‫أخذت الفستان الخاطئ!

140
00:06:42,440 --> 00:06:46,680
‫هذا فستان زفاف أمه خلال زواجها
‫الثالث في (فيغاس) في العام 1968

141
00:06:51,600 --> 00:06:53,920
‫هل تصدقان أن النساء كن ترتدين
‫فساتين كهذه؟

142
00:06:54,040 --> 00:06:56,640
‫حبذا لو أملك صورة عنه
‫كل مرة أردت أن أضحك فيها

143
00:06:56,760 --> 00:06:57,960
‫(نايلز)!

144
00:07:03,480 --> 00:07:05,720
‫"ولادة قيصر"

145
00:07:05,840 --> 00:07:07,600
‫تملك العائلة هذه الساعة
‫على شكل دب منذ أجيال

146
00:07:07,720 --> 00:07:09,240
‫أتوق لأعرف قيمتها

147
00:07:09,480 --> 00:07:10,920
‫هل تعتقد أنهم سيقيمون ثمنها
‫بالدولار؟

148
00:07:11,480 --> 00:07:14,680
‫- هذه قيمتها على ما أعتقد
‫- مضحك

149
00:07:14,960 --> 00:07:19,160
‫ورثت هذه الساعة عن جدي
‫وسترثها بنفسك حين أموت يوماً ما

150
00:07:19,280 --> 00:07:21,640
‫أرجوك يا أبي
‫لا أريد التفكير في ذلك اليوم حتى

151
00:07:22,200 --> 00:07:24,800
‫يجب أن أقيم هذه الساعة
‫هل فهمت؟

152
00:07:26,880 --> 00:07:31,320
‫آسف لكنني شاهدت أحد
‫المشاهير أثناء دخولي

153
00:07:31,720 --> 00:07:32,880
‫رأيت (هانس ديتريك)

154
00:07:33,000 --> 00:07:34,760
‫- خبير مقاعد الحب
‫- بنفسه

155
00:07:35,760 --> 00:07:38,080
‫يبدو أصغر في الحياة الواقعية
‫مم يبدو عليه على التلفزيون

156
00:07:38,200 --> 00:07:39,200
‫يبلغ طوله هذا الحد

157
00:07:39,320 --> 00:07:40,440
‫- أنت تبالغ
‫- نعم

158
00:07:40,560 --> 00:07:42,920
‫تعاليا إلى هنا أيها الشابان
‫سأظهر أنا والساعة على التلفزيون

159
00:07:43,360 --> 00:07:45,600
‫يا إلهي! لا يمكننا أن نظهر
‫على التلفزيون بهذا الشيء الشنيع

160
00:07:46,400 --> 00:07:48,520
‫يشاهد جميع معارفنا هذا البرنامج

161
00:07:49,560 --> 00:07:52,600
‫حمداً للقدير أنه لم يحضر معه
‫رأس الأرنب البري القابل للتعليق

162
00:07:52,720 --> 00:07:55,760
‫- مع قرون الظبي
‫- نعم، الأرنب الظبي

163
00:07:57,200 --> 00:07:58,720
‫نسخة (تكساس) عن المنيتور

164
00:07:59,520 --> 00:08:00,600
‫ما رأيكما بهذا أيها الشابان؟

165
00:08:00,720 --> 00:08:02,720
‫قالوا إنهم لم يروا شيئاً كهذا

166
00:08:03,440 --> 00:08:05,240
‫يمكن أن تكون ساعتك خردة
‫يا أبي

167
00:08:05,360 --> 00:08:06,960
‫أعرف، لا تقلق بهذا الشأن

168
00:08:07,080 --> 00:08:09,520
‫لن أتصرف كواحد من مثيري الشفقة
‫الذين نسخر منهم

169
00:08:09,640 --> 00:08:11,840
‫لا أكترث إن بلغت قيمتها دولارين
‫أم ألفي دولار

170
00:08:11,960 --> 00:08:15,400
‫- سأقول: "هذا ما اعتقدته"
‫- بدأنا التصوير

171
00:08:15,520 --> 00:08:17,640
‫- يا إلهي!
‫- حسناً، حسناً

172
00:08:17,840 --> 00:08:20,520
‫أي منكما يرغب في المجيء لحمله؟

173
00:08:20,640 --> 00:08:22,040
‫كلا، ما كنا لنحلم بفعل شيء كهذا

174
00:08:23,400 --> 00:08:25,600
‫- هذه لحظتك
‫- هل الجميع مستعد؟

175
00:08:26,080 --> 00:08:27,120
‫تصوير!

