﻿1
00:00:08,167 --> 00:00:10,167
‫"عيد حب لـ(نايلز)"

2
00:00:10,292 --> 00:00:11,792
‫(فرنسوا)، أنا (نايلز كراين)

3
00:00:11,918 --> 00:00:14,584
‫قمت بتوصيل الشمبانيا سابقاً لي
‫من أجل عيد الحب

4
00:00:14,834 --> 00:00:17,959
‫أحضرت لي زجاجة معتّقة من العام
‫1988 وأنا طلبت التي من العام 1985

5
00:00:18,999 --> 00:00:22,501
‫أجل، رفيقتي ستعرف الفرق
‫إنها رئيسة نادي النبيذ خاصتي

6
00:00:23,209 --> 00:00:24,501
‫شكراً لك، شكراً لك

7
00:00:24,959 --> 00:00:27,083
‫أجل، وتذكر أنني لن أكون في المنزل

8
00:00:27,209 --> 00:00:28,792
‫كلا، لن أقوم بالترفيه
‫في مبنى (شانغري لا)

9
00:00:28,918 --> 00:00:30,792
‫أخي كان لطيفاً بما فيه الكفاية
‫كي يسمح لي باستعمال شقته

10
00:00:31,709 --> 00:00:33,709
‫حسناً، ماذا يمكنني أن أفعل؟
‫قمت بتغطيته ببطانية

11
00:00:35,209 --> 00:00:38,125
‫حسناً، أسرع من فضلك
‫فهذه المرأة دقيقه جداً

12
00:00:40,959 --> 00:00:42,417
‫من حسن حظك أنها تحب الكلاب

13
00:01:47,542 --> 00:01:48,542
‫أجل

14
00:02:16,209 --> 00:02:17,751
‫ها نحن ذا

15
00:02:22,667 --> 00:02:23,667
‫أنت!

16
00:02:34,000 --> 00:02:38,417
‫أنت! أنت! أنت!

17
00:03:33,083 --> 00:03:34,792
‫يا إلهي

18
00:05:10,083 --> 00:05:11,083
‫كلا!

19
00:06:52,334 --> 00:06:56,209
‫"عيد حب لـ(فرايجر)"

20
00:07:16,167 --> 00:07:18,459
‫- مرحباً؟
‫- (روز)، أنا (فرايجر)

21
00:07:18,584 --> 00:07:19,667
‫اسمعي، أنا أحتاج إلى مساعدتك

22
00:07:19,792 --> 00:07:21,542
‫حسناً، ليس لدي الكثير من الوقت
‫فأنا في طريقي للخروج

23
00:07:21,709 --> 00:07:24,542
‫حسناً، أجيبي على سؤال واحد فقط
‫كيف تعرفين إنك في موعد رومنسي؟

24
00:07:24,959 --> 00:07:26,292
‫- هل أنت وحدك؟
‫- أجل

25
00:07:26,501 --> 00:07:27,709
‫إذاً أنت لست في موعد رومنسي

26
00:07:29,667 --> 00:07:30,667
‫هذا مضحك جداً

27
00:07:30,792 --> 00:07:32,834
‫اسمعي، أنا في مطعم
‫أنتظر (كساندرا ستون)

28
00:07:32,959 --> 00:07:34,292
‫مخرجة الدعايات الجديدة لدينا

29
00:07:34,417 --> 00:07:37,083
‫دعتني إلى العشاء الليلة
‫و لقد شعرت بالإطراء

30
00:07:37,209 --> 00:07:38,584
‫أعتقد أنها امرأة مذهلة

31
00:07:38,709 --> 00:07:44,292
‫إنما بدأت أتساءل إذا ما كان هذا
‫عشاء عمل أو موعد رومنسي

32
00:07:44,584 --> 00:07:48,083
‫أنت تتناول العشاء في عيد الحب
‫يبدو كموعد رومنسي بالنسبة لي

33
00:07:48,209 --> 00:07:50,792
‫أجل، إنما لم تكن تعرف أن اليوم
‫هو عيد الحب حتى قمت بتذكيرها

34
00:07:51,209 --> 00:07:53,709
‫وقالت إنها تريد أن تراجع
‫حملة دعاية جديده

35
00:07:53,834 --> 00:07:54,918
‫بحقك!

