﻿1
00:00:08,375 --> 00:00:09,876
‫- كانت الحلقة موفّقة اليوم يا (روز)
‫- نعم

2
00:00:10,375 --> 00:00:13,834
‫- لمَ كل هذه الكتيّبات؟
‫- أريد شراء هدية

3
00:00:14,459 --> 00:00:17,876
‫(تيفاني)، (كارتييه)، (نيمان ماركوس)

4
00:00:18,334 --> 00:00:20,959
‫- هل يبدو أي شيء مناسب لك هنا؟
‫- فلنرَ

5
00:00:21,709 --> 00:00:23,542
‫لمَن نتسوق؟

6
00:00:24,709 --> 00:00:28,999
‫ربما معالج نفسي معسول على الراديو
‫يصدف أنّ عيد مولده قريب؟

7
00:00:30,292 --> 00:00:32,375
‫لا، هذه الهدية ليست لك
‫بل لشقيقك

8
00:00:32,918 --> 00:00:35,125
‫حسناً يا (روز)، لا تتصرفي بخجل

9
00:00:35,250 --> 00:00:37,334
‫أظن أنه من الذكاء
‫أن تسعي لمعرفة بعض التلميحات

10
00:00:37,459 --> 00:00:39,292
‫تريدين تفادي أي خطأ
‫كالذي ارتكبتِه العام الماضي

11
00:00:39,584 --> 00:00:41,918
‫أي خطأ؟
‫قلت إنك تحب (بالياتشي)

12
00:00:42,000 --> 00:00:45,209
‫نعم، الأوبرا، ليس تمثال بورسلين صغير
‫لمهرج باكٍ

13
00:00:46,834 --> 00:00:51,000
‫اسمع، استعان (نايلز) بمعارفه
‫لإدراج (آليس) على قائمة حضانة مرموقة

14
00:00:51,125 --> 00:00:52,751
‫لذا فكرت في جلب هدية له
‫تعبيراً عن شكري

15
00:00:52,918 --> 00:00:56,250
‫ولهذا طلبت رأيك السخيف
‫في المقام الأول، ولكن انسَ الأمر

16
00:00:56,375 --> 00:00:57,959
‫- حسناً، لا بأس
‫- سأتدبّر الأمر بنفسي

17
00:00:58,042 --> 00:00:59,667
‫كما تريدين، لا بأس

18
00:00:59,792 --> 00:01:02,709
‫ولكن نصيحتي، لا تحضري له
‫تمثال (بالياتشي) من البورسلين

19
00:01:03,292 --> 00:01:04,584
‫لديه واحد

20
00:01:08,584 --> 00:01:10,250
‫- "شيء قديم، شيء جديد"
‫- مرحباً يا أبي

21
00:01:10,375 --> 00:01:12,626
‫- "شيء مستعار، شيء ميت"
‫- مرحباً يا (فرايج)

22
00:01:12,792 --> 00:01:14,209
‫لن تخمّن مَن رأيت للتو

23
00:01:14,334 --> 00:01:16,959
‫ذهبت لاحتساء كوب قهوة مع (هانك)
‫هل تذكر (هانك)؟

24
00:01:17,459 --> 00:01:20,125
‫حارس الأمن الذي يعمل
‫في محل (ويستون) للمجوهرات

25
00:01:20,250 --> 00:01:25,000
‫بأي حال، كنت في حجرته
‫أتسكع وأنظر إلى كاميرات المراقبة

26
00:01:25,125 --> 00:01:28,542
‫مَن رأيته يشتري خاتم خطوبة؟
‫(دوني)

27
00:01:28,667 --> 00:01:31,667
‫- أي حبيب (دافني)
‫- (دوني)؟

28
00:01:31,918 --> 00:01:33,751
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم

29
00:01:33,876 --> 00:01:36,834
‫خواتم الخطوبة في قسم (تينا)
‫نستخدم خاصية تكبير الصورة عليها

30
00:01:38,626 --> 00:01:41,334
‫- أبي، أنا مصدوم
‫- لا، إنها متعة بريئة

31
00:01:41,459 --> 00:01:43,417
‫ترتدي هذه الملابس
‫لأنها تعلم أننا ننظر إليها

32
00:01:43,626 --> 00:01:47,751
‫لا، أعني بشأن (دافني) و(دوني)
‫لم أدرك أنّ الأمر بهذه الخطورة