176
00:08:27,240 --> 00:08:30,160
‫أخبرني المزيد عن ساعة القصدير
‫هذه يا (مارتن)

177
00:08:30,360 --> 00:08:34,960
‫إنها ساعة مبيتة في معدة
‫ما يبدو أنه دب

178
00:08:36,600 --> 00:08:38,640
‫إنها أكثر من ذلك بكثير

179
00:08:38,760 --> 00:08:41,240
‫هذه الساعة روسية
‫صنعت في منتصف القرن 19

180
00:08:41,520 --> 00:08:43,400
‫هذا ما اعتقدته

181
00:08:45,160 --> 00:08:46,920
‫هذه القطعة رائعة في الواقع

182
00:08:47,040 --> 00:08:50,720
‫صنعها (أندريه كوراغن) الذي عمل
‫لدى القيصر (ألكساندر) الثاني

183
00:08:50,840 --> 00:08:52,560
‫هذا ما اعتقدته

184
00:08:53,600 --> 00:08:56,360
‫أجهل إن كنت من سلالة
‫آل (رومانوف) يا (مارتن)

185
00:08:56,480 --> 00:09:00,600
‫لكن الساعات كلها على شكل دب
‫صنعت لعائلة (رومانوف) حصرياً

186
00:09:00,840 --> 00:09:03,840
‫ويحتفظ بها الآن في متحف
‫(هيرمتادج) في (سانت بيترسبورغ)

187
00:09:07,640 --> 00:09:11,240
‫قد تتفاجأ حين تعرف يا (مارتن)
‫أن هذه الساعة

188
00:09:11,360 --> 00:09:14,840
‫ستحصل لك بسهولة في مزاد علني
‫على مبلغ 25 ألف دولار

189
00:09:19,640 --> 00:09:23,320
‫ما يعنيه هو
‫هذا ما اعتقدناه

190
00:09:28,360 --> 00:09:29,880
‫- من بعدك يا أبي
‫- شكراً

191
00:09:31,080 --> 00:09:37,000
‫كنت أفكر يا أبي في أنه يجب
‫أن نجد موقعاً مناسباً للساعة

192
00:09:37,120 --> 00:09:39,000
‫ما رأيك بأن نضعها هنا
‫على هذا المنضد

193
00:09:39,160 --> 00:09:41,760
‫نعم، فهمت!

194
00:09:41,880 --> 00:09:45,720
‫لم تعد تبدو لكما سيئة
‫بعد أن عرفتما قيمتها الآن

195
00:09:46,680 --> 00:09:49,600
‫كم أنا غبي لأنني لم أحضر
‫معي الأرنب الظبي

196
00:09:54,920 --> 00:09:56,280
‫يا له من يوم مذهل
‫أليس كذلك؟

197
00:09:56,440 --> 00:09:57,560
‫لا شك في ذلك

198
00:09:57,880 --> 00:10:00,120
‫كنت أريد أن أطرح عليك
‫سؤالاً يا (نايلز)

199
00:10:00,240 --> 00:10:04,280
‫هل تذكر تكلم المقيم
‫عن أن الساعة صنعت في (روسيا)

200
00:10:04,560 --> 00:10:07,320
‫وإمكانية أن يكون والدي
‫جزءاً من عائلة (رومانوف)؟