36
00:07:55,000 --> 00:07:57,459
‫كل مرة أراكما فيها معاً
‫تتقرب منك تماماً

37
00:07:57,626 --> 00:07:59,999
‫إنها تتقرب من الجميع دوماً
‫فهي تغازل جداً

38
00:08:00,083 --> 00:08:01,125
‫هذا صحيح

39
00:08:01,250 --> 00:08:04,501
‫غازلتني في أول مرة قابلتها فيها
‫حتى خلعت قبعة وسترة البيسبول

40
00:08:07,042 --> 00:08:08,709
‫لمَ لا تسألها ببساطة
‫إن كان هذا موعداً؟

41
00:08:08,834 --> 00:08:11,876
‫(روز)، لا أستطيع فعل هذا
‫ماذا لو كانت الإجابة كلا؟

42
00:08:12,167 --> 00:08:15,042
‫بحقك، سيكون الوضع محرجاً
‫طوال العشاء وحتى في العمل

43
00:08:15,250 --> 00:08:17,667
‫تخيلي كم سيكون الأمر محرجاً
‫إذا انتشر الخبر في الإشاعة

44
00:08:17,959 --> 00:08:19,999
‫أعتقد أنه يجب عليك التصرف
‫وفق الظروف

45
00:08:20,083 --> 00:08:23,209
‫ستعرف ما تخطط له
‫من خلال ملابسها وتصرفاتها

46
00:08:23,334 --> 00:08:24,459
‫وطريقة معاملتها لك

47
00:08:24,667 --> 00:08:26,209
‫أجل، أجل، أعتقد أنك محقة

48
00:08:27,209 --> 00:08:29,375
‫- ها قد أتى رفيقي
‫- مع من ستخرجين الليلة؟

49
00:08:29,667 --> 00:08:31,459
‫(بوب)، محاسب الضرائب

50
00:08:31,626 --> 00:08:34,751
‫أليس الرجل الذي يتحدث بدون انقطاع
‫وتطلقين عليه لقب (كريكيت)؟

51
00:08:35,000 --> 00:08:39,792
‫لا، أدعوه (كريكيت) لأنه يفرك يديه
‫ببعضهما بسرعة أثناء ممارسة الجنس

52
00:08:40,584 --> 00:08:42,501
‫- وداعاً
‫- وداعاً

53
00:08:49,542 --> 00:08:52,083
‫- (كساندرا)
‫- آسفة على جعلك تنتظر

54
00:08:52,209 --> 00:08:55,125
‫لا بأس، كنت فقط أتساءل
‫إن غيرت رأيك

55
00:08:55,250 --> 00:08:57,918
‫ماذا؟ وأفوت العشاء مع أكثر الرجال
‫إثارة على الإذاعة؟

56
00:09:00,792 --> 00:09:01,792
‫حسناً

57
00:09:02,626 --> 00:09:05,876
‫كل ما في الأمر أننا وضعنا الخطط
‫في اللحظة الأخيرة

58
00:09:05,999 --> 00:09:07,751
‫وظننت أنني أسأت فهمك

59
00:09:09,918 --> 00:09:13,375
‫عجباً، أصبحت الأمور
‫واضحة جداً الآن، أليس كذلك؟

60
00:09:14,959 --> 00:09:16,792
‫- هلا عذرتني قليلاً؟
‫- بالطبع

61
00:09:17,459 --> 00:09:19,542
‫المعذرة، المعذرة

62
00:09:20,000 --> 00:09:21,626
‫هل ترى تلك السيدة هناك
‫التي تودع معطفها؟

63
00:09:21,959 --> 00:09:24,292
‫- أجل
‫- أجل، ستتناول العشاء معي

64
00:09:24,417 --> 00:09:26,959
‫إذا رأيت أمورنا تتجه نحو الرومنسية

65
00:09:27,042 --> 00:09:30,125
‫فأريد أن أجعلها تشعر
‫بأنها مميزة قدر الإمكان

66
00:09:30,792 --> 00:09:32,626
‫لربما كان يجب أن تعرض عليها
‫أن توصل معطفها

67
00:09:33,667 --> 00:09:36,417
‫أجل، شكراً جزيلاً لك
‫اعزف أي شيء رومنسي عندما تعود

