﻿1
00:00:08,417 --> 00:00:11,125
‫أتعلمين ما قد أود تناوله؟
‫البيض المقلي واللحم المقدد

2
00:00:11,250 --> 00:00:13,000
‫- تناول حبوب النخالة
‫- حسناً

3
00:00:20,334 --> 00:00:21,417
‫ساخن

4
00:00:26,417 --> 00:00:28,083
‫- لا تعطه الخبز المحمص
‫- لا أفعل ذلك

5
00:00:36,876 --> 00:00:40,459
‫صفحة أسلوب الحياة
‫الصفحة الرياضية، لإعادة التدوير

6
00:00:42,918 --> 00:00:45,918
‫نعم، نراك يا (إيدي)
‫في تمام الساعة 8 صباحاً

7
00:00:46,000 --> 00:00:49,250
‫إنه كلب، ماذا تتوقعين؟
‫لديه عادات معينة

8
00:00:52,042 --> 00:00:54,125
‫- صباح الخير، أبي، (دافني)
‫- مرحباً يا (فرايج)

9
00:00:54,250 --> 00:00:55,250
‫- انصرف
‫- صباح الخير

10
00:00:55,417 --> 00:00:58,584
‫أبي، هل تذكر المرأة التي خرجت معها
‫ليلة عيد الحب

11
00:00:58,709 --> 00:01:01,999
‫ولكن لم أكن متأكداً
‫إن كانت علاقة رومانسية؟

12
00:01:02,083 --> 00:01:05,000
‫- نعم، وكيلة الإعلانات الجديدة في المحطة
‫- نعم، (كساندرا ستون)

13
00:01:05,125 --> 00:01:08,584
‫طلبت منها الخروج برفقتي مجدداً ليلة البارحة
‫وحصلت على جوابي

14
00:01:08,834 --> 00:01:10,042
‫آسف يا (فرايج)

15
00:01:13,501 --> 00:01:16,709
‫- لا، لم أنتهِ بعد
‫- هذه هي الروحية المطلوبة، اصمد

16
00:01:18,626 --> 00:01:23,584
‫أتعلم يا د.(كراين)؟ قال أحدهم إنّ الامتناع
‫عن العلاقات لفترة طويلة قد ينعش الروح

17
00:01:23,709 --> 00:01:26,292
‫- صباح الخير جميعاً
‫- قلت ذلك بنفسي وكنت مغفلاً

18
00:01:26,417 --> 00:01:29,125
‫يا جماعة، هذه (كساندرا)

19
00:01:29,584 --> 00:01:32,167
‫لا بد من أنك والد (فرايجر)
‫سمعت الكثير عنك

20
00:01:32,292 --> 00:01:34,125
‫- (مارتي كراين)
‫- سررت برؤيتك

21
00:01:35,042 --> 00:01:36,417
‫سررت برؤيتك أيضاً

22
00:01:38,042 --> 00:01:42,125
‫أنت ظريف جداً، الآن بت أعلم
‫ممن ورث (فرايجر) عينيه الرائعتين

23
00:01:43,501 --> 00:01:47,167
‫وهذا (دافني مون)
‫التي تهتم برعاية والدي في المنزل

24
00:01:47,375 --> 00:01:48,375
‫مرحباً

25
00:01:49,209 --> 00:01:50,834
‫هل ستنضمين إلينا
‫لتناول الفطور يا (كساندرا)؟

26
00:01:50,959 --> 00:01:55,292
‫- أستطيع تناول كعكة موفينية إنكليزية
‫- ربما بوسع عزيزتنا الإنكليزية جلبها لك

27
00:01:58,000 --> 00:02:00,292
‫- أو يمكنني إحضارها
‫- لا، سأحضرها بنفسي

28
00:02:02,417 --> 00:02:06,042
‫- أحسنت يا (فرايج)، أعجبتني
‫- أتساءل عن السبب!

29
00:02:06,167 --> 00:02:09,250
‫"الآن بت أعلم ممن ورث (فرايجر)
‫عينيه الرائعتين"

30
00:02:11,834 --> 00:02:12,959
‫(نايلز)

31
00:02:13,250 --> 00:02:15,501
‫أسرع بارتداء ملابسك يا (فرايجر)
‫وإلا سنخسر حجز الملعب

32
00:02:15,999 --> 00:02:18,042
‫يجب أن أحذّرك
‫قد يصعب عليك التغلّب عليّ اليوم

33
00:02:18,292 --> 00:02:22,501
‫محترف السكواش (أكتافيو) قد علّمني ضربة
‫خلفية قد تحلق الوبر عن قشرة الكيوي

34
00:02:23,459 --> 00:02:26,334
‫(نايلز)، أخشى أنه علينا تأجيل موعدنا اليوم

35
00:02:27,334 --> 00:02:30,834
‫- خرجت بموعد مع امرأة ليلة البارحة
‫- آسف

36
00:02:33,250 --> 00:02:37,334
‫ولكن لا داعي للشعور بالحزن والانعزال
‫ستفيدك لعبة سكواش سريعة الوتيرة

37
00:02:37,459 --> 00:02:38,959
‫لا يمكنني التفكير في طريقة أفضل لإبهاجك

38
00:02:39,042 --> 00:02:41,125
‫- صباح الخير
‫- أمعن التفكير

39
00:02:45,959 --> 00:02:47,209
‫"من بين كل المقاهي في كل البلدات
‫في كل أنحاء العالم"

40
00:02:47,334 --> 00:02:50,709
‫أصدقك القول يا (روز)
‫كانت الأمسية برمتها ساحرة للغاية