201
00:10:07,440 --> 00:10:10,440
‫- نعم، تفاجأت بهذا القول أيضاً
‫- نعم، نعم

202
00:10:10,560 --> 00:10:12,400
‫لا أعتقد أن هذا الاحتمال
‫وارد بالفعل

203
00:10:12,520 --> 00:10:13,920
‫- كلا، بالتأكيد لا
‫- كلا، كلا

204
00:10:14,040 --> 00:10:15,440
‫- مجرد آمال
‫- مستحيل

205
00:10:15,560 --> 00:10:17,680
‫- لكننا نملك الساعة
‫- أعرف ذلك

206
00:10:19,440 --> 00:10:23,080
‫ذكرني (نايلز) بموضوع كنت
‫قد نسيته يا أبي

207
00:10:24,800 --> 00:10:27,480
‫حين ذكر المقيم أن الساعة
‫صنعت في (روسيا)

208
00:10:27,960 --> 00:10:30,680
‫نعم، لا بد من أننا ورثناها
‫من جدة جدتكم

209
00:10:30,800 --> 00:10:31,920
‫إذ كانت روسية الأصل!

210
00:10:32,240 --> 00:10:37,240
‫قال شيئاً عن عائلة (رومانوف)!

211
00:10:37,960 --> 00:10:40,480
‫نعم، هذا...

212
00:10:41,360 --> 00:10:42,520
‫هل أنتما واثقان من أنكما
‫تريدان أن تعرفا بشأن هذا الموضوع؟

213
00:10:42,640 --> 00:10:43,640
‫نعم، أبي!

214
00:10:46,040 --> 00:10:48,520
‫أعتقد أنكما كنتما لتكتشفا الأمر
‫على جميع الأحوال بعد موتي

215
00:10:50,480 --> 00:10:51,680
‫ننتمي إلى العائلة الملكية

216
00:11:01,120 --> 00:11:04,240
‫لكن لم أردكما أن تدللا
‫كثيراً خلال نشأتكما

217
00:11:04,360 --> 00:11:08,120
‫لذا تخليت عن اللقب وقبلت
‫بوظيفة في (سياتل) في سلك الشرطة

218
00:11:10,080 --> 00:11:12,600
‫صعب علي التخلي عن نمط
‫الحياة الملكي

219
00:11:12,720 --> 00:11:16,280
‫لكنني أعتقد أنني افتقدت
‫إلى التبجح أكثر

220
00:11:19,160 --> 00:11:20,920
‫مضحك يا أبي
‫فهمنا وجهة نظرك

221
00:11:21,040 --> 00:11:22,280
‫- هل تريد الـ(شيري) يا (نايلز)؟
‫- أرجوك

222
00:11:22,400 --> 00:11:23,680
‫آسف على تخييب أملكما

223
00:11:23,800 --> 00:11:26,240
‫أعرف أنكما تفضلان أن تنتميا لأي
‫عائلة في العالم باستثناء آل (كراين)

224
00:11:26,360 --> 00:11:30,880
‫ليس هذا صحيحاً يا أبي
‫نفتخر كوننا من آل (كراين)

225
00:11:31,400 --> 00:11:34,000
‫لكننا شعرنا بالفضول ليس إلا

226
00:11:34,200 --> 00:11:37,280
‫يجب أن أذهب للاتصال بـ(دوك)
‫لكن لا تتحمسا كثيراً

227
00:11:37,400 --> 00:11:38,560
‫لأنه ليس دوقاً فعلياً

228
00:11:41,160 --> 00:11:43,920
‫- إذاً...
‫- أفسدنا الأمر هذه المرة

229
00:11:44,360 --> 00:11:46,360
‫نعم، ما خطبنا؟

230
00:11:47,360 --> 00:11:49,480
‫سألناه إن كنا ننتمي إلى عائلة
‫(رومانوف)

231
00:11:49,760 --> 00:11:52,360
‫في حين تخطينا مسألة العار
‫من آل (كراين) للتو

232
00:11:53,520 --> 00:11:54,880
‫وجب أن نعرف أننا سنثير استياءه

233
00:11:55,000 --> 00:11:56,200
‫نعم، ومن أجل ماذا؟

234
00:11:57,400 --> 00:12:01,040
‫محاولة لاكتشاف رابط
‫قربى بعيدة بيننا وبين عائلة ملكية

