﻿1
00:00:09,083 --> 00:00:11,125
‫- (نايلز)
‫- مساء الخير يا (فرايجر)، هل الكل جاهز؟

2
00:00:11,542 --> 00:00:12,626
‫تقريباً

3
00:00:12,876 --> 00:00:17,042
‫- أزرار أكمام جديدة! إنها أنيقة، فضية؟
‫- نعم، ألم ترَها من قبل؟

4
00:00:17,250 --> 00:00:19,000
‫- دوماً ما أرتديها مع هذه البذلة
‫- بالطبع

5
00:00:19,125 --> 00:00:21,876
‫لا شيء يلفت النظر
‫أكثر من زرّي أكمام أنيقين

6
00:00:24,959 --> 00:00:27,167
‫- هذان جميلان أيضاً، ذهبيان
‫- هذان؟

7
00:00:27,375 --> 00:00:29,876
‫نعم، علمت أنك ستضع الزرين الفضيين
‫ولم أرد أن نبدو متماثلين

8
00:00:32,125 --> 00:00:33,125
‫مرحباً

9
00:00:33,292 --> 00:00:35,834
‫- مرحباً يا (روز)، تفضلي
‫- مرحباً، عذراً على التأخر

10
00:00:36,000 --> 00:00:37,751
‫- لا بأس
‫- مرحباً يا (روز)

11
00:00:37,876 --> 00:00:41,375
‫(دافني)، شكراً جزيلاً لك على رعاية (آليس)
‫كان يجب أن تنام منذ مدة

12
00:00:41,501 --> 00:00:43,876
‫- ربما يمكنني أن أجعلها تنام
‫- رائع، ضعيها في غرفتي

13
00:00:43,999 --> 00:00:45,751
‫لا نريد التأخر
‫على ذلك المزاد العلني الصامت

14
00:00:45,876 --> 00:00:50,834
‫أتعلم؟ لا أصدق أنك تبرعت بيوم آخر وراء
‫كواليس برنامج (فرايجر كراين) هذا العام

15
00:00:50,959 --> 00:00:54,709
‫لمَ لا يا (روز)؟ هذا لهدف نبيل
‫مؤسسة (كيلي آن غرانثر) تقوم بعمل رائع

16
00:00:54,834 --> 00:00:58,584
‫لم تعلق في حجرتي مع ذلك الذي يتنفس من فمه
‫طوال 3 ساعات في العام الماضي

17
00:00:58,709 --> 00:01:01,334
‫لم يكن الأمر بذلك السوء
‫كان مهندساً، أليس كذلك؟

18
00:01:01,501 --> 00:01:03,667
‫لم يكن أخصائي
‫تنظيف أسنان، هذا مؤكد

19
00:01:05,375 --> 00:01:07,709
‫(دافني)، هل يمكنك مساعدتي
‫بزرّي الأكمام هذين؟

20
00:01:07,834 --> 00:01:08,959
‫حسناً

21
00:01:09,751 --> 00:01:12,042
‫- ما هذا يا (دافني)؟
‫- أتحدث عبر الإنترنت مع (دوني)

22
00:01:12,792 --> 00:01:14,000
‫ماذا يقول؟

23
00:01:15,125 --> 00:01:19,709
‫أنا متشوق للعودة إلى المنزل
‫لأرى "عزيرتي الإنكليرية الصغيزة"

24
00:01:21,292 --> 00:01:22,959
‫يبدو أنه يواجه مصاعب في الطباعة

25
00:01:24,918 --> 00:01:27,792
‫لا أريده أن يعتقد أنني تخليت عنه
‫هلا تجلس مكاني؟

26
00:01:28,292 --> 00:01:29,751
‫قل له إنني اشتقت إليه أيضاً

27
00:01:30,334 --> 00:01:31,334
‫حسناً

28
00:01:32,292 --> 00:01:34,751
‫وإنني أعدّ الأيام حتى يعود إلى الدار

29
00:01:35,292 --> 00:01:39,876
‫- ولا أحب أحداً أكثر من عزيزي المحبوب...
‫- وداعاً

30
00:01:41,876 --> 00:01:43,501
‫آسف، يبدو أنّ الاتصال انقطع

31
00:01:44,501 --> 00:01:45,792
‫ربما يمكنني معاودة الاتصال به

32
00:01:46,292 --> 00:01:47,751
‫- شكراً لك
‫- حسناً، ها نحن ذا

33
00:01:47,876 --> 00:01:51,000
‫تم الاهتمام بـ(آليس)
‫خلدت إلى النوم فوراً، هلا ننطلق؟

34
00:01:51,375 --> 00:01:53,167
‫استمتعوا بوقتكم
‫لا تنفقوا الكثير من المال

35
00:01:53,292 --> 00:01:54,292
‫لا تقلقي حيال ذلك

36
00:01:54,417 --> 00:01:58,501
‫توصلت إلى نظام يخوّلني الحصول
‫على أي ما أريد مقابل السعر الأدنى

37
00:01:58,709 --> 00:02:00,459
‫أبي، هذا لا يتناسب مع روحية الأمسية

38
00:02:00,584 --> 00:02:02,334
‫فنحن نجمع المال
‫لصالح مؤسسة (كيلي آن غرانثر)

39
00:02:02,459 --> 00:02:05,667
‫ترهات، تريد الذهاب إلى هنا
‫للتفاخر مع أصدقائك المتعجرفين فحسب

40
00:02:05,792 --> 00:02:07,292
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- حقاً؟

41
00:02:07,417 --> 00:02:11,000
‫أجِبني عن سؤال واحد إذاً
‫مَن هي (كيلي آن غرانثر)؟

42
00:02:11,125 --> 00:02:13,334
‫(كيلي آن غرانثر) هي الشخص...