41
00:02:51,083 --> 00:02:54,584
‫أنا مسرورة لأجلك
‫مررت بفترة قحط، أليس كذلك؟

42
00:02:54,709 --> 00:02:57,292
‫كلا يا (روز)، في الواقع
‫كان ذلك هدوء ما قبل العاصفة

43
00:02:57,459 --> 00:03:01,501
‫أؤكد لك أننا في خضم إعصار حب هائل

44
00:03:03,459 --> 00:03:06,209
‫يسهل أكثر التواجد بقربك
‫حين تكون مثاراً ومثيراً للشفقة

45
00:03:07,709 --> 00:03:11,375
‫آسف يا (روز)، كنت أحتكر المحادثة
‫ماذا يجري معك؟

46
00:03:12,125 --> 00:03:15,209
‫في الواقع، كان أسبوعاً مثيراً للحماسة

47
00:03:16,000 --> 00:03:18,792
‫حفل عيد ميلاد (آليس) الأول هذا الأحد

48
00:03:18,999 --> 00:03:21,042
‫وسنستضيف 12 من أصدقائها الصغار

49
00:03:21,250 --> 00:03:25,125
‫إنها تحب الدببة
‫لذا ستكون الدببة ديكور الحفلة

50
00:03:25,250 --> 00:03:27,542
‫إضافة إلى هدايا الضيوف والكعكة

51
00:03:27,834 --> 00:03:31,083
‫وأعتقد أنني سأرتدي زي دبة
‫وأقوم برقصة الدب...

52
00:03:35,501 --> 00:03:39,709
‫- إذاً رائع ما تقوله عنك وعن (كساندرا)
‫- نعم، إننا منسجمان

53
00:03:40,542 --> 00:03:41,792
‫(فرايجر)؟

54
00:03:42,999 --> 00:03:44,292
‫- (فاي)؟
‫- مرحباً

55
00:03:44,626 --> 00:03:47,334
‫- يا للهول!
‫- مرحباً

56
00:03:48,501 --> 00:03:50,959
‫مرحباً، لم أرَك منذ مدة
‫يا للهول!

57
00:03:51,042 --> 00:03:53,334
‫(فاي موسكويتز)، هذه منتجتي (روز دويل)

58
00:03:53,542 --> 00:03:54,792
‫- مرحباً
‫- سررت برؤيتك

59
00:03:54,918 --> 00:03:58,959
‫- ما أخبارك؟
‫- عدت لتوي من (باريس)

60
00:03:59,042 --> 00:04:02,667
‫- حقاً؟ لم أعلم أنك ذهبتِ حتى
‫- ألم تصلك رسالتي؟

61
00:04:02,792 --> 00:04:06,417
‫(فرايجر)، قبل أن أنسى، اتصلت
‫(فاي) لتقول إنها ذاهبة إلى (فرنسا) لشهر

62
00:04:07,501 --> 00:04:09,667
‫- آسفة
‫- لا بأس

63
00:04:09,792 --> 00:04:12,709
‫سررت كثيراً برؤيتك
‫علينا احتساء القهوة معاً ذات يوم

64
00:04:12,834 --> 00:04:13,834
‫أود ذلك

65
00:04:13,959 --> 00:04:15,667
‫أنا في طريقي إلى الخارج
‫لمَ لا تجلسين مكاني؟

66
00:04:16,000 --> 00:04:18,626
‫- شكراً، إن لم يكن لديك مانع
‫- إطلاقاً

67
00:04:18,751 --> 00:04:21,000
‫رائع، سأضع النقود في عداد ركن سيارتي

68
00:04:22,918 --> 00:04:24,834
‫ماذا تفعلين؟
‫لا يمكنني احتساء القهوة معها

69
00:04:24,959 --> 00:04:25,959
‫لمَ لا؟

70
00:04:26,042 --> 00:04:29,417
‫- واضح أنها ما زالت مهتمة بك
‫- لأنني أواعد (كساندرا)

71
00:04:29,542 --> 00:04:31,542
‫لا يمكنني أن أواعد امرأتين
‫في آنٍ معاً

72
00:04:31,667 --> 00:04:33,501
‫لا داعي ليتم ذلك في الليلة عينها

73
00:04:33,751 --> 00:04:36,667
‫ولكن إن كنت تجيد التظاهر بإصابتك بصداع
‫ولا تمانع تغيير ملابسك في السيارة...

74
00:04:36,792 --> 00:04:38,250
‫(روز)...

75
00:04:38,626 --> 00:04:41,584
‫هل اتفقت مع (كساندرا)
‫على أن تكون علاقتكما حصرية؟

76
00:04:42,709 --> 00:04:45,667
‫- لا
‫- إذاً أنتما تتواعدان فحسب

77
00:04:45,959 --> 00:04:49,584
‫اهدأ، يُفترض أن يكون هذا ممتعاً
‫لا تعرف أين قد يقودك هذا

78
00:04:49,876 --> 00:04:52,292
‫قد يناسب أسلوب الحياة هذا بعض الناس
‫ولكن ليس أنا

79
00:04:53,125 --> 00:04:56,250
‫أنا رجل يلتزم بعلاقة مع امرأة واحدة
‫إن وُجِدت

80
00:04:57,792 --> 00:04:59,876
‫حسناً، كما تشاء
‫أبقِ العلاقة عذرية

81
00:05:00,083 --> 00:05:01,959
‫يسهل عليك قول هذا

82
00:05:02,250 --> 00:05:05,959
‫كيف تخبرين شخصاً بأنك منجذبة إليه
‫وإنما لا يمكنك معاشرته؟

83
00:05:06,417 --> 00:05:07,999
‫أفترض أنه يمكنك القول...