235
00:12:01,480 --> 00:12:03,040
‫حتى لو يمكننا إثبات الأمر
‫فما الذي نملكه؟

236
00:12:04,880 --> 00:12:06,160
‫قصة نخبرها خلال الحفلات

237
00:12:06,720 --> 00:12:07,960
‫مقعد في حفل عشاء فاخر
‫بين الحين والآخر

238
00:12:08,080 --> 00:12:10,880
‫لقب لا نفع منه، جنون!

239
00:12:11,000 --> 00:12:12,840
‫- سخيف
‫- مدمر

240
00:12:14,680 --> 00:12:16,480
‫- لكن ما زال لدينا جدة
‫- أنا معك في ذلك

241
00:12:18,400 --> 00:12:21,680
‫نظراً إلى فخرنا الجديد
‫بآل (كراين) يا (نايلز)

242
00:12:22,000 --> 00:12:25,000
‫قد نعمد إلى البحث عن تاريخ
‫شجرة العائلة

243
00:12:25,680 --> 00:12:28,160
‫- في الواقع، سنكرم أبي بفعلتنا هذه
‫- نعم بالتأكيد

244
00:12:28,280 --> 00:12:29,320
‫بالرغم من أننا لسنا بحاجة
‫إلى إخباره بالأمر

245
00:12:29,440 --> 00:12:33,520
‫- كلا
‫- بضع ساعات فحسب على الإنترنت

246
00:12:33,640 --> 00:12:36,800
‫وزيارة إلى المكتبة
‫لنرسم شجرة العائلة كلها

247
00:12:36,920 --> 00:12:40,680
‫طبعاً وإن اتضح أن لدينا
‫صلة قربى مع آل (رومانوف)

248
00:12:41,440 --> 00:12:43,040
‫ما الضير في اكتشاف أمر كهذا؟

249
00:12:44,040 --> 00:12:46,520
‫من الرائع التفكير في الأمر
‫أليس كذلك يا (نايلز)؟

250
00:12:47,360 --> 00:12:49,160
‫أنت وأنا وأبي

251
00:12:50,200 --> 00:12:54,240
‫جزء من عائلة قديمة ونبيلة

252
00:12:55,000 --> 00:12:57,560
‫حسناً يا (إيدي)، سينال
‫منك الأرنب البري

253
00:12:57,680 --> 00:12:59,560
‫سينال منك!

254
00:13:00,000 --> 00:13:02,880
‫الأرنب البري!

255
00:13:10,040 --> 00:13:12,040
‫(فرايجر)، كيف يسير البحث؟

256
00:13:12,160 --> 00:13:13,440
‫اجلسي يا (روز)
‫وسأطلعك على آخر المستجدات

257
00:13:13,560 --> 00:13:15,280
‫كلا، شكراً، سأقابل شخصاً

258
00:13:17,680 --> 00:13:21,280
‫يا إلهي! هل هو شخص
‫تعرفت به على الإنترنت؟

259
00:13:21,720 --> 00:13:24,920
‫سنحتسي القهوة فحسب
‫كما أنه رجل شرعي

260
00:13:25,040 --> 00:13:26,680
‫- أرسل لي صورة عنه
‫- صورة

261
00:13:26,800 --> 00:13:28,720
‫حباً بالقدير يا (روز)
‫ماذا يمكنك أن تعرفي من الصورة؟