68
00:09:37,375 --> 00:09:40,834
‫آنسة (كساندرا)
‫سررت جداً برؤيتك مجدداً

69
00:09:41,125 --> 00:09:42,125
‫وأنا أيضاً يا (ماريو)

70
00:09:42,250 --> 00:09:44,292
‫و كيف حال النادل
‫الأكثر إثارة في (سياتل)؟

71
00:09:51,375 --> 00:09:55,334
‫آسفة مجدداً على جعلك تنتظر
‫تأخرت في حفلة المشروبات

72
00:09:55,584 --> 00:09:58,918
‫- كنت في حفلة مشروبات
‫- حفلة خيرية، لقد كانت راقية جداً

73
00:09:59,042 --> 00:10:01,250
‫هذا واضح، وإلا لمَ سأرتدي
‫ثوباً كهذا؟

74
00:10:01,542 --> 00:10:03,083
‫بالفعل

75
00:10:08,501 --> 00:10:13,125
‫لديهم أفضل قائمة نبيذ هنا
‫هل ترغب في مشاركة زجاجة معي؟

76
00:10:13,709 --> 00:10:14,999
‫إذا أردت

77
00:10:15,083 --> 00:10:17,417
‫من الجيد أنني أخذت سيارة أجرة
‫إلى هنا، فأنا أثمل بسرعة

78
00:10:17,959 --> 00:10:20,250
‫ولكن مجدداً، أنا واثقة
‫بأن رجلا نبيلاً مثلك

79
00:10:20,375 --> 00:10:22,918
‫لن يمانع مرافقتي إلى غرفتي
‫بعد العشاء، أليس كذلك؟

80
00:10:23,501 --> 00:10:25,209
‫حسناً، أعتقد أن طلبك سهل

81
00:10:29,626 --> 00:10:31,792
‫- أحب الطعام هنا
‫- بماذا تنصحينني؟

82
00:10:32,250 --> 00:10:35,209
‫سأبدأ بسمكة الأنشوجة
‫مع الفلفل الأحمر

83
00:10:35,334 --> 00:10:38,667
‫ثم الدجاج بالثوم مع البصل الأخضر

84
00:10:44,417 --> 00:10:46,209
‫هل ترغب بتناول المحار؟

85
00:10:48,375 --> 00:10:50,042
‫في الحقيقة، أنا لست واثقاً

86
00:10:55,083 --> 00:10:59,709
‫حسناً، ها قد وصلنا
‫إلى غرفتك

87
00:11:00,375 --> 00:11:01,959
‫آخر محطة

88
00:11:03,584 --> 00:11:04,959
‫تفضل بالدخول

89
00:11:06,626 --> 00:11:09,000
‫- شكراً جزيلاً لك على هذا المعطف
‫- لا داعي للشكر

90
00:11:09,626 --> 00:11:12,709
‫يا إلهي، لا أصدق أننا علقنا
‫في عاصفة مطرية

91
00:11:12,834 --> 00:11:14,334
‫- أنا أشعر بالبرد الشديد
‫- أجل وأنا أيضاً

92
00:11:15,334 --> 00:11:17,626
‫أعرف شيئاً يمكننا فعله
‫لنشعر بالدفء بسرعة

93
00:11:17,876 --> 00:11:20,292
‫- أجل، كل ما علينا فعله هو...
‫- احتساء الـ(براندي)

94
00:11:20,417 --> 00:11:22,501
‫- أجل، لنحتسِ الـ(براندي)
‫- منضدة الشراب الصغيرة هناك