33
00:01:47,876 --> 00:01:49,709
‫إنهما يقضيان وقتاً طويلاً معاً

34
00:01:49,834 --> 00:01:52,125
‫- هذا سيدمّر (نايلز)
‫- نعم، أعلم

35
00:01:52,334 --> 00:01:54,584
‫- هل تعتقد أنه علينا إخباره؟
‫- لا، هذا ليس من شأننا

36
00:01:54,751 --> 00:01:59,375
‫- لن نخبر (نايلز)، وحتماً لن نخبر (دافني)
‫- بمَ لن تخبراني؟

37
00:02:00,167 --> 00:02:01,792
‫- لا شيء
‫- إنه خبر سيئ، أليس كذلك؟

38
00:02:01,918 --> 00:02:04,083
‫- كلا، ليس خبراً سيئاً
‫- هل يتعلق الأمر بأمي؟

39
00:02:04,209 --> 00:02:07,417
‫هل وجدوا شيئاً ما في فحوصاتها؟
‫عليّ الاتصال بها

40
00:02:07,584 --> 00:02:11,209
‫لا يا (دافني)، لا
‫لا يوجد أي خبر جديد

41
00:02:11,334 --> 00:02:13,999
‫وحتى لو كان هناك خبر
‫ليس من شأننا إخبارك

42
00:02:14,083 --> 00:02:16,542
‫مَن سيخبرني إذاً؟ كبير الجرّاحين؟
‫قسيس العائلة؟

43
00:02:16,709 --> 00:02:17,709
‫- لا
‫- لا

44
00:02:17,834 --> 00:02:18,834
‫- الحانوتي؟
‫- (دافني)!

45
00:02:18,959 --> 00:02:21,125
‫يا للهول! عليّ توضيب أغراضي!
‫آمل أنني لم أتأخر

46
00:02:21,250 --> 00:02:25,292
‫- رأيت (دوني) يشتري لك خاتم خطوبة
‫- هذا هو الخبر

47
00:02:25,918 --> 00:02:26,959
‫حقاً؟

48
00:02:27,792 --> 00:02:28,959
‫لا أصدق هذا

49
00:02:29,542 --> 00:02:30,667
‫سأتزوج!

50
00:02:30,876 --> 00:02:32,125
‫يا للهول!
‫أنا متحمسة جداً!

51
00:02:32,417 --> 00:02:34,918
‫سأصبح زوجة!
‫زوجة (دوني دوغلاس)

52
00:02:35,334 --> 00:02:38,626
‫زوجة (دونالد رونالد دوغلاس)
‫يا للهول!

53
00:02:39,918 --> 00:02:43,959
‫هذا صحيح، أعتقد أنه علينا تحضير (نايلز)
‫الآن، إنه في طريقه إلى هنا

54
00:02:44,042 --> 00:02:48,042
‫نعم، لا تخبره هنا
‫لا أريده أن ينهار أمام (دافني)

55
00:02:48,959 --> 00:02:50,501
‫نعم، أظن أنه بوسعي إخباره في المطعم

56
00:02:50,751 --> 00:02:55,042
‫لا تصطحبه إلى مطعم فاخر
‫للطعام والنبيذ كالعادة

57
00:02:55,375 --> 00:02:58,834
‫خبر كهذا يحتاج إلى الكثير من الكحول
‫في كؤوس كبيرة

58
00:03:00,876 --> 00:03:04,292
‫بأي حال، من الأفضل أن يسمع (نايلز)
‫الخبر مني وليس من (دافني)

59
00:03:04,501 --> 00:03:05,542
‫ماذا سأسمع من (دافني)؟

60
00:03:08,959 --> 00:03:12,542
‫- سأخبرك في المطعم
‫- لا، لا أريد الانتظار حتى بلوغه

61
00:03:12,667 --> 00:03:15,209
‫- عليك الانتظار فحسب
‫- لن تذهبا إلى مطعم فاخر

62
00:03:18,959 --> 00:03:21,334
‫حسناً، إن لم تكن ستخبرني
‫سأسال (دافني) بنفسي

63
00:03:21,459 --> 00:03:22,584
‫(نايلز)، انتظر!