262
00:13:28,840 --> 00:13:30,560
‫لا بد من أن الرجل مجنون
‫ومختل عقلياً

263
00:13:30,800 --> 00:13:33,360
‫- يا له من فتى وسيم
‫- نعم

264
00:13:33,680 --> 00:13:36,880
‫لحظة، أعرف هذه الصورة

265
00:13:37,160 --> 00:13:39,840
‫إنها الصورة من غلاف دليل
‫(بيدويل) لهذا الشهر

266
00:13:40,680 --> 00:13:42,360
‫- هل أنت واثق من ذلك؟
‫- بالتأكيد

267
00:13:42,480 --> 00:13:44,320
‫فقد طلبت هذا الجورب
‫وحذاء القيادة

268
00:13:46,120 --> 00:13:47,520
‫لماذا قد يفعل أحد هذا؟

269
00:13:47,640 --> 00:13:51,440
‫لا بد من أنه عاشق غير واثق
‫من نفسه يحاول خداعك لمقابلته

270
00:13:51,880 --> 00:13:53,120
‫مرحباً يا (فرايجر)

271
00:13:55,240 --> 00:13:57,320
‫- (نول)
‫- ماذا لدينا هنا؟

272
00:13:57,440 --> 00:13:58,920
‫كرسي فارغ قرب كرسيك

273
00:13:59,120 --> 00:14:00,440
‫- هل لي أن أجلس عليه؟
‫- كلا

274
00:14:00,800 --> 00:14:03,920
‫من بين الأشياء السخيفة التي
‫فعلتها لتدفعني إلى الخروج معك

275
00:14:04,040 --> 00:14:06,920
‫كان إرسال هذه الصور لي
‫أغباها على الإطلاق

276
00:14:07,040 --> 00:14:08,960
‫- لكن (روز)
‫- انس الأمر يا صديقي

277
00:14:09,200 --> 00:14:13,040
‫يمكنني لف حبل الفأر حول رقبك
‫الصغيرة الغبية

278
00:14:13,160 --> 00:14:15,520
‫حتى تجحظ عيناك
‫كفلين قنينة الشمبانيا

279
00:14:17,200 --> 00:14:20,800
‫- لكن لم أرسل لك هذه الصورة
‫- مَن فعل إذاً؟

280
00:14:21,400 --> 00:14:23,520
‫أفترض أنه ذلك الرجل هناك

281
00:14:25,320 --> 00:14:29,520
‫يا إلهي!
‫آسفة للغاية يا (نول)

282
00:14:30,160 --> 00:14:32,240
‫- إلى أي درجة؟
‫- ليس إلى هذه الدرجة

283
00:14:36,920 --> 00:14:38,240
‫رأيت للتو الرجل الذي
‫صور إعلان (بيدويل)

284
00:14:40,400 --> 00:14:43,320
‫إذاً يا (نايلز)...
‫كيف يجري البحث؟

285
00:14:43,440 --> 00:14:46,440
‫أعتقد أنك ستسر، بناء على
‫دليل التحف الفنية الروسية هذا

286
00:14:46,720 --> 00:14:50,720
‫شوهدت ساعة الدب المرة الأخيرة
‫في (موسكو) في العام 1879

287
00:14:50,880 --> 00:14:52,840
‫استعد للتالي يا (نايلز)

288
00:14:54,880 --> 00:15:00,360
‫اكتشفت للتو أن جدة جدتنا
‫هاجرت من (روسيا) عام 1879

289
00:15:01,000 --> 00:15:03,280
‫يا إلهي! بدأ اللغز يتضح

290
00:15:03,600 --> 00:15:05,880
‫- يمكنني أن أتخيل المشهد
‫- نعم

291
00:15:06,200 --> 00:15:10,320
‫حين عرفت جدة جدتنا
‫بأن الثورة على وشك أن تنهض

292
00:15:10,440 --> 00:15:13,680
‫هربت سيراً في ظلمة الليل الروسي

293
00:15:14,040 --> 00:15:16,960
‫وأخذت الساعة الدب معها
‫لتذكر نفسها بأوقات أكثر ثراء

294
00:15:17,080 --> 00:15:18,080
‫نعم

295
00:15:18,680 --> 00:15:26,000
‫عدت يد الوقت المنقضية عودتها
‫في حين سكنت قواها الملكية نائمة

296
00:15:32,920 --> 00:15:33,920
‫نعم!