43
00:02:14,125 --> 00:02:18,459
‫- المسؤول عن مؤسسة (كيلي آن غرانثر)
‫- وما معنى هذا؟

44
00:02:18,584 --> 00:02:21,125
‫أعتقد أنها مجرد شخص ثري
‫تبرّع بالكثير من المال، صحيح؟

45
00:02:21,542 --> 00:02:23,125
‫ظننت أنها تعاني مرضاً ما

46
00:02:23,292 --> 00:02:25,083
‫لطالما اعتقدت أنها عالِمة تجري الأبحاث

47
00:02:25,209 --> 00:02:28,542
‫أي كان يمكن تسمية المؤسسة
‫بمؤسسة (إيدي إيديمان)

48
00:02:28,667 --> 00:02:30,834
‫طالما هناك طعام فاخر على أطباق فضية

49
00:02:38,584 --> 00:02:42,709
‫- هل رأيت شيئاً ملفتاً يستحق المزايدة عليه؟
‫- لا، معظمها من مزاد العام الماضي

50
00:02:43,501 --> 00:02:46,125
‫"يوم من الجمال مع خبير الأناقة
‫المشهور عالمياً (رافاييل)"

51
00:02:46,250 --> 00:02:47,959
‫أرى أنّ (ميسي كرومويل)
‫تريد المزايدة على ذلك

52
00:02:48,125 --> 00:02:51,000
‫هل يمكنك لومها؟ آخر يوم جماليّ حظيت به
‫كان أثناء حكومة (جونسون)

53
00:02:54,417 --> 00:02:57,876
‫في الواقع يا (نايلز)، هذا مثير للاهتمام
‫"غداء مع المرموقين"

54
00:02:58,375 --> 00:03:00,959
‫"تناول الطعام مع 3 من حمَلة جائزة (نوبل)"

55
00:03:01,417 --> 00:03:05,667
‫"د.(آلان زافرن)، د.(جاين راندال)
‫ود.(تيرينس كوين)"

56
00:03:05,834 --> 00:03:10,626
‫يا للهول! إنها فرصة للقاء
‫ثلاثة من ألمع العقول في عصرنا

57
00:03:10,751 --> 00:03:12,626
‫أنا مندهش لأنهم تمكنوا من جمعهم
‫في الغرفة نفسها معاً

58
00:03:12,751 --> 00:03:16,167
‫- يشتهر بـ(زافرين) بحبه للعزلة
‫- نعم، سيكون في (فيدلستيكس) ظهر الغد

59
00:03:16,626 --> 00:03:18,999
‫- سأحاول المزايدة هنا، شكراً
‫- حظاَ طيباً لك يا (نايلز)

60
00:03:19,209 --> 00:03:21,250
‫أتعلم ما يُقال؟
‫(كوين) ذكي جداً

61
00:03:21,501 --> 00:03:25,125
‫بين أواسط علماء الفيزياء النووية
‫يُشار إليه بوصف "جُزيء روح الحفلة"

62
00:03:27,125 --> 00:03:28,292
‫ماذا يوجد على هذه الطاولة؟

63
00:03:28,999 --> 00:03:31,000
‫(ويندسور مونارك 2000)؟

64
00:03:32,834 --> 00:03:37,250
‫أليست هذه التي اضطروا إلى سحبها من السوق
‫لأنّ خزان البروبان ظل ينفجر؟

65
00:03:37,792 --> 00:03:39,167
‫- حقاً؟
‫- نعم

66
00:03:39,334 --> 00:03:41,834
‫أشعر بالسوء على هذا الرجل
‫(مارتن كراين)

67
00:03:41,959 --> 00:03:44,626
‫حري به أن يحصل على مئزر بعبارة
‫"قبّلوا الطاهي قبلة الوداع"

68
00:03:51,334 --> 00:03:53,292
‫- هل ستزايدين على هذا أيضاً؟
‫- لا

69
00:03:53,417 --> 00:03:55,626
‫أنا (روز دويل)
‫منتجة برنامج (فرايجر كراين)

70
00:03:55,918 --> 00:03:57,959
‫إن فزت بهذا، ستقضين العصر معي

71
00:03:58,542 --> 00:04:01,250
‫آمل أن أفوز به
‫أنا معجبة جداً بالبرنامج

72
00:04:02,999 --> 00:04:04,334
‫مرحباً

73
00:04:06,709 --> 00:04:08,918
‫مرحباً يا (نويل)، ماذا تفعل هنا؟

74
00:04:09,000 --> 00:04:11,083
‫أتيت لأزايد على الشيء
‫الذي أفضّله في المزاد

75
00:04:11,626 --> 00:04:13,876
‫يجب أن أحذّرك، الحظ حليفي الليلة

76
00:04:14,167 --> 00:04:17,999
‫آخر شاب استأجر هذه البذلة
‫نسي مشطاً جيداً في الجيب

77
00:04:19,584 --> 00:04:20,918
‫- هل تسمحين لي؟
‫- يا للهول!

78
00:04:21,125 --> 00:04:22,751
‫ليس هناك من قلم، آسفة يا (نويل)

79
00:04:23,000 --> 00:04:24,417
‫لا مشكلة

80
00:04:25,334 --> 00:04:26,751
‫أضع واحداً حول عنقي

81
00:04:30,792 --> 00:04:32,959
‫- بئساً!
‫- ما الأمر؟

82
00:04:33,083 --> 00:04:36,292
‫يبدو أن هناك مَن سينافسني على الغداء
‫(آليستور موبري)

83
00:04:36,709 --> 00:04:39,042
‫بسعر مضاعف بلغ 500 دولار

84
00:04:40,542 --> 00:04:41,751
‫سمعت بهذا الاسم من قبل

85
00:04:42,292 --> 00:04:44,042
‫نعم، يبدو مألوفاً لي أيضاً

86
00:04:44,501 --> 00:04:47,834
‫مهلاً، أليس الشاب القاسي
‫ملك برامج الحواسيب؟

87
00:04:48,375 --> 00:04:49,459
‫- رائع!
‫- نعم

88
00:04:49,584 --> 00:04:51,250
‫ليس من المجدي التنافس مع شخص بثرائه

89
00:04:51,375 --> 00:04:53,042
‫ولكن أتعلم يا (نايلز)
‫هذا الإناء يستحق الاعتبار

90
00:04:53,167 --> 00:04:54,667
‫نعم، ولكن مهلاً

91
00:04:55,459 --> 00:04:56,542
‫(موبري)؟

92
00:04:56,918 --> 00:05:01,083
‫ألم يكن هذا لقبك الأدبي الذي وقّعت
‫به كتاباتك في الكلية الإعدادية؟

93
00:05:03,125 --> 00:05:04,876
‫يا لها من مصادفة مذهلة!