64
00:03:22,999 --> 00:03:24,375
‫للحقيقة...

65
00:03:26,167 --> 00:03:28,209
‫- (دافني)...
‫- أمها تحتضر

66
00:03:31,250 --> 00:03:34,459
‫- يا للهول!
‫- نعم، هذا مأساوي، صحيح؟

67
00:03:35,542 --> 00:03:37,876
‫ستحتاج إلى كل الدعم الممكن

68
00:03:38,501 --> 00:03:41,375
‫- مساء الخير يا د.(كراين)
‫- هيا يا (نايلز)، لا نريد خسارة الحجز

69
00:03:42,250 --> 00:03:45,292
‫- هل سمعت بالخبر؟
‫- سمعت به تواً، ماذا يسعني القول؟

70
00:03:48,918 --> 00:03:52,959
‫- فكرت في هذا اليوم منذ أن كنت فتاةً صغيرة
‫- حتماً فعلتِ

71
00:03:53,375 --> 00:03:55,459
‫إنه أفضل مما ظننت حتى

72
00:03:57,918 --> 00:04:02,209
‫يمكنني تصوّر ذلك اليوم الحافل منذ الآن
‫أزهار جميلة في كل مكان

73
00:04:03,042 --> 00:04:05,250
‫كوكبة من الوجوه المبتسمة

74
00:04:05,709 --> 00:04:09,667
‫وأفترض أنّ الكل سيرغب في التقاط صورة
‫مع السيدة صاحبة المناسبة

75
00:04:13,209 --> 00:04:16,999
‫ربما (دافني) بحاجة إلى بعض الهدوء

76
00:04:17,083 --> 00:04:19,667
‫لا، من يسعه التزام الهدوء؟
‫أنا سعيدة جداً

77
00:04:19,959 --> 00:04:21,751
‫سيطلب (دوني) يدي!

78
00:04:22,918 --> 00:04:24,834
‫- ماذا؟
‫- في يوم الزفاف

79
00:04:24,959 --> 00:04:29,083
‫أريدكم أن تجلسوا جميعاً مع عائلتي
‫لأنكم بمثابة عائلة بالنسبة إلي

80
00:04:29,209 --> 00:04:30,792
‫وأنتِ كذلك بالنسبة إلينا

81
00:04:31,626 --> 00:04:35,584
‫- أنا سعيد جداً لأجلك
‫- شكراً

82
00:04:35,876 --> 00:04:37,083
‫شكراً لكم جميعاً

83
00:04:42,042 --> 00:04:43,292
‫آسف يا بنيّ

84
00:04:45,542 --> 00:04:47,999
‫- هل تريد التحدث؟
‫- لا، (فرايجر)، إن لم يكن لديك مانع

85
00:04:48,083 --> 00:04:51,959
‫سألغي موعد العشاء
‫أريد أن أبقى بمفردي

86
00:04:52,167 --> 00:04:54,501
‫بالطبع يا (نايلز)
‫إن احتجت إلي، اتصل بي

87
00:04:57,167 --> 00:04:58,626
‫يا له من مسكين!

88
00:04:59,667 --> 00:05:05,209
‫سيكون بخير يا أبي
‫(نايلز) أقوى مما نظن

89
00:05:08,375 --> 00:05:09,667
‫مرحباً؟

90
00:05:10,250 --> 00:05:11,709
‫افتح باب المصعد، سأخرج فوراً

91
00:05:15,959 --> 00:05:17,834
‫اصمد يا بني، إنه متجه إليك

92
00:05:25,959 --> 00:05:27,042
‫نعم؟

93
00:05:27,792 --> 00:05:29,959
‫وصلتك هذه حين كنت مع مريض

94
00:05:30,292 --> 00:05:32,125
‫إنها من (روز دويل)

95
00:05:32,292 --> 00:05:34,834
‫أرادت شكرك على خدمة أسديتها إليها

96
00:05:35,542 --> 00:05:38,417
‫- سأنصرف الآن
‫- حسناً، عمتِ مساءً يا سيدة (وودسون)

97
00:05:43,709 --> 00:05:45,000
‫تفضلي يا سيدة (وودسون)