84
00:05:09,667 --> 00:05:11,083
‫قل...

85
00:05:11,834 --> 00:05:13,125
‫سأستطلع الآراء

86
00:05:16,167 --> 00:05:17,626
‫أتعلمين ما أرغب في تناوله هذا الصباح؟

87
00:05:17,751 --> 00:05:19,709
‫الخبز الفرنسي وفطيرة النقانق

88
00:05:19,918 --> 00:05:21,584
‫- تفضل حبوب النخالة
‫- حسناً

89
00:05:29,042 --> 00:05:30,125
‫ساخن

90
00:05:34,501 --> 00:05:37,000
‫- لن تعطيه شيئاً من الخبز المحمص، صحيح؟
‫- حتماً لا

91
00:05:40,000 --> 00:05:41,876
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

92
00:05:42,000 --> 00:05:43,542
‫لم أسمعك حين عدت ليلة البارحة

93
00:05:44,209 --> 00:05:45,250
‫هل خرجت في موعد؟

94
00:05:48,584 --> 00:05:50,250
‫أظن أنّ هذا يجيب عن سؤالك

95
00:05:50,375 --> 00:05:55,042
‫اهدأي، (كساندرا) فتاة رائعة
‫لا نرى مثيلاتها كل يوم

96
00:05:55,417 --> 00:05:58,209
‫- صباح الخير
‫- حتماً لا نرى مثلها

97
00:06:00,792 --> 00:06:03,000
‫أبي، (دافني)، تذكران (فاي)

98
00:06:03,250 --> 00:06:05,959
‫- مرحباً يا (مارتن)، سررت برؤيتك مجدداً
‫- وأنا أيضاً

99
00:06:06,167 --> 00:06:10,167
‫(دافني)، تبدين خلابة
‫هل قصصت شعرك منذ آخر مرة رأيتك فيها؟

100
00:06:10,375 --> 00:06:13,959
‫نعم، فعلت، شكراً
‫هلا أحضّر لك بعض الفطور؟

101
00:06:17,042 --> 00:06:19,209
‫عليّ الذهاب، أنا متأخرة

102
00:06:19,334 --> 00:06:22,751
‫وعليّ الاتصال بصديقي في المتحف
‫للحصول على تذاكر لمعرض (سيرا)

103
00:06:22,876 --> 00:06:26,417
‫- آمل ألا تكون قد نفدت
‫- بهذه الحال، (كي سيرا سيرا) أي "فليكن"

104
00:06:27,334 --> 00:06:30,042
‫- نعم، كان هذا مضحكاً أكثر في المرة الأولى
‫- نعم

105
00:06:33,083 --> 00:06:36,459
‫- ماذا حدث لـ(كساندرا)؟
‫- واضح أنه أبدلها بامرأة أفضل

106
00:06:36,584 --> 00:06:38,375
‫لم أبدل أحداً بأحد

107
00:06:38,667 --> 00:06:43,042
‫- ماذا؟ أتعني أنك تواعدهما معاً؟
‫- لا، لا، لم أنوِ ذلك ولكن...

108
00:06:43,542 --> 00:06:45,959
‫صادفت (فاي) البارحة
‫وكنت أوشك على إخبارها بـ(كساندرا)

109
00:06:46,167 --> 00:06:52,209
‫ولكن كنا نستمتع بشرب القهوة معاً بحيث
‫قادت القهوة إلى عشاء والعشاء إلى مشروبات

110
00:06:52,334 --> 00:06:55,584
‫وقادت المشروبات إلى...

111
00:06:55,959 --> 00:06:56,959
‫قهوة مجدداً!

112
00:06:59,042 --> 00:07:02,626
‫بئساً! نسيت أنني أجّلت موعد السكواش
‫مع (نايلز) إلى اليوم

113
00:07:03,209 --> 00:07:05,751
‫لا تغضب عليّ لأنني ما زلت في رداء النوم

114
00:07:06,918 --> 00:07:08,667
‫لن أفعل، أتمنى لو كنت أرتدي ردائي أيضاً

115
00:07:08,999 --> 00:07:10,751
‫(كساندرا)، يا لها من مفاجأة!

116
00:07:11,125 --> 00:07:13,626
‫- أحضرت لك بعض المعجنات
‫- أليس هذا لطيفاً من قِبلك؟

117
00:07:14,167 --> 00:07:18,459
‫- مرحباً يا (مارتن) و(ديكسي)
‫- (كساندرا)، إنه...

118
00:07:19,042 --> 00:07:22,417
‫كم أود أن تبقي
‫ولكن عليّ إقلال شقيقي للعب السكواش

119
00:07:22,542 --> 00:07:25,876
‫- صباح الخير
‫- انظري! لقد وفّر عليّ الوقت

120
00:07:27,042 --> 00:07:31,042
‫ما زال عليّ ارتداء ملابسي على أي حال
‫وسأراك في المحطة

121
00:07:31,417 --> 00:07:34,167
‫- حسناً، انعم بلعبة ممتعة
‫- حسناً

122
00:07:34,292 --> 00:07:35,667
‫سأستخدم المرحاض قبل رحيلي

123
00:07:35,999 --> 00:07:37,417
‫نعم

124
00:07:39,584 --> 00:07:43,792
‫- هذه كارثة
‫- أي كارثة؟

125
00:07:43,918 --> 00:07:46,125
‫- مرحباً يا (نايلز)
‫- بتُ مطلعاً الآن

126
00:07:52,501 --> 00:07:55,000
‫- صباح الخير
‫- أظن أنني...