94
00:05:05,792 --> 00:05:07,999
‫بل كنت تحاول المزايدة عليّ سراً

95
00:05:08,083 --> 00:05:11,334
‫حسناً، فكرت في أنك إن كنت تزايد على غريب
‫فلن ترفع السعر

96
00:05:11,459 --> 00:05:14,501
‫ولكن إن علمت أنه أنا
‫فستدفعك روح التنافس الطفولية لديك

97
00:05:14,626 --> 00:05:17,626
‫- هذه ترهات، أعطني القلم
‫- لا، لا، لا، أنقذك من نفسك

98
00:05:17,834 --> 00:05:19,167
‫- أعطِني القلم
‫- لن أفعل

99
00:05:19,375 --> 00:05:21,751
‫(فرايجر)، باسم
‫(كيلي آن غرانثر) وما تمثّله...

100
00:05:21,876 --> 00:05:22,876
‫إنها عاجزة

101
00:05:22,999 --> 00:05:24,292
‫- وكيف علمت بذلك؟
‫- سألت

102
00:05:27,667 --> 00:05:32,083
‫- لا أصدق أنني أزايد بهذا المبلغ
‫- لا تقلقي، سنستمتع بوقتنا معاً

103
00:05:32,417 --> 00:05:35,626
‫سأستمتع جداً بوجودي
‫في تلك الحجرة معك يا (روز)

104
00:05:35,751 --> 00:05:37,459
‫لا داعي لإحضار سماعات رأس إضافية لأجلي

105
00:05:37,999 --> 00:05:39,334
‫سأشاركك سماعاتك

106
00:05:40,375 --> 00:05:44,209
‫ها قد حانت الدقيقة الأخيرة
‫في مزاد الليلة

107
00:05:44,334 --> 00:05:47,501
‫لا يتم قبول أي مزايدات بعد الصفارة

108
00:05:48,375 --> 00:05:49,999
‫اسمعي يا (جودي)
‫هل يمكنني التحدث معك؟

109
00:05:50,125 --> 00:05:53,999
‫أود المزايدة بالمزيد
‫ولكنني وصلت إلى أقصى حدودي

110
00:05:57,125 --> 00:06:00,501
‫أريدك أن تفوزي بهذا حقاً
‫أظن أننا سنتفق فعلاً

111
00:06:01,083 --> 00:06:05,999
‫أنتِ أيضاً؟
‫ظننت أنني شعرت بالتوافق معك يا (روز)

112
00:06:06,584 --> 00:06:07,792
‫التوافق؟

113
00:06:09,083 --> 00:06:12,667
‫ربما بعد الحلقة، يمكننا احتساء شراب أو...
‫تناول العشاء؟

114
00:06:20,667 --> 00:06:22,000
‫هل تحبين الطعام الإيطالي؟

115
00:06:23,792 --> 00:06:26,083
‫أظن أنّ الوقت حان
‫للتمييز بين الأولاد والرجال

116
00:06:26,292 --> 00:06:29,542
‫لا يمكنك أن تزيد على هذه المزايدة

117
00:06:29,751 --> 00:06:31,501
‫أنت محق
‫يا (نايلز)، لا يمكنني أن أزيد عليها

118
00:06:32,167 --> 00:06:34,334
‫بل سأضاعفها

119
00:06:35,918 --> 00:06:40,584
‫إذاً أود أن أرى النظرة على وجهك
‫حين أضاعف سعرك

120
00:06:40,709 --> 00:06:45,959
‫ماذا؟
‫لم تضاعفه بل أضفت 50 دولاراً إليه

121
00:06:47,042 --> 00:06:48,292
‫نعم!

122
00:06:49,292 --> 00:06:50,709
‫العباقرة من نصيبي

123
00:06:50,834 --> 00:06:55,209
‫حسناً، كانت هناك منافسة محتدمة على الغداء
‫أليس كذلك؟

124
00:06:56,125 --> 00:06:57,501
‫يا للهول!

125
00:06:57,709 --> 00:07:00,292
‫4050 دولاراً!

126
00:07:01,584 --> 00:07:04,751
‫- ماذا فعلت؟
‫- سمحت لروحك التنافسية بالسيطرة عليك

127
00:07:04,876 --> 00:07:05,999
‫تستحق ما حدث!

128
00:07:06,083 --> 00:07:11,667
‫نظراً إلى الاهتمام اللافت بهذا الغداء
‫أقترح إضافة مقعد آخر إلى الطاولة

129
00:07:12,083 --> 00:07:15,918
‫إن أمكننا إقناع المرشح
‫الثاني د.(فرايجر كراين)

130
00:07:16,000 --> 00:07:18,375
‫بطرح مبلغ يعادل مزايدة شقيقه السخية

131
00:07:21,626 --> 00:07:23,334
‫ما رأيك يا د.(كراين)؟

132
00:07:25,542 --> 00:07:27,250
‫حسناً

133
00:07:31,709 --> 00:07:35,626
‫يا للهول!
‫أنفقنا للتو 8 آلاف دولار على غداء

134
00:07:36,209 --> 00:07:38,459
‫(فرايجر)، حاول التذكر
‫أنّ هذا لهدف نبيل

135
00:07:38,709 --> 00:07:45,959
‫بفضل الدكتورين (كراين)، سيخف عدد القطط
‫الشريدة في شوارع (سياتل) في العام المقبل