95
00:11:22,792 --> 00:11:24,584
‫- رائع
‫- سأعود على الفور

96
00:11:32,834 --> 00:11:34,626
‫- مرحباً؟
‫- (روز)، أنا (فرايجر)

97
00:11:35,083 --> 00:11:37,125
‫- أين أنت؟
‫- أنا في غرفة فندق (كساندرا)

98
00:11:37,417 --> 00:11:40,542
‫لقد دعتني إلى هنا بعد العشاء
‫لست واثقاً مما يعني هذا

99
00:11:40,667 --> 00:11:41,834
‫ماذا يعني هذا؟

100
00:11:41,959 --> 00:11:45,000
‫هذا يعني أنه حتى الخنزير الأعمى
‫يجد حبة بلوط بين الحين والآخر

101
00:11:47,626 --> 00:11:49,542
‫ما زلت أتلقى الكثير
‫من الإشارات المتناقضة

102
00:11:49,667 --> 00:11:52,125
‫لربما دعتني إلى هنا
‫كي نتحدث عن العمل فقط

103
00:11:52,250 --> 00:11:56,292
‫حباً بالله، أتمنى فقط أن أحصل
‫على إشارة واضحة جداً

104
00:11:58,167 --> 00:11:59,876
‫كان عليّ خلع ذلك الثوب

105
00:12:00,834 --> 00:12:02,167
‫ها هو كأس الـ(براندي)

106
00:12:11,000 --> 00:12:12,417
‫سأجفف شعري

107
00:12:14,626 --> 00:12:15,626
‫(روز)، لقد عدت

108
00:12:18,417 --> 00:12:21,501
‫حسناً، لقد خلعت ثوبها
‫وبدأت بالشرب

109
00:12:21,626 --> 00:12:23,751
‫إلامَ تحتاج أكثر؟
‫أضواء المدرج على الفراش؟

110
00:12:26,501 --> 00:12:29,042
‫(روز)، الأمر ليس واضحاً كما يبدو

111
00:12:29,709 --> 00:12:31,959
‫اسمع يا (فرايجر)
‫إنها تتصرف بشكل جريء جداً

112
00:12:32,292 --> 00:12:35,042
‫هل تعرف كم ستشعر بالرفض
‫إذا لم تتودد إليها؟

113
00:12:35,209 --> 00:12:37,125
‫- ستفسد الأمر إلى الأبد
‫- صحيح

114
00:12:37,417 --> 00:12:41,876
‫- أتعلمين؟ سأخلع معطفي
‫- أجل، لا تتردد أيها الشجاع

115
00:12:43,792 --> 00:12:48,918
‫- (فرايجر)؟ هل تريح نفسك؟
‫- أجل

116
00:12:49,375 --> 00:12:52,459
‫لو كنت موافقاً، فما زال لدي
‫بعض الأسئلة عن حملة الدعاية

117
00:12:52,584 --> 00:12:53,959
‫أود أن أطرحها عليك

118
00:12:54,584 --> 00:12:56,542
‫حسناً، هذا سبب وجودي هنا

119
00:12:57,792 --> 00:13:00,918
‫أو إذا كنت تفضل، يمكننا التحدث
‫عن الأمر صباح الغد على الفطور

120
00:13:04,667 --> 00:13:06,209
‫قلت الفطور؟

121
00:13:06,334 --> 00:13:09,709
‫آمل أنني لم أكن طفولية جداً
‫سنتناول الفطور معاً، أليس كذلك؟

122
00:13:09,834 --> 00:13:11,292
‫بالطبع

123
00:13:12,000 --> 00:13:15,209
‫- رائع، إذاً من سيكون هناك أيضاً؟
‫- أين؟

124
00:13:15,876 --> 00:13:19,125
‫على اجتماع الفطور
‫الذي سيقيمه الكفلاء في الفندق غداً

125
00:13:19,250 --> 00:13:20,959
‫قلت لتوك إنك ستحضره
‫أليس كذلك؟

126
00:13:21,375 --> 00:13:23,125
‫الاجتماع، بالطبع

127
00:13:26,125 --> 00:13:27,167
‫(فرايجر)...