127
00:07:55,667 --> 00:07:56,876
‫ماذا؟

128
00:07:56,999 --> 00:08:01,626
‫لاحظنا تواً وجود عش
‫من الطيور الطنانة على الشرفة

129
00:08:02,375 --> 00:08:05,542
‫لذا لا نرفع من أصواتنا
‫اخرجي

130
00:08:05,667 --> 00:08:08,751
‫- هل وصلت الطيور الطنانة إلى الدور الـ19؟
‫- نعم

131
00:08:08,918 --> 00:08:12,667
‫إنها من فصيلة جبلية من (هيمالايا)
‫إنها نادرة جداً

132
00:08:13,042 --> 00:08:14,209
‫- وداعاً
‫- حسناً

133
00:08:14,667 --> 00:08:16,501
‫- إلى اللقاء
‫- حسناً

134
00:08:21,959 --> 00:08:24,417
‫- ماذا تفعل؟
‫- كنت أحرس بابك

135
00:08:25,459 --> 00:08:27,709
‫القفل معطل في هذا الباب

136
00:08:28,083 --> 00:08:31,667
‫أحياناً يدخل إليه أبي فجأة

137
00:08:33,000 --> 00:08:36,292
‫- أعلم أنك ستذهب للعب لذا سأنصرف
‫- صحيح، صحيح

138
00:08:36,417 --> 00:08:38,626
‫- وداعاً جميعاً
‫- وداعاً

139
00:08:39,083 --> 00:08:42,501
‫- ألن أحصل على عناق أولاً؟ تعالي
‫- بالطبع

140
00:08:43,584 --> 00:08:47,834
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، ولكن يصعب وداعك

141
00:08:51,417 --> 00:08:54,584
‫دعينا لا نهدر الوقت، انطلقي
‫وداعاً

142
00:09:00,209 --> 00:09:02,709
‫هل يختبئ أي شخص آخر
‫في المغارة يا زعيم؟

143
00:09:03,959 --> 00:09:08,042
‫بحق السماء!
‫لست مؤهلاً لشيء كهذا

144
00:09:08,167 --> 00:09:10,417
‫ما الذي جعلني أعتقد
‫أنني أستطيع التلاعب بينهما؟

145
00:09:10,542 --> 00:09:13,751
‫لا أعلم بتاتاً، لم تستطع التقاط بالون
‫حتى بلغت سن العاشرة

146
00:09:15,876 --> 00:09:17,125
‫نعم، شكراً يا أبي

147
00:09:18,292 --> 00:09:21,250
‫مشكلتي أنّ كل واحدة منهما
‫تجذب جانباً مختلفاً من شخصيتي

148
00:09:21,876 --> 00:09:26,083
‫ميول (فاي) فنية وعقلية وثقافية

149
00:09:26,417 --> 00:09:29,918
‫أما (كساندرا) فهي شغوفة وممتعة وعفوية

150
00:09:30,000 --> 00:09:33,876
‫- أصوّت لـ(كساندرا)
‫- بكل تأكيد ستفعل

151
00:09:33,999 --> 00:09:37,834
‫إن أظهرت لك أي شابة أي اهتمام
‫تصبح مستعداً للتنازل لها عن راتبك التقاعدي

152
00:09:39,000 --> 00:09:41,876
‫- أظن أنه عليه اختيار (فاي)
‫- (فاي)! (فاي)!

153
00:09:41,999 --> 00:09:45,209
‫إن أراد محادثة فنية سخيفة ومملة
‫يمكنه محادثة (نايلز)

154
00:09:50,334 --> 00:09:55,501
‫مقصدي أنني محتار جداً
‫أشعر بأنني لا أستطيع الاختيار بينهما

155
00:09:55,626 --> 00:09:57,792
‫أظن أنني قد أتمكن من مساعدتك بهذا

156
00:09:58,918 --> 00:10:01,125
‫الصورة لـ(فاي) والنقش لـ(كساندرا)

157
00:10:01,250 --> 00:10:04,334
‫هذا شيء يُشعر المرأة بأنها مميزة فعلاً

158
00:10:05,959 --> 00:10:09,083
‫(نايلز)، سترمي بقطعة معدنية؟
‫لا يمكن اتخاذ القرار بهذه السهولة

159
00:10:09,209 --> 00:10:13,083
‫لن يكون الأمر سهلاً، احتمال أن يلتقط
‫(نايلز) ذلك الربع أشبه باحتمال أن تقوم...

160
00:10:13,209 --> 00:10:14,292
‫هذا يكفي يا أبي

161
00:10:17,459 --> 00:10:21,501
‫جارِني فحسب يا (فرايجر)
‫الصورة لـ(فاي) والنقش لـ(كساندرا)

162
00:10:28,083 --> 00:10:30,000
‫والفائزة هي...

163
00:10:30,417 --> 00:10:33,042
‫اعترف، تريدني أن أقول اسماً ما
‫أكثر من الآخر

164
00:10:34,417 --> 00:10:35,709
‫(نايلز)، أنت محق، هذا صحيح

165
00:10:35,876 --> 00:10:37,459
‫- (كساندرا)
‫- نعم!

166
00:10:39,501 --> 00:10:40,876
‫- ها أنت ذا
‫- شكراً

167
00:10:40,999 --> 00:10:42,417
‫شكراً يا (نايلز)

168
00:10:42,626 --> 00:10:43,876
‫كم أرحتني!