136
00:07:53,751 --> 00:07:57,083
‫"(فرايجر) و(نايلز)
‫يكتشفان مَن يملك الأكبر"

137
00:07:57,209 --> 00:07:58,501
‫- مرحباً يا (داف)
‫- مرحباً

138
00:07:58,709 --> 00:08:02,375
‫- هل استمعتما بوقتكما في المزاد؟
‫- نعم، حصلت على مشواة جديدة رائعة

139
00:08:02,792 --> 00:08:04,459
‫(ويندسور مونارك 2000)

140
00:08:04,999 --> 00:08:07,918
‫أتساءل ما إن كانت تُدعى كذلك
‫لأنها التي تستخدمها العائلة المالكة

141
00:08:08,000 --> 00:08:09,250
‫أنا متأكدة من ذلك

142
00:08:09,459 --> 00:08:11,626
‫في الواقع، إنها على الطابع البريدي الجديد
‫في (إنكلترا)

143
00:08:11,959 --> 00:08:14,876
‫صورة للملكة وهي تحمل ملقط شواء
‫وفرشاة للصلصة

144
00:08:18,000 --> 00:08:21,042
‫نعم، على الأقل لم يصبح أبي مديوناً
‫لتسديد ثمن ما اشتراه

145
00:08:21,417 --> 00:08:24,125
‫نعم، أخبرتني (روز) عن غدائكما مع العباقرة

146
00:08:24,959 --> 00:08:27,918
‫- هل سبقتنا (روز) بالعودة إلى هنا؟
‫- نعم، كانت تحاول التخلص من (نويل)

147
00:08:28,250 --> 00:08:30,876
‫يبدو أنه لا يُسمح له بركوب دراجته النارية
‫على الطريق السريع

148
00:08:34,667 --> 00:08:38,250
‫(فرايجر)، هل تتساءل يوماً
‫لمَ نحن شديدا التنافس هكذا؟

149
00:08:38,375 --> 00:08:39,501
‫أين بدأ الأمر حتى؟

150
00:08:41,375 --> 00:08:44,876
‫هذا سؤال وجيه يا (نايلز)
‫فلنسترجع الذكريات

151
00:08:45,999 --> 00:08:48,292
‫ما أول ما تتذكر أننا تنافسنا عليه؟

152
00:08:49,626 --> 00:08:50,876
‫أمي

153
00:08:51,459 --> 00:08:54,083
‫كنا نسعى دوماً لنحظى بانتباهها ووقتها

154
00:08:55,417 --> 00:08:57,375
‫كان هذا أصعب بالنسبة إلي، في الواقع...

155
00:08:57,918 --> 00:09:00,125
‫- كونك المفضّل لديها
‫- ماذا؟

156
00:09:00,751 --> 00:09:03,709
‫- كنت أنت المفضل لديها
‫- لا تكن سخيفاً يا (نايلز)، كانت مولعة بك

157
00:09:04,042 --> 00:09:06,334
‫ألا تذكر المرة التي أضعت فيها
‫دراجتك الثلاثية؟

158
00:09:06,459 --> 00:09:08,709
‫أخذت مني دراجتي وأعطتك إياها

159
00:09:08,999 --> 00:09:12,250
‫كان هذا لصالحك
‫يجب ألا يركب ولد يبلغ 8 أعوام دراجة ثلاثية

160
00:09:16,834 --> 00:09:20,125
‫كنت مصاباً بالتهاب مزمن في الأذن
‫ما أثّر على توازني

161
00:09:22,334 --> 00:09:24,334
‫كانت أمي تعشق الأرض التي تمشي عليها

162
00:09:24,834 --> 00:09:27,083
‫أتذكر حين أحضرنا الأوعية من صف الخزف؟

163
00:09:27,209 --> 00:09:30,459
‫استخدمَت وعاءك لتضع صلصة التوت البري
‫في عيد الشكر بينما جعلت وعائي طبقاً للكلب

164
00:09:31,083 --> 00:09:33,334
‫ماذا كنت تتوقع منها أن تفعل؟
‫لقد رسمتَ كلباً صغيراً عليه

165
00:09:34,459 --> 00:09:35,459
‫كان ذلك ديكاً رومياً

166
00:09:39,501 --> 00:09:42,125
‫حسناً، هذا مثير للسخرية

167
00:09:42,999 --> 00:09:45,751
‫كلانا يظن أنّ الآخر كان هو المفضل
‫بينما لم يكن أحدنا كذلك

168
00:09:46,709 --> 00:09:48,334
‫إذاً كان التنافس بيننا عديم الجدوى

169
00:09:48,792 --> 00:09:51,417
‫- أتمنى لو تحدثنا عن هذا قبل سنوات
‫- نعم

170
00:09:51,584 --> 00:09:53,918
‫لتفادينا التسبب لبعضنا
‫بمقدار كبير من العذاب

171
00:09:54,709 --> 00:09:57,417
‫هل تذكر اختبار الذكاء الذي خضعنا له؟

172
00:09:57,709 --> 00:09:59,501
‫مرضت وأنا أنتظر النتيجة

173
00:09:59,876 --> 00:10:01,000
‫والتي لم نعرفها، بالطبع

174
00:10:01,584 --> 00:10:04,709
‫رفضت أمنا إخبارنا بأي شيء
‫ما عدا وجود فارق نقطتين بيننا

175
00:10:05,042 --> 00:10:07,667
‫- كنت متأكداً من أنك نلت المجموع الأعلى
‫- كنت مقتنعاً أنك حصلت عليه بدورك

176
00:10:09,125 --> 00:10:13,417
‫- حسناً، أصابت أمي بعدم إخبارنا
‫- نعم، كانت محقة بالتأكيد

177
00:10:13,918 --> 00:10:18,876
‫علمَت آنذاك أنّ كلانا طفولي وتنافسي
‫لتحمّل ذلك