297
00:15:34,400 --> 00:15:36,280
‫- نعم، سأنتظر
‫- مَن المتصل؟

298
00:15:36,400 --> 00:15:37,680
‫الدكتور (ميشكن)

299
00:15:37,920 --> 00:15:41,440
‫إنه صلة وصل مع السفارة الروسية
‫كما أنه خبير في عائلة (رومانوف)

300
00:15:41,800 --> 00:15:42,920
‫نعم، أيها الدكتور (ميشكن)

301
00:15:43,280 --> 00:15:47,480
‫يمكننا أن نقابلك مساء الليلة
‫ما رأيك بالساعة السابعة؟

302
00:15:48,200 --> 00:15:49,760
‫نعم، أعيش في أبراج
‫(أليوت باي)

303
00:15:50,280 --> 00:15:51,280
‫ننتظرك إذاً

304
00:15:52,600 --> 00:15:54,480
‫يحمل لنا معلومة مهمة

305
00:15:54,800 --> 00:15:56,960
‫يا إلهي يا (نايلز)
‫سنكتشف الحقيقة

306
00:15:57,240 --> 00:15:59,720
‫هذه الحلقة الضائعة لماضينا الملكي

307
00:16:00,560 --> 00:16:02,480
‫سأصدر بياناً صحافياً

308
00:16:03,400 --> 00:16:05,520
‫ليس قبل أن أصرخ الحقيقة
‫من أعلى السطوح

309
00:16:05,880 --> 00:16:07,160
‫ها قد وصل أبي
‫اخف كل شيء

310
00:16:09,680 --> 00:16:11,160
‫مرحباً، عرفت أنني سأجدكما هنا

311
00:16:11,280 --> 00:16:13,400
‫فوتما عليكما رؤية نفسيكما
‫في برنامج التحف القديمة المتجول

312
00:16:13,520 --> 00:16:18,520
‫نعم، ولا ينفك الهاتف يرن
‫إذ يرغب الجميع في شراء الساعة

313
00:16:19,120 --> 00:16:21,720
‫- لا تفكر في بيعها، أليس كذلك؟
‫- بلى

314
00:16:21,840 --> 00:16:24,280
‫عرض علي رجل 26 ألف
‫دولار مقابلها

315
00:16:24,400 --> 00:16:27,120
‫سأشتري قارب صيد كبير
‫بهذا المبلغ

316
00:16:27,240 --> 00:16:30,000
‫إضافة إلى سلاح صيد (وايف
‫باوندر 450) وسطح ألعاب

317
00:16:30,120 --> 00:16:32,960
‫للصيد أو الملاحة أو المرح فحسب

318
00:16:35,400 --> 00:16:37,560
‫هل سمعت هذا يا (فرايجر)؟
‫يمكننا الذهاب للإبحار

319
00:16:37,720 --> 00:16:38,920
‫افعل شيئاً!

320
00:16:39,760 --> 00:16:42,720
‫ربما يمكننا أنا و(نايلز)
‫أن نبيع الساعة لك

321
00:16:42,880 --> 00:16:45,040
‫إذ نعرف عالم التحف الفنية

322
00:16:45,160 --> 00:16:47,720
‫وأراهن أنه يمكننا أن نحصل لك
‫على مبلغ أعلى من 26 ألف دولار

323
00:16:47,880 --> 00:16:50,760
‫أعتقد أننا سنحصل لك
‫على 30 ألف دولار أقله

324
00:16:50,920 --> 00:16:52,920
‫قد أسمح لكما بالتعامل
‫مع هذا الموضوع

325
00:16:53,040 --> 00:16:55,080
‫- أحسنت العمل أبي
‫- نكره رؤيتك تتعرض للخداع

326
00:17:00,760 --> 00:17:04,360
‫"انتهاء مهمة (ميشكن)"

327
00:17:04,720 --> 00:17:06,400
‫- دكتور (كراين)
‫- دكتور (ميشكن)

328
00:17:06,680 --> 00:17:08,200
‫تفضل بالدخول من فضلك

329
00:17:08,840 --> 00:17:12,280
‫هذا أخي الدكتور (نايلز كراين)