169
00:10:43,999 --> 00:10:47,292
‫كنت سعيداً جداً بحياتي
‫قبل عودة (فاي)

170
00:10:47,959 --> 00:10:50,834
‫نعم، (كساندرا) هي المنشودة

171
00:10:51,667 --> 00:10:54,083
‫حين أرى (فاي) في المرة المقبلة
‫عليّ أن أخبرها بأنّ العلاقة انتهت

172
00:10:55,667 --> 00:10:58,417
‫يا للهول يا (نايلز)، آسف
‫أننا خسرنا حجز الملعب مجدداً

173
00:10:58,542 --> 00:11:01,334
‫- هل تمانع تأجيل الموعد مرة أخرى؟
‫- لا بأس، لا عليك

174
00:11:01,459 --> 00:11:04,959
‫يجب أن أعترف لك يا (فرايجر)
‫كان عليك اتخاذ قرار صعب ولكنك اتخذته

175
00:11:05,209 --> 00:11:08,542
‫لا يمكنني أن أقرّر ما إن كنت
‫أريد تناول هلام الفراولة أو العنب

176
00:11:09,083 --> 00:11:13,584
‫أبي، ما زلت أحمل الربع
‫صورة للعنب ونقش للفراولة

177
00:11:17,083 --> 00:11:18,083
‫(نايلز)!

178
00:11:19,334 --> 00:11:20,584
‫هل أنت بخير؟

179
00:11:25,959 --> 00:11:28,250
‫أتساءل عما يحدث في ملعب السكواش

180
00:11:32,459 --> 00:11:35,751
‫أتعلمين ما أود تناوله هذا الصباح؟
‫عجة إسبانية كبيرة

181
00:11:36,000 --> 00:11:37,167
‫تفضل حبوب النخالة

182
00:11:39,292 --> 00:11:40,417
‫ما هذا؟

183
00:11:40,542 --> 00:11:43,626
‫- انكسر الوعاء الأصفر في غسالة الصحون
‫- ألا نملك واحداً آخر؟

184
00:11:43,876 --> 00:11:45,083
‫كلا، للأسف

185
00:11:45,459 --> 00:11:48,375
‫حسناً، أحمر، أصفر، لا فرق

186
00:11:50,918 --> 00:11:52,125
‫- آسفة
‫- المعذرة

187
00:12:00,667 --> 00:12:01,667
‫ساخن!

188
00:12:06,918 --> 00:12:10,375
‫لا أحب هذا الوعاء الأحمر
‫أفسد كل وتيرة الصباح

189
00:12:11,876 --> 00:12:15,417
‫أتعلم؟
‫أظن أننا نملك وعاءً أصفر آخر

190
00:12:16,209 --> 00:12:19,834
‫- لمَ لا تذهب للجلوس وسأحضره لك؟
‫- حسناً

191
00:12:22,167 --> 00:12:23,709
‫ابتعد، أريد هذا

192
00:12:26,000 --> 00:12:28,667
‫- صباح الخير يا أبي
‫- أجرت الأمور بخير مع (فاي) ليلة البارحة؟

193
00:12:29,042 --> 00:12:30,876
‫هل كان الانفصال صعباً عليها؟

194
00:12:31,667 --> 00:12:35,000
‫- ليس فعلاً
‫- آمل أن تدرك أنها بجمالها

195
00:12:35,125 --> 00:12:36,709
‫لن تبقى وحيدة مطوّلاً

196
00:12:37,792 --> 00:12:38,834
‫صباح الخير يا (مارتن)

197
00:12:39,542 --> 00:12:41,000
‫ماذا قلت لك؟

198
00:12:41,626 --> 00:12:44,417
‫مرحباً، كيف حالك؟
‫سأفتح الباب

199
00:12:44,959 --> 00:12:47,417
‫- قضيت وقتاً مذهلاً ليلة البارحة
‫- وأنا أيضاً

200
00:12:49,125 --> 00:12:51,584
‫صباح الخير جميعاً
‫انسوا الأمر

201
00:12:57,876 --> 00:12:59,501
‫- (نايلز)!
‫- (فرايجر)

202
00:12:59,959 --> 00:13:02,751
‫سعيد بوجودك هنا
‫آسف جداً حيال هذا الصباح

203
00:13:02,876 --> 00:13:06,167
‫إطلاقاً، انتهى بي الأمر بالاستمتاع باللعب
‫مع (تشيب إمري)

204
00:13:06,292 --> 00:13:07,834
‫فزت بجولتين من أصل ثلاثة

205
00:13:07,959 --> 00:13:10,501
‫كما تذكر
‫كان (تشيب) بطل النادي لـ4 سنوات متتالية

206
00:13:10,626 --> 00:13:14,751
‫نعم، وكذلك أذكر أنّ ثمة شارة
‫مع هذا الإنجاز

207
00:13:15,209 --> 00:13:18,542
‫أعتقد أنّ انتصاراته المتتالية
‫توقفت إبان الحرب العالمية الثانية

208
00:13:23,792 --> 00:13:25,209
‫بل حرب (كوريا)، وأنت تعلم ذلك

209
00:13:26,250 --> 00:13:27,417
‫القهوة المعتادة، رجاءً

210
00:13:28,000 --> 00:13:29,584
‫لمَ كانت (فاي) في شقتك هذا الصباح؟

211
00:13:29,792 --> 00:13:31,834
‫في الواقع، كدت أرتكب خطأ فظيعاً

212
00:13:32,083 --> 00:13:34,375
‫ليلة البارحة، كنت أوشك على الانفصال عنها

213
00:13:34,501 --> 00:13:37,542
‫حين بدأنا محادثة مذهلة عن العمارة

214
00:13:37,667 --> 00:13:42,209
‫واتضح أنها تكره تصميم
‫متحف (بيلباو) الفني بقدري

215
00:13:42,459 --> 00:13:44,999
‫- وكدت تتخلى عنها!
‫- نعم، بالضبط

216
00:13:45,417 --> 00:13:47,751
‫(كساندرا) امرأة رائعة ولكن...