178
00:10:26,292 --> 00:10:28,292
‫أتعلم ما ستكون علامة
‫على النضج الحقيقي يا (نايلز)؟

179
00:10:30,459 --> 00:10:32,167
‫- أن نعرف النتيجتين الآن؟
‫- بالضبط

180
00:10:32,292 --> 00:10:36,334
‫كم تسنح للمرء الفرصة
‫ليكتشف فعلاً كم تطورت شخصيته؟

181
00:10:36,459 --> 00:10:38,125
‫بالضبط، أبي؟

182
00:10:39,125 --> 00:10:40,751
‫هل تعلم ما مستوى ذكائنا؟

183
00:10:41,292 --> 00:10:43,792
‫لا، ولكن باتت لدي فكرة تقريبية
‫بعد مزاد الليلة

184
00:10:48,501 --> 00:10:51,083
‫لا يا أبي، اختبار الذكاء
‫الذي أجريناه في طفولتنا

185
00:10:51,209 --> 00:10:54,042
‫- هل احتفظت بالنتيجة؟
‫- طبعاً، احتفظت ووالدتكما بكل هذه الأمور

186
00:10:54,167 --> 00:10:56,417
‫شهادات الفصل
‫ولوحات الرسم بالأصابع والقصائد

187
00:10:56,751 --> 00:10:59,250
‫إنها في صندوق زجاجات جعة قديم
‫في خزانتي

188
00:10:59,584 --> 00:11:03,209
‫أبي، لمَ لا تعرف بهذا؟
‫أنت عاطفي أكثر مما تُظهر

189
00:11:03,334 --> 00:11:04,709
‫أعتقد أنني كذلك

190
00:11:04,999 --> 00:11:07,918
‫كان هذا أول صندوق جعة
‫اشتريته مع أمك

191
00:11:11,417 --> 00:11:13,999
‫ما زلت أعجز عن استيعاب المبلغ
‫الذي أنفقاه في ذلك المزاد

192
00:11:14,083 --> 00:11:16,167
‫لطالما حاولا التنافس معاً

193
00:11:16,626 --> 00:11:18,292
‫نعم، أفترض أنّ هذا حال جميع الإخوة

194
00:11:18,542 --> 00:11:21,125
‫وهذا ينطبق على إخوتي
‫كان كل شيء منافسة بنظرهم

195
00:11:21,626 --> 00:11:24,334
‫مَن يستطيع أن يركض بشكل أسرع
‫أو يقفز لأعلى ارتفاع؟

196
00:11:24,584 --> 00:11:29,042
‫حتى أنهم خاضوا منافسة غريبة
‫يضعون فيها أخي الصغير (مايكل) في كيس قماشي

197
00:11:29,167 --> 00:11:32,417
‫ويتنافسون على من يستطيع دحرجته لأبعد
‫مسافة على البحيرة المتجمدة خلف المنزل

198
00:11:34,834 --> 00:11:36,167
‫كم أحبوا تلك اللعبة!

199
00:11:36,292 --> 00:11:41,626
‫حتى العام حين حلّ ذوبان الثلج الربيعي مبكراً
‫فاخترق (مايكل) المسكين الجليد

200
00:11:42,167 --> 00:11:44,334
‫وقعوا في ورطة كبيرة تلك المرة

201
00:11:45,167 --> 00:11:48,209
‫وباتت ورطتهم أكبر بعد أسبوع
‫حين سقط إصبع قدم (مايكل) أخيراً

202
00:11:50,167 --> 00:11:56,125
‫بكى (مايكل) بلا توقف إلى أن أخبروه بأن
‫يضعه تحت وسادته لتجده جنية أصابع الأقدام

203
00:11:57,667 --> 00:11:59,042
‫وحينها، حصل على خمسة جنيهات مقابله

204
00:11:59,167 --> 00:12:01,959
‫كان هذا كل ما أمكنهم فعله
‫لمنعه من إزالة أصابعه الأخرى بالمنشار

205
00:12:02,667 --> 00:12:04,626
‫ما الذي أخّركما بإحضار ذلك الصندوق؟

206
00:12:05,459 --> 00:12:06,626
‫ها هو يا أبي

207
00:12:07,209 --> 00:12:10,042
‫هذا كنز دفين من التذكارات

208
00:12:10,751 --> 00:12:12,792
‫لا أصدق ما يوجد هنا، شرائط الكورس

209
00:12:12,918 --> 00:12:14,751
‫وشارة اللاعب الأكثر تحسناً
‫في لعبة الريشة الطائرة

210
00:12:14,959 --> 00:12:16,792
‫- وشهادة الرقص النقري
‫- نعم

211
00:12:16,918 --> 00:12:18,918
‫أتذكر مراجعة أغراض ذلك الصندوق مع والدتكما

212
00:12:19,459 --> 00:12:21,584
‫كانت تعرف دوماً ما تقوله لإبهاجي

213
00:12:22,125 --> 00:12:26,501
‫وماذا لو كتُب على الجائزة
‫إنها للخَبز بدلاً من البيسبول يا (مارتي)؟

214
00:12:27,292 --> 00:12:30,375
‫ما إن حملا قفازات اللعب أو قفازات الفرن
‫إنهما بطلانا الصغيران

215
00:12:35,250 --> 00:12:37,834
‫غير معقول، هذه شهادات الفصل
‫قد أجد فيها شيئاً

216
00:12:39,501 --> 00:12:40,626
‫ها هي

217
00:12:47,417 --> 00:12:49,459
‫تهانيّ يا (فرايجر)، 129

218
00:12:49,626 --> 00:12:52,000
‫- هل هذا جيد؟
‫- جيد؟ يكاد يكون عبقرياً

219
00:12:52,125 --> 00:12:53,876
‫- أحسنت يا (فرايجر)
‫- هذا يكفي يا (نايلز)

220
00:12:54,667 --> 00:12:57,083
‫- ما معدلك؟ أهو أعلى أم أدنى؟
‫- لم أرَ نتيجتي بعد

221
00:12:57,209 --> 00:12:58,375
‫أنا...