330
00:17:16,000 --> 00:17:17,600
‫- ها هي
‫- نعم

331
00:17:17,720 --> 00:17:18,840
‫ألق نظرة عليها من فضلك

332
00:17:24,000 --> 00:17:26,400
‫- هل هي قطعة أصلية؟
‫- بدون شك

333
00:17:27,040 --> 00:17:28,120
‫- (فرايجر)
‫- أعرف

334
00:17:29,560 --> 00:17:31,040
‫هل تمانعين يا (دافني)؟

335
00:17:31,160 --> 00:17:33,960
‫تركت الكافيار على الثلج
‫في المطبخ

336
00:17:34,600 --> 00:17:37,000
‫سيكون هذا الوقت الأمثل لتقديمها
‫من فضلك

337
00:17:37,920 --> 00:17:41,600
‫آسفة للغاية
‫ها أنا أعمل على الغسيل

338
00:17:41,720 --> 00:17:43,880
‫في حين أنه مرت 10 دقائق
‫على وقت تناول الكافيار

339
00:17:47,560 --> 00:17:50,800
‫سبق أن ذكرت أن لدي معلومات
‫قد تهمكما

340
00:17:50,920 --> 00:17:54,400
‫نعم، ارتح من فضلك
‫أخبرنا!

341
00:17:54,720 --> 00:17:58,120
‫هذه نسخة عن يوميات الأميرة
‫(صونيا رومانوف)

342
00:17:58,440 --> 00:18:00,560
‫ابنة القيصر (ألكساندر) الثاني

343
00:18:01,080 --> 00:18:05,240
‫أغرمت برجل أميركي عادي
‫عن عمر 18 سنة

344
00:18:05,920 --> 00:18:07,960
‫كانت العلاقة بينهما ممنوعة

345
00:18:08,080 --> 00:18:10,880
‫لكن (صونيا) قررت
‫أن تتخلى عن كل شيء من أجل الحب

346
00:18:12,200 --> 00:18:13,320
‫يا للأناقة!

347
00:18:14,360 --> 00:18:16,440
‫طلبت المساعدة من خادمة مطبخ

348
00:18:16,560 --> 00:18:20,080
‫التي هربت المال والثياب
‫وهذه الساعة خارج القصر

349
00:18:20,560 --> 00:18:24,400
‫- هل هربت إلى (أميركا)؟
‫- نعم، هذا ما خططت لفعله

350
00:18:24,520 --> 00:18:28,280
‫لكن حين وصلت (صونيا) إلى محطة
‫القطار تحت غطاء الليل

351
00:18:28,720 --> 00:18:30,680
‫كانت خادمة المطبخ
‫قد هربت بكل مقتنياتها

352
00:18:30,800 --> 00:18:33,000
‫- بما فيها هذه الساعة
‫- يا للخدم

353
00:18:33,120 --> 00:18:38,840
‫- يتوقون إلى الثروات
‫- أعمل بأسرع ما يمكنني

354
00:18:45,880 --> 00:18:48,760
‫لكن أخبرنا، كيف استعدنا الساعة؟

355
00:18:48,880 --> 00:18:52,040
‫نعم، أخبرنا كيف استعادتها
‫جدة جدتنا

356
00:18:52,720 --> 00:18:57,360
‫ليس جدة جدتكما الأميرة أيها
‫الدكتوران (كراين) بل خادمة المطبخ

357
00:19:02,520 --> 00:19:07,480
‫نيابة عن الشعب الروسي أشكركما
‫على استعادة هذه التحفة لنا

358
00:19:07,840 --> 00:19:09,560
‫هل تعني أنك ستأخذ التحفة
‫بكل بساطة؟

359
00:19:09,680 --> 00:19:11,480
‫لكن مكانتها الفعلية
‫هي في متحف (هيرمتادج)

360
00:19:11,600 --> 00:19:14,000
‫لكننا نتوارث هذه الساعة
‫في عائلتنا طوال أجيال

361
00:19:14,120 --> 00:19:15,160
‫- (نايلز)
‫- لكن...