128
00:13:28,751 --> 00:13:32,375
‫- ماذا تفعل؟
‫- في الواقع...

129
00:13:33,542 --> 00:13:35,626
‫ظننت إنك قلت
‫إنك ستأخذ راحتك

130
00:13:37,083 --> 00:13:40,417
‫لمَ لا تقوم بالتحقق داخل الخزانة؟
‫أنا واثقة أنك ستجد شيئاً يناسبك

131
00:13:40,709 --> 00:13:43,292
‫- حسناً
‫- سأقوم بنزع عدساتي اللاصقة فقط

132
00:13:46,999 --> 00:13:49,042
‫أنا حقاً سعيدة
‫بأنني دعوتك إلى العشاء

133
00:13:49,375 --> 00:13:50,999
‫يا إلهي وأنا أيضاً

134
00:13:51,626 --> 00:13:55,000
‫قد لا تصدق هذا ولكنني أوشكت
‫على عدم المجيء في اللحظة الأخيرة

135
00:13:55,292 --> 00:13:58,125
‫يبدو أنه من الأفضل دائماً
‫القيام بالمجازفة

136
00:13:58,250 --> 00:13:59,417
‫أجل

137
00:13:59,542 --> 00:14:03,042
‫حتى لو رفضت، فأنا بالغة
‫ما المشكلة إذا شعرت ببعض الإحراج؟

138
00:14:03,167 --> 00:14:04,751
‫أتفق معك تماماً

139
00:14:05,459 --> 00:14:06,918
‫هل وجدت الخفان؟

140
00:14:12,876 --> 00:14:13,999
‫ماذا؟

141
00:14:14,083 --> 00:14:16,459
‫في الخزانة، لقد دست
‫على بركة مياه بعد العشاء

142
00:14:16,584 --> 00:14:19,167
‫ظننت أنك تريد أن تنزع
‫حذاءك وجواربك الرطبة

143
00:14:20,501 --> 00:14:21,751
‫أعني، الأمر عائد إليك

144
00:14:21,876 --> 00:14:25,999
‫بعض الناس يشعرون بالغرابة إذا
‫خلعوا أحذيتهم في غرفة شخص آخر

145
00:14:28,042 --> 00:14:32,918
‫يا إلهي، المطر غزير جداً
‫هل تعرف فيما أفكر؟

146
00:14:33,876 --> 00:14:35,918
‫كلا، لا أعرف على الإطلاق

147
00:14:39,542 --> 00:14:42,709
‫لا يبدو الأمر منطقياً أن تقود
‫سيارتك إلى المنزل في هذا الطقس

148
00:14:42,876 --> 00:14:45,626
‫خصوصاً وأنك ستعود إلى هنا
‫من أجل الفطور على أي حال

149
00:14:45,876 --> 00:14:47,459
‫لمَ لا تمكث هنا الليلة؟

150
00:14:48,876 --> 00:14:50,459
‫حسناً

151
00:14:52,334 --> 00:14:55,834
‫عندما تقولين لي أن أمكث
‫فأنت تعنين بالطبع...

152
00:14:56,083 --> 00:14:57,375
‫أن تمكث هنا

153
00:14:57,999 --> 00:15:01,918
‫هنا؟ حسناً، رائع

154
00:15:05,125 --> 00:15:07,959
‫- يا إلهي!
‫- ماذا؟ أنا آسف، أنا آسف

155
00:15:08,751 --> 00:15:11,667
‫لا أصدق أن الوقت تأخر كثيراً

156
00:15:12,501 --> 00:15:14,083
‫لماذا تعتذر؟

157
00:15:15,000 --> 00:15:19,626
‫- على إبقائك مستيقظة لوقت متأخر
‫- لا بأس بهذا

158
00:15:21,292 --> 00:15:22,501
‫ألن تأتي إلى السرير؟

159
00:15:23,375 --> 00:15:27,292
‫أجل، سآتي إلى السرير، أجل
‫سآتي إلى...