222
00:13:01,751 --> 00:13:02,751
‫أعلى

223
00:13:03,083 --> 00:13:06,876
‫تهانيّ، أرفع قبعتي لك
‫يا صاحب المعدل 131

224
00:13:09,042 --> 00:13:10,125
‫بل أعلى

225
00:13:13,834 --> 00:13:16,167
‫ماذا تعني؟
‫قالت لنا أمنا إنّ الفارق نقطتان

226
00:13:16,292 --> 00:13:18,125
‫يبدو أنّ أمنا كانت تراعي المشاعر

227
00:13:19,000 --> 00:13:20,501
‫- إلى أي مدى؟
‫- حسناً...

228
00:13:20,626 --> 00:13:21,751
‫أعطِني إياها!

229
00:13:26,334 --> 00:13:27,626
‫156!

230
00:13:28,709 --> 00:13:31,417
‫- يا للهول، الفارق... نعم، أعلم!
‫- 27 نقطة

231
00:13:34,792 --> 00:13:37,209
‫- ما كان يجب أن أخبركما بأمر الصندوق
‫- لا، لا يا أبي

232
00:13:37,417 --> 00:13:42,542
‫لا مشكلة لدي بذلك، إذ كانت الغاية من ذلك
‫إثبات أننا نضجنا ولم نعد متنافسين

233
00:13:42,667 --> 00:13:48,667
‫- وقد فعلنا، أنا فخور جداً بشقيقي الصغير
‫- شكراً لك، شكراً

234
00:13:48,792 --> 00:13:51,876
‫وأنا فخور جداً بمدى نضجك حيال كل هذا

235
00:13:51,999 --> 00:13:54,999
‫في الواقع، لو كان هناك اختبار للنضوج
‫لكان معدلك أعلى...

236
00:13:55,083 --> 00:13:56,459
‫(نايلز)، (نايلز)، هذا يكفي

237
00:13:58,834 --> 00:14:02,876
‫أقترح أن نخلد إلى النوم يا (نايلز)

238
00:14:02,999 --> 00:14:07,459
‫نريد أن نكون متيقّظين وحيويين
‫في اللقاء مع العباقرة الثلاثة غداً

239
00:14:07,584 --> 00:14:13,375
‫- أو في حالتي، العباقرة الأربعة
‫- كلا، لا داعي...

240
00:14:14,125 --> 00:14:16,792
‫عمت مساءً يا أبي
‫سألقاك في المطعم

241
00:14:17,250 --> 00:14:19,876
‫- عمت مساءً يا (نايلز)، نوماً هانئاً
‫- حسناً، وأنت أيضاً

242
00:14:22,250 --> 00:14:24,459
‫(دافني)، هل تبقى مكتبة الجامعة
‫مفتوحة طوال الليل؟

243
00:14:26,375 --> 00:14:29,918
‫- أظن هذا، لمَ تسأل؟
‫- لن أدع أخي الصغير يذلّني غداً

244
00:14:30,125 --> 00:14:32,834
‫- عمّ تتحدث؟
‫- أبي، إنه أذكى مني

245
00:14:32,959 --> 00:14:37,709
‫سيتحدث غداً (نايلز) مع العباقرة عن الأكوان
‫والثقب الأسود والمادة والمادة المضادة

246
00:14:37,834 --> 00:14:39,000
‫بينما لن يكون لي أي أهمية!

247
00:14:40,584 --> 00:14:44,083
‫سيكون عليّ أن أعدّ ترمساً من القهوة
‫وأذهب إلى المكتبة

248
00:14:44,209 --> 00:14:46,792
‫بحقك يا (فرايجر)
‫ماذا تعتقد أنك ستتعلم في ليلة واحدة؟

249
00:14:46,918 --> 00:14:49,459
‫ما يكفي لأطرح أسئلة تنم عن اطلاع يا أبي

250
00:14:49,584 --> 00:14:53,167
‫قد لا يكون ذكائي بمعدل 156
‫ولكنني أتعلم بسرعة

251
00:14:53,292 --> 00:14:56,083
‫- هل هناك مشكلة بآلة تحضير القهوة؟
‫- عليك توصيلها بالكهرباء

252
00:14:56,250 --> 00:14:57,999
‫أرأيت؟
‫لا داعي لتخبريني بذلك مجدداً

253
00:15:07,250 --> 00:15:09,250
‫- مرحباً يا (نايلز)
‫- (فرايجر)

254
00:15:10,125 --> 00:15:12,667
‫- هل نعمت بنوم هانئ ليلة البارحة؟
‫- نعم، كطفل

255
00:15:13,542 --> 00:15:15,501
‫كطفل يحق له بدخول المكتبة

256
00:15:17,959 --> 00:15:19,876
‫- أعرف ما فعلته
‫- كيف عرفت؟

257
00:15:20,834 --> 00:15:23,626
‫حين استعجلتني للرحيل ليلة البارحة
‫شعرت بأنّ هناك خطباً ما

258
00:15:23,751 --> 00:15:26,709
‫لذا انتظرت في سيارتي
‫وبالطبع، بعد 10 دقائق خرجت من مرأبك

259
00:15:27,417 --> 00:15:33,209
‫- (نايلز)، آسف جداً
‫- لا، لا أريد سماع أي من أعذارك الواهية

260
00:15:34,999 --> 00:15:36,501
‫- رحمك الله
‫- آسف، أنا بخير

261
00:15:36,626 --> 00:15:40,125
‫أظن أن روحيتك التنافسية
‫قد بلغت بك مستوى جديداً من الدناءة

262
00:15:40,250 --> 00:15:42,250
‫- بحقك، أنا خجل بك
‫- أرجوك، أعتذر بشدة

263
00:15:42,375 --> 00:15:45,334
‫ولكنني شعرت بانعدام الثقة
‫وحتى بالتردد في الحضور إلى هنا