217
00:13:48,709 --> 00:13:52,751
‫تجمعنا علاقة أكثر عمقاً بـ(فاي)

218
00:13:52,876 --> 00:13:59,042
‫ولأكون عادلاً، كانت أول من أرسى رايته
‫على أرض (فرايجر)

219
00:14:03,334 --> 00:14:05,584
‫بدأت أظن أنّ (نابليون)
‫كان يعاني عقدة (فرايجر)

220
00:14:05,709 --> 00:14:06,709
‫نعم، حسناً

221
00:14:08,709 --> 00:14:10,083
‫ها هي (كساندرا)

222
00:14:10,417 --> 00:14:13,334
‫طلبت منها أن تأتي لاحتساء القهوة
‫لكي أقول لها إننا لا نستطيع التواعد مجدداً

223
00:14:13,459 --> 00:14:15,167
‫- حظاً موفقاً
‫- شكراً، شكراً يا (نايلز)

224
00:14:15,918 --> 00:14:17,334
‫- (كساندرا)؟
‫- مرحباً يا عزيزي

225
00:14:17,459 --> 00:14:18,459
‫مرحباً

226
00:14:20,751 --> 00:14:21,876
‫قهوة إسبريسو بجرعة مضاعفة أرجوك

227
00:14:22,250 --> 00:14:24,000
‫- لدي خبر رائع
‫- حقاً؟

228
00:14:24,125 --> 00:14:26,667
‫الإعلانات الترويجية الجديدة ناجحة كلياً

229
00:14:26,918 --> 00:14:31,667
‫وصلتني الأرقام تواً وقد حققتَ نتيجة طيبة
‫مع النساء بين عمرَي 25 و49 عاماً

230
00:14:32,417 --> 00:14:34,167
‫هذا ليس شيئاً جيداً دوماً

231
00:14:36,584 --> 00:14:41,876
‫- هل أنت بخير؟
‫- في الواقع، أردت محادثتك عن...

232
00:14:42,292 --> 00:14:46,709
‫- علاقتنا، إذ...
‫- أعرف ما سيؤول إليه هذا

233
00:14:47,042 --> 00:14:48,417
‫محادثة جادة

234
00:14:50,250 --> 00:14:53,209
‫يحين وقت في كل علاقة
‫حين يجب اتخاذ قرار...

235
00:14:53,334 --> 00:14:56,375
‫أعلم، سواء علينا أن نكون
‫في علاقة حصرية أم لا

236
00:14:56,501 --> 00:14:58,209
‫كنت أنوي التحدث معك عن هذا أيضاً

237
00:14:58,709 --> 00:15:02,292
‫- حقاً؟
‫- نعم، خلت أنه عليك أن تعلم

238
00:15:02,417 --> 00:15:03,834
‫أنني كنت أواعد شخصاً آخر

239
00:15:04,459 --> 00:15:06,375
‫حقاً؟

240
00:15:07,334 --> 00:15:10,751
‫- هل يزعجك هذا؟
‫- لا، لا، لا

241
00:15:10,876 --> 00:15:14,167
‫- في الواقع، ليس على الإطلاق
‫- جيد

242
00:15:14,292 --> 00:15:18,209
‫بأي حال، ما أردت قوله هو...
‫منذ متى تقابلين الرجل الآخر؟

243
00:15:19,751 --> 00:15:22,042
‫ليس منذ وقت طويل
‫لست مستاءً، صحيح؟

244
00:15:22,167 --> 00:15:25,918
‫لا، لا... في الواقع، كنت أوشك على القول...
‫ماذا يفعل؟

245
00:15:26,792 --> 00:15:28,751
‫يملك شركة استثمارات

246
00:15:29,167 --> 00:15:31,751
‫رغم أنه يقضي أغلب وقته
‫بالتسابق بالمراكب الشراعية

247
00:15:31,876 --> 00:15:34,250
‫وإعادة بناء المسارات لنادي (سييرا)

248
00:15:34,375 --> 00:15:36,542
‫حقاً؟
‫يبدو مشتتاً، أليس كذلك؟

249
00:15:39,792 --> 00:15:42,334
‫- أنت مستاء فعلاً، أليس كذلك؟
‫- لا، لا، لا

250
00:15:42,459 --> 00:15:44,999
‫لا داعي لكي تشعر بالغيرة من (سلون)

251
00:15:46,999 --> 00:15:50,375
‫صدقيني، لا أشعر بالغيرة من (سلون)

252
00:15:52,584 --> 00:15:56,918
‫في الواقع، أشفق على رجل
‫عليه العيش بِاسم متفاخر كهذا

253
00:15:57,083 --> 00:15:59,584
‫- (فرايجر)!
‫- حسناً، لا بأس

254
00:15:59,999 --> 00:16:03,417
‫- دعينا ننسى المسألة برمتها، اتفقنا؟
‫- حسناً

255
00:16:03,751 --> 00:16:06,667
‫- أما بخصوص الإعلانات الترويجية الجديدة...
‫- (كساندرا)، أريد أن نكون في علاقة حصرية

256
00:16:06,792 --> 00:16:08,709
‫- ماذا؟
‫- نعم

257
00:16:08,834 --> 00:16:15,000
‫أنا من النوع الذي يتخذ قراراً ويلتزم به
‫وكنت آمل أن تكوني من النوع نفسه

258
00:16:15,542 --> 00:16:17,709
‫(فرايجر)، كلامك مؤثّر جداً

259
00:16:18,501 --> 00:16:21,083
‫إن كنت تريدنا أن نكون في علاقة حصرية
‫فهذا رائع

260
00:16:21,292 --> 00:16:23,834
‫كان يُفترض بي أن أقابل (سلون) الليلة
‫ولكن...