160
00:15:27,876 --> 00:15:29,209
‫هذا السرير

161
00:15:30,918 --> 00:15:34,667
‫- هل تمانع لو قمت بإطفاء الضوء؟
‫- كلا، كلا، على الإطلاق

162
00:15:41,959 --> 00:15:47,209
‫(كساندرا)، أعلم أنه سيبدو
‫سؤالاً سخيفاً كوننا...

163
00:15:47,792 --> 00:15:52,250
‫في السرير معاً وشبه عاريين

164
00:15:54,918 --> 00:16:03,709
‫كنت أتساءل فقط
‫هل هذا موعد رومنسي أم موعد عمل؟

165
00:16:13,042 --> 00:16:14,042
‫(كساندرا)؟

166
00:16:15,375 --> 00:16:16,459
‫(كساندرا)!

167
00:16:23,584 --> 00:16:24,667
‫(روز)، أنا (فرايجر)

168
00:16:30,417 --> 00:16:31,876
‫"عيد حب لـ(دافني) و(مارتن)"

169
00:16:32,083 --> 00:16:34,501
‫(داف)، أثرت إعجابي فعلاً

170
00:16:34,792 --> 00:16:36,751
‫الكثير من الناس
‫يشعرون بانعدام الثقة

171
00:16:36,876 --> 00:16:38,959
‫إذا لم يكن لديهم أحباء في عيد الحب
‫ولكن ليس أنت

172
00:16:39,250 --> 00:16:40,751
‫حتماً لا

173
00:16:40,999 --> 00:16:43,292
‫إذا فكرت بالأمر
‫لوجدته عيداً سخيفاً

174
00:16:43,417 --> 00:16:45,459
‫اختلقوه لبيع
‫المزيد من الزهور والحلوى

175
00:16:45,584 --> 00:16:46,626
‫صحيح

176
00:16:46,751 --> 00:16:49,334
‫حسناً، ألقي نظرة على قائمة الطعام
‫وأنا سأودع معطفك

177
00:16:49,459 --> 00:16:50,667
‫لا داعي لهذا

178
00:16:51,209 --> 00:16:53,834
‫- إذاً، ما الذي ترغب فيه؟
‫- المسؤولة عن تعليق المعاطف

179
00:16:53,959 --> 00:16:54,959
‫أعطيني معطفك

180
00:16:58,375 --> 00:17:00,834
‫عيد حب سعيداً
‫أهلا بك إلى (روسانوز)

181
00:17:00,959 --> 00:17:01,999
‫شكراً لك

182
00:17:02,083 --> 00:17:04,209
‫سيأتي النادل ليأخذ طلبية الشراب
‫عندما يعود زوجك

183
00:17:05,125 --> 00:17:07,667
‫إنه ليس زوجي، ليس لدي...

184
00:17:08,751 --> 00:17:09,751
‫زوج

185
00:17:15,042 --> 00:17:17,042
‫عجباً، أتمنى لو كان يمكنني
‫أن أودع شيئاً آخر

186
00:17:17,167 --> 00:17:18,375
‫بالإضافة إلى التحقق
‫من ضغط قلبي

187
00:17:19,792 --> 00:17:24,834
‫حسناً، أعرف ما الذي أرغب بتناوله
‫قطعة لحم كبيرة، ماذا عنك؟

188
00:17:26,709 --> 00:17:27,792
‫ماذا حدث؟

189
00:17:28,792 --> 00:17:32,292
‫انظر من حولك
‫لا يوجد سوى عشاق

190
00:17:32,918 --> 00:17:34,334
‫هذا لن يحدث لي أبدأ

191
00:17:34,999 --> 00:17:38,792
‫سينتهي بي الأمر كعزباء عجوز وحيدة
‫بثوب حمام مقزز

192
00:17:38,918 --> 00:17:40,999
‫مع قطة صماء ذات رائحة كريهة
‫في حضني

193
00:17:42,375 --> 00:17:44,292
‫لكن ظننتك قلت
‫إنك لا تبالين بهذه الأمور

194
00:17:44,417 --> 00:17:46,292
‫- ماذا؟
‫- حسناً يا (داف)، بحقك

195
00:17:46,501 --> 00:17:49,792
‫لا تحزني، هاك، اشربي بعض الماء
‫أو ما شابه

196
00:17:50,000 --> 00:17:52,083
‫- أنا آسفة بشأن هذه
‫- لا بأس

197
00:17:52,459 --> 00:17:56,792
‫لا أعرف ماذا جرى لي
‫لم أبكِ بهذا الشكل منذ...