98
00:05:46,083 --> 00:05:47,876
‫أخشى أنّ هذه أنا يا د.(كراين)

99
00:05:48,709 --> 00:05:50,709
‫(دافني)! ماذا تفعلين هنا؟

100
00:05:50,834 --> 00:05:53,709
‫أعلم أنه كان ينبغي بي الاتصال أولاً
‫ولكن أحتاج إلى محادثتك

101
00:05:53,959 --> 00:05:57,125
‫إنها مسألة خاصة
‫وكنت آمل أن نستطيع التحدث هنا

102
00:05:57,584 --> 00:06:01,000
‫ليس ملائماً أن أكون معالجاً نفسياً لك

103
00:06:01,125 --> 00:06:04,667
‫ولكن إن كنت بحاجة إلى نصيحة من صديق
‫يسعدني أن أصغي إليك

104
00:06:04,792 --> 00:06:06,751
‫ماذا يشغل بالك؟

105
00:06:07,292 --> 00:06:11,542
‫لا أظن أنني أستطيع أن أتزوج بـ(دوني)

106
00:06:12,751 --> 00:06:14,999
‫أظن أنه من المقدر لي
‫أن أكون مع شخص آخر

107
00:06:16,125 --> 00:06:17,125
‫مَن؟

108
00:06:17,417 --> 00:06:19,918
‫- أنا السيدة (وودسون)...
‫- بحق السماء، اذهبي إلى المنزل!

109
00:06:23,959 --> 00:06:26,626
‫آسف على هذه المقاطعة، بأي حال...

110
00:06:27,125 --> 00:06:30,584
‫هذا الرجل الذي من المقدر أن تكوني معه...
‫مَن هو؟

111
00:06:31,209 --> 00:06:33,042
‫أخشى أنه لا يمكنني الإفصاح

112
00:06:33,167 --> 00:06:36,876
‫- بلى، لا يوجد سوانا هنا
‫- هل أنت متأكد من أنك لن تسخر مني؟

113
00:06:37,542 --> 00:06:39,417
‫لمَ تظنين أنني سأسخر منك؟

114
00:06:39,542 --> 00:06:42,999
‫أغلبهم سيفعل
‫إن قلت إنني رأيت حب حياتي في رؤيا

115
00:06:43,083 --> 00:06:45,375
‫أغلب الناس...
‫ماذا؟

116
00:06:46,918 --> 00:06:52,042
‫تعرف كيف تراودني تلك الرؤى من وقت لآخر
‫راودتني رؤيا ليلة البارحة

117
00:06:52,375 --> 00:06:56,792
‫أبصرتِ رؤيا حيال حب حياتك

118
00:06:57,334 --> 00:07:00,792
‫حسناً، أخبريني عن الأمر
‫تفضلي

119
00:07:01,834 --> 00:07:05,542
‫(دافني)، لا تغفلي ذكر أي تفصيل

120
00:07:06,459 --> 00:07:07,834
‫حسناً

121
00:07:08,375 --> 00:07:13,834
‫كنت أرتّب غرفة الجلوس
‫حين رأيت لمحة خاطفة لزفافي مع (دوني)

122
00:07:14,334 --> 00:07:18,000
‫كان جميلاً، الكنيسة كانت تعجّ بالحاضرين

123
00:07:18,209 --> 00:07:21,292
‫وكانت أمي حاضرة بثوب حريري برتقالي فاتح
‫بغاية الأناقة

124
00:07:21,417 --> 00:07:24,584
‫- رأيت أشقائي في البدلات الرسمية...
‫- ربما أخطأت بإرشادك في الكلام

125
00:07:24,751 --> 00:07:28,083
‫- بعدم إغفال أي تفصيل، تجاوزي ذلك
‫- حسناً

126
00:07:28,751 --> 00:07:31,999
‫كان أبي قد سار بي
‫نحو المذبح لتوه

127
00:07:32,125 --> 00:07:33,959
‫وكنت أقف هناك مقابل (دوني)

128
00:07:34,542 --> 00:07:37,626
‫كان يبدو أنيقاً، ببذلة رسمية سوداء
‫وذيل طويل، بدا رشيقاً

129
00:07:37,751 --> 00:07:39,125
‫فلنتجاوز التفاصيل...