261
00:16:23,959 --> 00:16:27,209
‫- سأتصل به لإلغاء الموعد
‫- هذا رائع

262
00:16:27,334 --> 00:16:29,959
‫يا للهول!
‫هذا يعني أنه بوسعنا قضاء الليلة معاً

263
00:16:41,751 --> 00:16:44,292
‫يبدو أنها تلقّت الخبر جيداً
‫هل أنت مجنون؟

264
00:16:45,501 --> 00:16:47,918
‫(نايلز)، كدت أرتكب خطأ فادحاً

265
00:16:48,000 --> 00:16:51,417
‫ما يُعقل أن يكون قد حدث في الدقائق الأربع
‫الماضية لتغيّر رأيك مجدداً؟

266
00:16:51,709 --> 00:16:53,876
‫في الواقع، حين أخبرتني (كساندرا)
‫بأنها تقابل شخصاً آخر

267
00:16:53,999 --> 00:16:56,709
‫- أيقظ هذا فيّ شعوراً ما
‫- الغيرة المشفقة؟

268
00:16:56,834 --> 00:16:59,999
‫لا، بل إدراك أنني لا أحتمل خسارتها

269
00:17:00,083 --> 00:17:02,417
‫نعم، ولكن حالما ترى (فاي)
‫ستغيّر رأيك مجدداً

270
00:17:02,626 --> 00:17:06,334
‫لا، لن أفعل
‫سأثبت لك ذلك

271
00:17:06,709 --> 00:17:09,709
‫(كساندرا) هي المنشودة
‫أنا متأكد من هذا

272
00:17:13,125 --> 00:17:14,334
‫المجيب الآلي

273
00:17:14,667 --> 00:17:20,042
‫نعم يا (فاي)، معك (فرايجر)، اسمعي
‫لن أتمكن من موافاتك على العشاء الليلة

274
00:17:20,834 --> 00:17:22,250
‫ولكن...

275
00:17:22,375 --> 00:17:26,792
‫ربما يمكنك مكالمتي لاحقاً
‫علينا التحدث

276
00:17:27,959 --> 00:17:30,667
‫هاك، فعلت ذلك

277
00:17:31,209 --> 00:17:36,751
‫لا شيء يوحي بانتهاء علاقة ما
‫أكثر من عبارة "علينا التحدث"

278
00:17:37,626 --> 00:17:39,959
‫كانت هذه مشكلتي في الواقع
‫ظللت أترك مجالاً مفتوحاً أمامها

279
00:17:40,250 --> 00:17:41,918
‫- أنا فخور بك يا (فرايجر)
‫- شكراً يا (نايلز)

280
00:17:42,000 --> 00:17:44,876
‫الرجل المتنوّر
‫هو الرجل الذي يتعلم من أخطائه

281
00:17:45,999 --> 00:17:48,417
‫- السكواش صباح الغد، إلى اللقاء
‫- أنتظرك في التاسعة في بيتي

282
00:17:53,417 --> 00:17:55,542
‫اتصلت به

283
00:17:56,167 --> 00:17:57,834
‫ربما يجب أن أشعر بالذنب...

284
00:17:58,834 --> 00:18:01,792
‫- ولكنني متحمسة لأنها باتت علاقة حصرية
‫- أنا في أتم السعادة

285
00:18:02,584 --> 00:18:05,167
‫أعرف نُزلاً ظريفاً
‫يمكننا قصده في نهاية هذا الأسبوع

286
00:18:05,709 --> 00:18:07,751
‫- حقاً؟
‫- شكراً

287
00:18:08,876 --> 00:18:11,959
‫هذا مريح فعلاً، لقد اتخذت قراري

288
00:18:12,584 --> 00:18:15,417
‫انظروا إليها، لقد وجدت ملاكاً

289
00:18:18,792 --> 00:18:23,626
‫وهي ملاك يضع الكثير من مساحيق التبرج
‫لم ألاحظ هذا من قبل

290
00:18:23,751 --> 00:18:25,334
‫(فاي) لا تزيّن وجهها لهذه الدرجة

291
00:18:26,375 --> 00:18:30,083
‫وثمة سرير ظريف بأربعة أعمدة هناك
‫في كل غرفة

292
00:18:30,459 --> 00:18:31,792
‫يبدو هذا جميلاً

293
00:18:32,834 --> 00:18:35,626
‫إنها تكثر من استخدام كلمة "ظريف"

294
00:18:36,334 --> 00:18:40,167
‫أنا ظريف، والمقهى ظريف
‫والآن، السرير ظريف

295
00:18:40,959 --> 00:18:44,125
‫(فاي) استخدمت كلمة "رائع" ليلة البارحة

296
00:18:46,999 --> 00:18:52,375
‫أتعلم؟ عليّ إخبارك بهذا، أحببت
‫طريقة تعاملك مع ذلك المتصل الدنيء البارحة

297
00:18:52,501 --> 00:18:54,417
‫كانت طريقة ذكية جداً...