264
00:15:47,292 --> 00:15:50,000
‫مهلاً، لقد حككت أذنك للتو

265
00:15:50,792 --> 00:15:52,292
‫كنتَ في المكتبة أيضاً

266
00:15:52,417 --> 00:15:53,918
‫كلا، لم أكن كذلك

267
00:15:54,000 --> 00:15:57,501
‫لا تعطس وتحك أذنيك
‫إلا في حالة الحساسية تجاه سوس البرشمان

268
00:16:00,125 --> 00:16:02,626
‫إذاً كنت أنتَ من يعطس
‫خلف رفوف الكتب طوال الليل

269
00:16:06,501 --> 00:16:09,999
‫كان عليّ ذلك، علمتُ أنك
‫ستتصفح المجلات العلمية

270
00:16:10,083 --> 00:16:12,209
‫أسرع من البروتون في مسرّع جسيمات

271
00:16:12,334 --> 00:16:13,626
‫كفّ عن التفاخر

272
00:16:14,709 --> 00:16:17,501
‫على ذكر المسرّع الجزيئي
‫لمَ لا تفعل شيئاً حيال العطس؟

273
00:16:17,709 --> 00:16:20,999
‫تناولت بعض الأقراص من قبل
‫ولكن واضح أنّ مفعولها ليس قوياً كما توقعت

274
00:16:21,083 --> 00:16:22,292
‫سأتناول قرصين آخرين

275
00:16:32,292 --> 00:16:35,542
‫(نايلز)، لمَ لا تذهب إلى البيت
‫وتأوي إلى السرير؟

276
00:16:35,667 --> 00:16:38,334
‫هذا ما "تماماً" تود أن يحدث

277
00:16:40,209 --> 00:16:41,209
‫ماذا قلت للتو؟

278
00:16:42,209 --> 00:16:45,125
‫إن لم "تكرر" ذلك في المرة الأولى
‫فلن "أستمع" إليه

279
00:16:46,667 --> 00:16:49,209
‫(نايلز)، (نايلز)، هذا الدواء
‫يؤثّر على كلامك

280
00:16:49,334 --> 00:16:52,667
‫ولقد تناولت جرعة ثانية منه، بحق السماء!
‫ستحرج نفسك

281
00:16:52,792 --> 00:16:56,375
‫انظر إلى يديك المرتجفتين
‫وعينيك المرتعشتين

282
00:16:56,709 --> 00:16:59,667
‫- سهرت طوال الليل واحتسيت القهوة، صحيح؟
‫- كلا، لم أفعل

283
00:16:59,792 --> 00:17:03,125
‫لست أرتعش، لن تحملني على فعل ذلك
‫بخدعة نفسية

284
00:17:03,250 --> 00:17:05,792
‫أيها السيدان، هلا أعرض عليكما...؟

285
00:17:06,709 --> 00:17:07,959
‫سيدي، هل تؤلمك عينك؟

286
00:17:08,042 --> 00:17:09,209
‫لا، إنها بخير

287
00:17:10,209 --> 00:17:11,501
‫هلا أحضر لك ما تشربه؟

288
00:17:11,667 --> 00:17:14,334
‫لا شكراً، بلى، بعض القهوة
‫بدون كافيين

289
00:17:14,501 --> 00:17:17,083
‫حسناً، أود كوباً من...
‫يبدو الشاي مناسباً

290
00:17:19,999 --> 00:17:21,083
‫حسناً

291
00:17:21,209 --> 00:17:23,042
‫أتعلم يا (نايلز)؟ عليك الرحيل
‫إنك تحرج نفسك

292
00:17:25,250 --> 00:17:26,250
‫بحق السماء!

293
00:17:26,375 --> 00:17:31,709
‫لن أغادر فيما تلازم مكانك
‫تعلم أنه عليك الإيواء إلى السرير

294
00:17:33,042 --> 00:17:34,501
‫بت تهلوس الآن

295
00:17:34,751 --> 00:17:40,959
‫حين انتقلنا إلى (والاس لاين)
‫تشاركنا غرفة وتسنى لك اختيار السرير بنفسك

296
00:17:42,042 --> 00:17:44,417
‫(نايلز)، كان السريران متطابقين

297
00:17:44,542 --> 00:17:47,334
‫لمَ أتكبّد العناء وأجادل رجلاً
‫ألقى بمرفقه في الزبدة؟

298
00:17:49,751 --> 00:17:52,167
‫مَن "يهلوسة" الآن؟

299
00:17:53,209 --> 00:17:56,959
‫- (نايلز)، هل تناولت هذه الأقراص من قبل؟
‫- لا، ولكنها أصلحت حال أنفي

300
00:17:58,125 --> 00:18:00,667
‫- ولكن حبذا لو أنها لا تجعلني مفرط النشاط
‫- نعم

301
00:18:00,792 --> 00:18:04,918
‫بحقك السماء!
‫لقد أرقت الماء عليّ أيها الأحمق

302
00:18:05,000 --> 00:18:07,167
‫- أعطني منديلاً آخر
‫- منديل

303
00:18:07,417 --> 00:18:09,125
‫- أعطني إياه! هاته!
‫- منديل!

304
00:18:11,209 --> 00:18:13,209
‫- (نايلز)، استيقظ، استيقظ
‫- المعذرة

305
00:18:14,834 --> 00:18:18,959
‫د.(زافرن)، عجباً!
‫هذا شرف كبير

306
00:18:19,250 --> 00:18:20,542
‫تفضل، اسمح لي...