130
00:07:42,250 --> 00:07:44,501
‫بدأ القس بالمراسم

131
00:07:45,375 --> 00:07:51,000
‫سأل إن كان يملك أحدهم سبباً
‫يحول دون الزواج وحينها...

132
00:07:51,459 --> 00:07:54,792
‫وقف هذا الشخص وقال إنّ لديه سبباً

133
00:07:55,375 --> 00:08:00,542
‫قال إنه حب حياتي الحقيقي
‫ولكنه لم يجرؤ على قول هذا قط

134
00:08:01,334 --> 00:08:03,167
‫أشعر بالإحراج لإخبارك بكل هذا

135
00:08:03,292 --> 00:08:06,209
‫لا، أظن أنني أعرف مَن ذلك الشخص

136
00:08:06,417 --> 00:08:07,834
‫- حقاً؟
‫- نعم

137
00:08:08,501 --> 00:08:12,042
‫لا أفهم كيف عرفت
‫أنا نفسي لم أعرف

138
00:08:12,209 --> 00:08:14,999
‫كان يقف في الظل ولم أستطع رؤية وجهه

139
00:08:15,334 --> 00:08:18,792
‫ولكن رأيت أنه
‫كان يرتدي ربطة عنق حمراء

140
00:08:20,999 --> 00:08:23,042
‫لا أملك...

141
00:08:24,250 --> 00:08:26,876
‫أي فكرة
‫لما قد يرتدي شخص شيئاً مشابهاً لزفاف

142
00:08:27,959 --> 00:08:32,292
‫عجباً! لا أصدق أنني أتحدث عن رؤياي
‫مع طبيب نفسي

143
00:08:32,542 --> 00:08:33,999
‫قد يعتقد شقيقك أنني معتوهة

144
00:08:34,083 --> 00:08:38,292
‫لم يشاركني (فرايجر) يوماً
‫ميولي الروحية الصوفية

145
00:08:41,250 --> 00:08:44,459
‫هذا يعني أنه علي رفض طلب (دوني)

146
00:08:46,000 --> 00:08:48,292
‫- ألا تظن أنّ ذلك جنوني؟
‫- إطلاقاً

147
00:08:49,667 --> 00:08:52,999
‫- إذاً هل تصدق الرؤى الروحانية أيضاً؟
‫- نعم

148
00:08:53,709 --> 00:08:56,375
‫شكراً يا د.(كراين)
‫يعني لي هذا الكثير

149
00:08:58,083 --> 00:08:59,459
‫ولكن...

150
00:08:59,584 --> 00:09:02,292
‫إن لم يكن بوسعي الزواج من (دوني)
‫فلا يمكنني الاستمرار بمواعدته

151
00:09:03,000 --> 00:09:05,999
‫- فهكذا أضلله
‫- هذا صحيح

152
00:09:07,167 --> 00:09:09,167
‫لا أعرف كيف سأنفصل عنه

153
00:09:11,042 --> 00:09:14,751
‫هل تريدين كتابة رسالة؟
‫لدي قرطاسية وجهاز فاكس

154
00:09:16,375 --> 00:09:22,876
‫لا، يجب أن أخبره مباشرةً
‫ولكن يشقّ عليّ التخلي عنه

155
00:09:23,083 --> 00:09:25,959
‫أعرف أنّ هذا صعب
‫ولكن هذا التصرف الأخلاقي الوحيد

156
00:09:27,334 --> 00:09:28,751
‫أنت محق

157
00:09:31,209 --> 00:09:33,125
‫فهمت الآن لما يلجأ الناس إليك

158
00:09:34,167 --> 00:09:36,459
‫ترشدهم دوماً نحو الاتجاه الصحيح

159
00:09:37,876 --> 00:09:40,792
‫لما كنت طبيباً نفسياً ناجحاً
‫لو لم أفعل

160
00:09:51,417 --> 00:09:53,250
‫- مرحباً يا أبي
‫- مرحباً يا (فرايج)

161
00:10:00,375 --> 00:10:03,334
‫- ماذا يفعل (إيدي)؟
‫- كلما بدأ برنامج الطهو هذا