362
00:19:15,280 --> 00:19:17,600
‫يمكننا أن نحل هذه المسألة
‫في المحاكم أيها الدكتور (كراين)

363
00:19:17,720 --> 00:19:20,600
‫لكنك لن تربح، هل تريد
‫أن يذكر هذا الأمر في الصحف؟

364
00:19:20,720 --> 00:19:24,160
‫هل تتوقع منا أن نسمح لك بالخروج
‫من هنا مع تحفة عائلية ثمينة؟

365
00:19:24,280 --> 00:19:28,160
‫هل ذكرت أنه قبل أن تتزوج
‫جدة جدتك (نوا كراين) عام 1882

366
00:19:28,280 --> 00:19:30,160
‫عملت بائعة هوى في (نيويورك)؟

367
00:19:32,160 --> 00:19:33,400
‫استمتع بالساعة

368
00:19:36,440 --> 00:19:39,040
‫- مرحباً
‫- أنا الدكتور (بروفيتي ميشكن)

369
00:19:39,160 --> 00:19:41,160
‫وأنا (مارتي كراين)
‫أرى أنك أخذت الساعة

370
00:19:41,280 --> 00:19:42,880
‫هذا صحيح، عمتم مساء جميعاً

371
00:19:43,360 --> 00:19:44,360
‫إلى اللقاء!

372
00:19:45,600 --> 00:19:48,200
‫بعتماها، آمل أن تكونا
‫قد حصلتما على ثمن جيد

373
00:19:49,120 --> 00:19:51,280
‫آمل ألا تكون قد اشتريت قارباً
‫يا أبي

374
00:19:51,400 --> 00:19:54,920
‫فكرت في الأمر ثم أدركت
‫أننا نتفق جيداً

375
00:19:55,040 --> 00:19:57,160
‫لا تحب الصيد
‫في حين تصاب بالغثيان

376
00:19:57,480 --> 00:19:59,680
‫ما النفع من شراء شيء
‫لا يمكننا الاستمتاع به جميعاً؟

377
00:19:59,800 --> 00:20:01,840
‫لذا اشتريت هذا

378
00:20:03,480 --> 00:20:05,280
‫- شاحنة صغيرة
‫- نعم

379
00:20:08,000 --> 00:20:09,200
‫كبيرة!

380
00:20:09,320 --> 00:20:11,640
‫يبلغ طولها 33 قدماً مع ألية
‫تعليق هوائية ومرافع آلية

381
00:20:11,880 --> 00:20:14,560
‫اشتريتها بـ 30 ألف دولار مستعملة لكن
‫حصلتما على هذا المبلغ مقابل الساعة

382
00:20:14,680 --> 00:20:15,680
‫أليس كذلك؟

383
00:20:15,800 --> 00:20:18,000
‫- بالتأكيد!
‫- ممتاز

384
00:20:18,200 --> 00:20:19,560
‫يمكننا أن نذهب حيثما
‫يحلو لنا

385
00:20:19,760 --> 00:20:22,560
‫المكان الأول الذي أريد زيارته
‫هو (ألمو) في (نبراسكا)

386
00:20:22,680 --> 00:20:25,520
‫إذ لدينا أنسباء كثر هناك

387
00:20:37,600 --> 00:20:41,680
‫إذاً...
‫خسر كل منا 15 ألف دولار

388
00:20:42,600 --> 00:20:45,400
‫ويجب أن نذهب في رحلات طويلة
‫في شاحنة

389
00:20:54,240 --> 00:20:55,880
‫ولسنا من آل (رومانوف)

390
00:20:57,600 --> 00:20:59,600
‫ننتمي إلى عائلة سارقين وبائعات هوى

391
00:21:06,920 --> 00:21:13,800
‫سمعت مرة أن (هنري جايمس)
‫أقام علاقة مع بائعة هوى روسية

392
00:21:13,920 --> 00:21:17,120
‫- في (نيوروك)
‫- أنا معك في ذلك