307
00:18:32,000 --> 00:18:33,918
‫اسمحوا لي بتعريفكم إلى د.(نايلز كراين)

308
00:18:47,292 --> 00:18:49,584
‫أنا متفاجئ لرؤيتك خارج السرير
‫بهذه السرعة

309
00:18:50,959 --> 00:18:51,959
‫هل تشعر بأنك بخير؟

310
00:18:52,042 --> 00:18:54,709
‫أشعر... لست بحال سيئة
‫أشعر ببعض الظمأ

311
00:18:55,167 --> 00:18:57,292
‫- عندما أرمش بعيني، أسمع صوت خدش
‫- تفضل

312
00:18:59,250 --> 00:19:01,375
‫- سأحضر لك بعض الماء، تفضل
‫- شكراً

313
00:19:02,167 --> 00:19:07,542
‫- كم صمدنا في الغداء؟
‫- ليس مطولاً

314
00:19:08,167 --> 00:19:11,417
‫9 آلاف دولار ما عادت تشتري
‫الغداء الطويل كعهدها السابق

315
00:19:13,876 --> 00:19:15,083
‫مهلاً، خلت أننا دفعنا 8 آلاف

316
00:19:15,250 --> 00:19:17,584
‫لا، لا، أوقعت حوض الأسماك
‫في طريقك إلى الخارج

317
00:19:21,459 --> 00:19:24,667
‫أتعلم؟
‫إن شعرتُ بالحسد حيال ذكائك مجدداً

318
00:19:24,792 --> 00:19:28,167
‫سأستحضر صورتك مستلقياً
‫على طبقة من أسماك الشبوط الحية

319
00:19:29,999 --> 00:19:33,459
‫فيما تبكي وتستميت لتعيد
‫ذلك الغواص البلاستيكي الصغير إلى الحياة

320
00:19:37,876 --> 00:19:39,667
‫- يا للهول!
‫- مرحباً يا (نايلز)

321
00:19:39,792 --> 00:19:42,167
‫أسرع بتحضير الفطائر
‫لدي كيلوغرامان آخران في الثلاجة

322
00:19:42,292 --> 00:19:43,459
‫حسناً يا أبي

323
00:19:43,709 --> 00:19:46,375
‫دعا أبونا أصدقاءه في لعبة البوكر
‫لاختبار المشواة الجديدة

324
00:19:46,501 --> 00:19:47,626
‫يمكنك مساعدتي

325
00:19:48,501 --> 00:19:52,501
‫هل سينتهي هذا يوماً يا (فرايجر)؟
‫كل هذا التنافس المهووس؟

326
00:19:53,042 --> 00:19:55,918
‫ربما لن ينتهي يا (نايلز)

327
00:19:56,751 --> 00:20:00,375
‫ما إن بدأ بالسعي لكسب رضى أمّنا
‫أو لمعالجة نقطة ضعف ما

328
00:20:00,501 --> 00:20:03,083
‫علقنا في نمط معين الآن
‫وربما لن نتعافى منه أبداً

329
00:20:03,626 --> 00:20:05,959
‫- يبدو هذا محزناً
‫- لا، لا، ليس بالضرورة

330
00:20:06,042 --> 00:20:07,667
‫ثمة فوائد لذلك

331
00:20:08,959 --> 00:20:15,334
‫ربما لما حاولت التفوق في المدرسة
‫لولا خوفي من تغلّب أخي الذكي الصغير عليّ

332
00:20:17,459 --> 00:20:21,042
‫اندفعت بفعل نجاحك أيضاً

333
00:20:21,167 --> 00:20:24,667
‫وإلا لمَ لما كنت سأنضم إلى نادي الشطرنج
‫ونادي التمثيل ونادي القيادة

334
00:20:24,918 --> 00:20:29,834
‫ولمَ كنت سأقضي صيفاً كاملاً
‫بتدريب كلب خاص بالعميان

335
00:20:30,292 --> 00:20:31,375
‫علاوة على مساعدة العميان؟

336
00:20:33,334 --> 00:20:34,501
‫أتعلم؟

337
00:20:34,709 --> 00:20:39,042
‫ربما لما دفعت بنفسي
‫للالتحاق بـ(هارفرد) و(أكسفورد)

338
00:20:40,459 --> 00:20:45,667
‫ربما لما درست علم النفس
‫والذي كان أفضل إنجازات حياتي

339
00:20:46,667 --> 00:20:50,042
‫أرأيت يا (نايلز)؟
‫بصراحة، كلانا ممتن للآخر

340
00:20:50,792 --> 00:20:54,999
‫قطعنا شوطاً بعيداً عن الولدين
‫اللذين كانا يسعيان لكسب رضى والديهما

341
00:20:56,250 --> 00:20:58,083
‫- كيف حال الفطائر؟
‫- رائعة يا أبي

342
00:20:58,459 --> 00:21:00,000
‫نعمل بأقصى سرعة ممكنة

343
00:21:00,375 --> 00:21:03,125
‫- أحسنتما بإعداد هذه الفطائر
‫- شكراً

344
00:21:03,250 --> 00:21:04,667
‫- حقاً؟ أتظن ذلك؟
‫- نعم

345
00:21:04,792 --> 00:21:08,542
‫ليست سميكة جداً ولا رفيعة جداً
‫وهي متماسكة كفاية لتحافظ على شكلها

346
00:21:09,000 --> 00:21:11,626
‫- إنها مثالية
‫- شكراً يا أبي

347
00:21:12,042 --> 00:21:13,792
‫- انتظر حتى ترى الكمية التالية
‫- نعم

348
00:21:16,999 --> 00:21:19,626
‫أنا متفاجئ
‫لأنك تركته يضعها هناك

349
00:21:20,125 --> 00:21:24,209
‫في الواقع، منظرها بشع
‫وبصراحة تشكّل خطر إشعال حريق

350
00:21:24,459 --> 00:21:25,667
‫ولكن لا يهم، هذا يسعده

351
00:21:26,417 --> 00:21:28,375
‫تقدمت بشكوى من مجهول
‫لأصحاب المبنى، صحيح؟

352
00:21:28,501 --> 00:21:30,292
‫- سيزيلها بحلول الخميس
‫- هذا لطيف