162
00:10:03,459 --> 00:10:05,667
‫يستدير ويشاهده رأساً على عقب

163
00:10:06,459 --> 00:10:11,000
‫يحب لحظات السكب
‫يظن أنّ صعود الطعام بدل نزوله مضحك

164
00:10:15,709 --> 00:10:17,375
‫- مساء الخير
‫- مرحباً يا (داف)

165
00:10:17,959 --> 00:10:19,999
‫اتصل (دوني)، قال إنه سيكون هنا
‫قرابة الساعة 8

166
00:10:20,792 --> 00:10:23,876
‫- هل تظنين أنه سيطرح عليك السؤال الليلة؟
‫- لا آمل ذلك

167
00:10:25,083 --> 00:10:26,209
‫ما الخطب؟

168
00:10:26,626 --> 00:10:28,584
‫قررت الانفصال عنه الليلة

169
00:10:28,792 --> 00:10:31,292
‫ماذا؟
‫أردتِ الزواج منه البارحة

170
00:10:31,751 --> 00:10:34,918
‫تعرف كيف تراودني تلك الرؤى
‫من وقت لآخر

171
00:10:35,000 --> 00:10:37,792
‫- لا تخبر د.(كراين) بهذا
‫- لا يخبرني بماذا؟

172
00:10:39,626 --> 00:10:41,542
‫- لا شيء
‫- الأمر يخص سيارتي مجدداً، صحيح؟

173
00:10:41,709 --> 00:10:43,250
‫لا يتعلق الأمر بسيارتك

174
00:10:43,459 --> 00:10:45,542
‫ستنفصل عن (دوني) بسبب رؤيا ما

175
00:10:45,667 --> 00:10:47,584
‫طلبت منك ألا تذكر هذا

176
00:10:48,042 --> 00:10:51,334
‫- أي رؤيا؟
‫- أعلم أنك ستسخر مني

177
00:10:51,459 --> 00:10:53,918
‫ولكن راودتني رؤيا بأنه من المقدّر لي
‫أن أكون مع رجل آخر

178
00:10:54,042 --> 00:10:56,334
‫- مَن؟
‫- لم أرَ وجهه

179
00:10:56,459 --> 00:11:00,042
‫لا أعرف شيئاً عنه
‫كان يرتدي ربطة عنق حمراء

180
00:11:00,918 --> 00:11:06,167
‫هل ستتخلين عن (دوني) بسبب رؤيا ما؟
‫ألا تظنين هذا تصرفاً غير حكيم؟

181
00:11:06,375 --> 00:11:07,999
‫لم يعتقد شقيقك ذلك

182
00:11:10,417 --> 00:11:12,626
‫- يعرف (نايلز) عن هذا؟
‫- نعم

183
00:11:13,083 --> 00:11:16,334
‫وقد ساعدني على رؤية
‫أنّ إنهاء علاقتي بـ(دوني) خياري الوحيد

184
00:11:16,667 --> 00:11:20,542
‫على عكسك، إنه يؤمن برؤياي
‫إنه يعلم أنني موهوبة

185
00:11:22,417 --> 00:11:25,542
‫نعم، كان يحاول مغازلتك
‫طوال 6 سنوات

186
00:11:33,083 --> 00:11:36,334
‫- هذا (دوني)
‫- ما رأيك بمسألة الرؤى هذه؟

187
00:11:36,459 --> 00:11:39,918
‫واضح أنها نابعة عن أسباب نفسية
‫تتعلق بترددها

188
00:11:40,250 --> 00:11:43,584
‫ولا علاقة لها بشبح يرتدي ربطة عنق حمراء

189
00:11:50,626 --> 00:11:52,667
‫(نايلز)، أيها الحقير
‫هلا تخلع ربطة العنق هذه؟

190
00:11:57,542 --> 00:12:00,292
‫أعترف بأنّ هذا ليس أسلوبي
‫ولكن أشعر ببعض الحيوية اليوم

191
00:12:00,417 --> 00:12:01,542
‫نعم، أعلم

192
00:12:02,000 --> 00:12:04,999
‫أخبرتنا (دافني) كيف شجّعتها
‫على اتباع رؤياها لهجر (دوني)

193
00:12:05,501 --> 00:12:09,834
‫أنا مصدوم من انعدام نزاهتك
‫هلا تخلع ربطة العنق هذه؟