198
00:17:56,918 --> 00:17:58,834
‫عشية رأس السنة

199
00:17:59,000 --> 00:18:00,501
‫أرجوك، بحقك يا (داف)

200
00:18:00,626 --> 00:18:04,709
‫- ستجدين شريكاً
‫- هل تظن هذا؟

201
00:18:04,834 --> 00:18:10,375
‫أجل، بالطبع...
‫لدي الكثير من السمات الرائعة

202
00:18:10,626 --> 00:18:14,250
‫شكراً لك، أنا آسفة جداً بشأن هذا

203
00:18:14,459 --> 00:18:17,626
‫أعرف أن التحدث عن الأمور الشخصية
‫يثير انزعاجك

204
00:18:17,751 --> 00:18:19,918
‫أجل، لا بأس
‫هل أنت جاهزة للطلب؟

205
00:18:20,334 --> 00:18:21,334
‫أجل

206
00:18:24,042 --> 00:18:25,501
‫أي نوع من الصفات؟

207
00:18:27,292 --> 00:18:34,417
‫أنت ذكية وجميلة ورفيقة مسلية
‫إذاً ستطلبين سلطة الخضار؟

208
00:18:35,000 --> 00:18:37,751
‫- هل تظن حقاً أنني جميلة؟
‫- بالطبع

209
00:18:38,626 --> 00:18:40,876
‫أين ذلك النادل مع الخبز؟

210
00:18:42,083 --> 00:18:44,959
‫- هذا لطف كبير منك
‫- ليس بالأمر الجلل

211
00:18:45,042 --> 00:18:49,167
‫- لنحظَ بأمسية جميلة
‫- بالطبع، أنا بخير الآن

212
00:18:54,083 --> 00:18:56,542
‫- جميلة من أي ناحية؟
‫- يا إلهي

213
00:18:56,667 --> 00:18:58,876
‫- لا يهم
‫- كلا، لا بأس

214
00:18:59,792 --> 00:19:04,584
‫تعرفين، أنت جميلة... وطويلة

215
00:19:04,876 --> 00:19:10,250
‫وتعتنين بشعرك جيداً
‫أنت جذابة، ماذا تريدين أن أقول؟

216
00:19:10,375 --> 00:19:13,792
‫أنا آسفة ولكنني لا أسمع هذه
‫الأشياء كثيراً في الآونة الأخيرة

217
00:19:13,918 --> 00:19:16,709
‫حسناً، تمرين بفترة ركود
‫لا أكثر

218
00:19:16,834 --> 00:19:18,250
‫برأيي أنت امرأة رائعة

219
00:19:18,999 --> 00:19:22,125
‫ليس من شأني أن أتدخل يا سيدتي
‫ولكنني أعتقد أن والدك محق

220
00:19:22,334 --> 00:19:23,959
‫أنت امرأة جذابة جداً

221
00:19:30,209 --> 00:19:33,417
‫ما رأيك بهذا؟
‫هذه بادرة لرفع معنوياتي

222
00:19:33,542 --> 00:19:34,542
‫أجل

223
00:19:36,375 --> 00:19:40,667
‫أشعر أنني سخيفة
‫لأنني حزنت فجأة بدون سبب

224
00:19:40,792 --> 00:19:42,501
‫أنا بحال أفضل الآن

225
00:19:42,626 --> 00:19:43,959
‫هل أنت متسعد لمشاركتي
‫قطعة لحم كبيرة؟

226
00:19:44,042 --> 00:19:45,209
‫أجل، لا بأس، لا يهم

227
00:19:47,751 --> 00:19:50,709
‫- ما هي مشكلتك؟
‫- لماذا افترض أنني والدك؟

228
00:19:50,834 --> 00:19:53,542
‫الكثير من الرجال في عمري
‫يواعدون نساء في عمرك