298
00:18:54,542 --> 00:18:58,125
‫يا للهول
‫لا تتحدث إلا عن العمل بلا توقف!

299
00:18:58,876 --> 00:19:03,626
‫والآن، بت سأراها كل صباح قبل العمل
‫وفي العمل وبعد العمل

300
00:19:04,334 --> 00:19:09,125
‫أشعر بأنني محاصر!
‫لا يمكنني التنفس

301
00:19:09,876 --> 00:19:11,751
‫مهلاً، ماذا تفعل؟

302
00:19:12,042 --> 00:19:15,042
‫تقول هذا بداعي الخوف
‫إنها امرأة رائعة

303
00:19:15,167 --> 00:19:17,501
‫إنها المنشودة، إنها مثالية

304
00:19:17,751 --> 00:19:22,501
‫ثم التقيت بـ(روز) بعد البرنامج
‫وروت لي قصة بغاية الظرافة

305
00:19:22,626 --> 00:19:25,501
‫(كساندرا)...
‫علينا التحدث

306
00:19:31,709 --> 00:19:35,999
‫- (فرايجر)؟
‫- (فاي)، مرحباً، اسمعي علينا التحدث

307
00:19:36,083 --> 00:19:38,542
‫أعلم، وصلتني رسالتك
‫خلتك غير قادر على ملاقاتي الليلة

308
00:19:38,667 --> 00:19:44,876
‫نعم، كان ثمة مسائل عالقة مع قسم الترويج
‫ولكن انتهيت من ذلك

309
00:19:45,417 --> 00:19:47,375
‫حبذا لو اتصلت مسبقاً
‫لارتديت ملابس ملائمة

310
00:19:47,501 --> 00:19:49,167
‫لا، لا، تبدين جميلة

311
00:19:49,542 --> 00:19:54,083
‫اسمعي يا (فاي)
‫أريد أن نكون على علاقة حصرية

312
00:19:55,999 --> 00:19:56,999
‫ماذا؟

313
00:19:57,083 --> 00:19:59,083
‫نعم، أريد الارتقاء
‫بعلاقتنا للمستوى التالي

314
00:19:59,459 --> 00:20:01,709
‫أريد أن أكون معك فحسب

315
00:20:01,834 --> 00:20:06,999
‫عجباً! أنا متفاجئة قليلاً
‫قلت إنك تريد التحدث في رسالتك

316
00:20:07,083 --> 00:20:09,209
‫هذا يعني انتهاء العلاقة عادةً

317
00:20:09,792 --> 00:20:11,876
‫حقاً؟
‫لم أملك أدنى فكرة

318
00:20:14,042 --> 00:20:17,375
‫- هذا رائع
‫- يا للهول!

319
00:20:18,375 --> 00:20:20,501
‫سنكون بمفردنا إذاً!

320
00:20:21,292 --> 00:20:25,125
‫- هذا حماسي جداً
‫- هذا أفضل يوم على الإطلاق!

321
00:20:25,250 --> 00:20:29,876
‫إذ أنّ (كريس ماكينا)، ناقد المطاعم
‫أتى إلى المطعم هذا الصباح و...

322
00:20:30,000 --> 00:20:35,083
‫لمَ ترتدي هذا القميص القطني السخيف؟
‫صباغة القماش المربوط؟

323
00:20:36,125 --> 00:20:42,125
‫توقف يا (فرايجر)، لا يمكنك فعل هذا بنفسك
‫هذا لا يعزو عن كونه نوبة ذعر طبيعية

324
00:20:42,250 --> 00:20:45,250
‫- تلي اتخاذ المرء لقراره أخيراً
‫- ثم لاحظت أنّ الطابعة أخطأت

325
00:20:45,417 --> 00:20:48,459
‫فوَرد في القائمة كلمة "شحم"
‫بدلاً من "لحم"

326
00:20:50,209 --> 00:20:51,667
‫يا لها من قصة قيّمة!

327
00:20:52,542 --> 00:20:58,292
‫وهي أيضاً، قيّمة
‫حبيبتي (فاي)

328
00:20:58,876 --> 00:21:01,834
‫(فاي) كما في كلمة (فايفوريت) أي مفضّلة

329
00:21:02,584 --> 00:21:05,459
‫ينتابني شعور أفضل الآن
‫بعد أن ارتحت

330
00:21:05,584 --> 00:21:09,083
‫كنت سأنهي هذه العلاقة برمتها
‫بسبب انتقاداتي غير المبرّرة

331
00:21:09,542 --> 00:21:11,667
‫ولكن ستجري الأمور بسلاسة الآن

332
00:21:11,792 --> 00:21:13,834
‫كفانا كلاماً عني
‫كيف كان يومك؟

333
00:21:13,959 --> 00:21:17,125
‫انتهى بشكل جيد بالتأكيد

334
00:21:17,626 --> 00:21:22,876
‫ولكن حدث أمر طريف في المحطة
‫خلال الساعة الثانية من الحلقة

335
00:21:23,000 --> 00:21:25,459
‫كم يحب التحدث عن نفسه!

336
00:21:27,792 --> 00:21:30,292
‫هل هذا زوج حذاء جديد؟

337
00:21:30,834 --> 00:21:33,292
‫لديه أحذية أكثر مني!

338
00:21:33,417 --> 00:21:35,375
‫لم يجر الأمر جيداً فعلاً ولكن...