194
00:12:10,000 --> 00:12:11,626
‫ماذا تأمل أن تحقق بارتدائها بأي حال؟

195
00:12:11,751 --> 00:12:15,834
‫كنت أحاول دفع (دافني) قليلاً
‫إلى الإدراك بأنني الرجل في رؤياها

196
00:12:15,959 --> 00:12:16,959
‫(نايلز)

197
00:12:17,125 --> 00:12:19,667
‫حسناً، وإلا لمَ قصدتني؟

198
00:12:19,834 --> 00:12:24,667
‫تدرك جيداً أنه ثمة أساس نفسيّ
‫لهذه الرؤى التي تراودها

199
00:12:25,417 --> 00:12:28,209
‫إنها تمثّل خوفاً ما

200
00:12:28,375 --> 00:12:33,375
‫خوفاً من الحميمية، خوفاً من الارتباط
‫خوفاً من ربطة العنق الطويلة، مَن يدري؟

201
00:12:35,834 --> 00:12:39,876
‫- ألم يكن الطارق (دوني)؟
‫- لا، بل مجرد (نايلز) يا (دافني)

202
00:12:39,999 --> 00:12:42,834
‫كنا نناقش رؤاك للتو

203
00:12:43,751 --> 00:12:48,083
‫- اسمع، لست في مزاج يسمح لي بتقبّل السخرية
‫- لا أسخر منك يا (دافني)

204
00:12:48,834 --> 00:12:53,876
‫ولا أحاول التأثير عليكِ بأي طريقة أيضاً
‫ولكن كنت أتساءل...

205
00:12:55,125 --> 00:12:58,834
‫هل راودتك هذه الرؤى التحذيرية
‫قبل...

206
00:12:58,959 --> 00:13:02,959
‫- منحى هام في العلاقة؟
‫- لا

207
00:13:04,501 --> 00:13:06,292
‫في الواقع، بلى

208
00:13:06,417 --> 00:13:10,918
‫مرة، حين طلب حبيبي الأول يدي
‫راودتني رؤيا بانتظار شخص أفضل

209
00:13:11,000 --> 00:13:13,918
‫- وكان هذا صحيحاً، (كلايف)
‫- ولكنك تخليت عن (كلايف)

210
00:13:14,000 --> 00:13:16,918
‫اسمع...
‫لا أملك الوقت لهذا الآن

211
00:13:18,167 --> 00:13:20,834
‫نعم، لا تعاني الخوف من الارتباط

212
00:13:21,250 --> 00:13:25,834
‫ربما علمت أنّ هؤلاء الرجال غير مناسبين لها
‫أليس هذا صحيحاً يا أبي؟

213
00:13:25,959 --> 00:13:28,417
‫لا تُقحمني في المسألة
‫أبحث عن دليل التلفاز

214
00:13:28,751 --> 00:13:30,042
‫أنا بحاجة إلى بعض الدعم هنا

215
00:13:30,334 --> 00:13:32,584
‫ربما لهذا طلبت منك
‫ألا تقحمني في المسألة

216
00:13:33,417 --> 00:13:35,375
‫آسف يا (نايلز)، أريدك أن تكون سعيداً

217
00:13:35,667 --> 00:13:38,209
‫ولكن أوافق شقيقك الرأي

218
00:13:38,667 --> 00:13:42,417
‫(نايلز)، في الواقع أنت لا تعلم
‫ما يسبب لها بهذه الرؤى

219
00:13:43,083 --> 00:13:47,125
‫ومع ذلك، نصحتها بالتخلي عن علاقة رائعة

220
00:13:47,834 --> 00:13:51,626
‫- هذا يقلل من قيمتك كطبيب نفسيّ
‫- هذا رأيك وحدك

221
00:13:52,000 --> 00:13:54,209
‫حسناً، إليك رأياً ثانياً

222
00:13:54,667 --> 00:13:56,876
‫هذا لا يجعلك صديقاً طيباً كذلك الأمر

223
00:14:02,250 --> 00:14:04,501
‫هل أنت متأكد من أنك لم ترمِه
‫مع أغراض إعادة التدوير؟

224
00:14:04,626 --> 00:14:08,501
‫- هل تبحث حقاً عن دليل التلفاز؟
‫- عليّ التخطيط لنهاية الأسبوع