229
00:19:53,667 --> 00:19:54,667
‫ما الذي يحاول قوله؟

230
00:19:54,792 --> 00:19:56,709
‫أنه لا يمكنني أن أجذب النساء
‫الصغيرات والجميلات؟

231
00:19:56,834 --> 00:19:59,709
‫-  شكراً يا سيد (كراين)
‫- هل يجب أن يدور كل شيء حولك؟

232
00:19:59,834 --> 00:20:01,792
‫بحقك!

233
00:20:02,250 --> 00:20:05,334
‫أنت رجل جذاب جداً
‫ولديك الكثير من الصفات الرائعة

234
00:20:05,459 --> 00:20:08,125
‫أجل، أجل، أنا أعرف
‫حسناً، لنطلب

235
00:20:13,918 --> 00:20:15,000
‫مثل ماذا؟

236
00:20:16,083 --> 00:20:21,709
‫بحقك! أنت ساحر جداً
‫ولديك حس الفكاهة

237
00:20:22,042 --> 00:20:23,459
‫ولديك عينان جميلتان

238
00:20:24,292 --> 00:20:28,125
‫إنما الأهم أن رفقتك ممتعة
‫وأنا أستمتع بالعيش معك

239
00:20:28,999 --> 00:20:31,209
‫شكراً لك يا (دافني)
‫وأنا أحب العيش معك أيضاً

240
00:20:31,334 --> 00:20:32,501
‫شكراً لك

241
00:20:36,959 --> 00:20:38,459
‫إذاً لماذا تحب العيش معي؟

242
00:20:38,709 --> 00:20:41,876
‫بحقك! أيمكننا أن نتفق
‫على أن ننهي هذا الجدل؟

243
00:20:41,999 --> 00:20:44,876
‫حسناً، أنت رائع وأنا كذلك

244
00:20:46,167 --> 00:20:50,667
‫الأمر مضحك عندما أفكر بوضعنا
‫حتماً نتشاجر قليلاً

245
00:20:50,792 --> 00:20:53,459
‫ولكننا في أغلب الحياة
‫ننسجم جداً معاً

246
00:20:54,542 --> 00:20:57,459
‫وحين أفكر كم أستمتع بالعناية بك

247
00:20:57,584 --> 00:21:01,125
‫وكيف تفتقدني عندما أغيب عنك
‫لفترة طويلة

248
00:21:01,834 --> 00:21:04,083
‫لا أعتبرك...

249
00:21:05,125 --> 00:21:06,292
‫ماذا؟

250
00:21:06,417 --> 00:21:08,626
‫كلا، قد يكون من الغريب
‫أن أقول هذا

251
00:21:08,751 --> 00:21:11,375
‫هيا! لا بأس، يمكنك قولها

252
00:21:13,125 --> 00:21:17,125
‫حسناً، أعتبرك حيواني الأليف
‫نوعاً ما

253
00:21:19,417 --> 00:21:20,751
‫ماذا؟

254
00:21:21,792 --> 00:21:24,209
‫بالمعنى الجيد
‫مثلك أنت و(إيدي)

255
00:21:24,334 --> 00:21:26,375
‫عمَ تتحدثين؟
‫هل تقولين إنني كلب؟

256
00:21:26,501 --> 00:21:28,375
‫- إنه تشبيه فقط
‫- لا أصدق هذا

257
00:21:28,501 --> 00:21:30,834
‫أدعوك لتناول وجبة لذيذة
‫كي تعتبريني أشبه بالكلب

258
00:21:30,959 --> 00:21:32,375
‫فأنا أساعدك في الاستحمام
‫طوال الوقت

259
00:21:32,501 --> 00:21:33,751
‫أتمنى لو أنني آكل الطعام الفاخر
‫الذي يتناوله (إيدي)

260
00:21:33,876 --> 00:21:36,000
‫بدلاً من فضلات الطعام...