225
00:14:10,626 --> 00:14:13,542
‫تحمل العالم بين يديك
‫أليس كذلك يا أبي؟

226
00:14:15,334 --> 00:14:18,459
‫(دافني)، كنت أفكر بشأن حوارنا هذا العصر

227
00:14:18,584 --> 00:14:21,501
‫لست متأكداً من أنني أسديتك أفضل نصيحة ممكنة

228
00:14:21,918 --> 00:14:26,999
‫ربما ما تسمينها رؤى
‫ما هي إلا خوف من الارتباط

229
00:14:27,501 --> 00:14:32,709
‫هذا يفسّر لما تراودك هذه الرؤى
‫عندما تصبح علاقاتك جدية

230
00:14:33,542 --> 00:14:38,459
‫لا يمكنني القول إنني أعتقد أنّ (دوني)
‫هو الرجل المناسب لك

231
00:14:39,334 --> 00:14:44,999
‫ولكن لما أردتك أن تنهي علاقتك به
‫للأسباب الخاطئة

232
00:14:46,542 --> 00:14:48,876
‫- هل تفهمينني؟
‫- نعم

233
00:14:49,834 --> 00:14:51,459
‫أنت مثل شقيقك في النهاية

234
00:14:52,334 --> 00:14:55,250
‫- كنت تجاريني هذا العصر، أليس كذلك؟
‫- كلا يا (دافني)

235
00:14:55,375 --> 00:14:58,375
‫انظروا إلى البلهاء من (مانشستر)
‫تظن أنّ الرؤى تراودها

236
00:14:58,501 --> 00:15:03,542
‫بل أقصد قد تكون هناك مسائل نفسية
‫لا تعيها تماماً

237
00:15:03,667 --> 00:15:07,167
‫كيف يمكنني ذلك؟
‫أنا مجرد نكرة تؤمن بالقدر

238
00:15:07,375 --> 00:15:11,501
‫لطالما تصرفت وفق رؤياي
‫وشفقتك عليّ لن تغيّر ذلك

239
00:15:12,667 --> 00:15:14,876
‫سيكون هذا (دوني)
‫هل يمكن أن يفتح أحدكم الباب؟

240
00:15:16,792 --> 00:15:20,667
‫رأيتموني أفعل هذا مرات كثيرة
‫أديروا المقبض واسحبوا الباب!

241
00:15:26,626 --> 00:15:28,125
‫- مرحباً يا (دوني)
‫- مرحباً يا (فرايجر)

242
00:15:28,501 --> 00:15:30,667
‫- مرحباً
‫- هل (دافني) مستعدة؟

243
00:15:30,792 --> 00:15:33,626
‫- ستخرج بعد دقيقة
‫- جيد، رائع

244
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
‫- ماذا تشرب؟
‫- (شيري)

245
00:15:37,209 --> 00:15:38,459
‫نعم، سأحتسي كأساً

246
00:15:38,999 --> 00:15:40,626
‫كيف حال العمل؟

247
00:15:41,000 --> 00:15:44,584
‫في الواقع، خففت عدد القضايا التي أتولاها
‫لأقضي مزيداً من الوقت مع (دافني)

248
00:15:44,751 --> 00:15:48,375
‫لا تخبروها بهذا ولكنني حجزت لنا عطلة
‫في (ألاسكا) في الشهر المقبل

249
00:15:48,709 --> 00:15:52,375
‫إنها من الأماكن القليلة المتبقية
‫التي يسعنا المكوث فيها بمفردنا

250
00:15:53,417 --> 00:15:54,792
‫يعجبك هذا الشعور، صحيح؟

251
00:16:01,125 --> 00:16:02,918
‫- (دوني)
‫- مرحباً يا عزيزتي

252
00:16:08,209 --> 00:16:10,209
‫- تبدين رائعة، مرحباً
‫- وأنت أيضاً

253
00:16:10,375 --> 00:16:15,083
‫- هلا ننطلق؟
‫- في الواقع، ثمة ما يشغل بالي

254
00:16:15,209 --> 00:16:16,542
‫وأود التحدث عنه أولاً

255
00:16:16,709 --> 00:16:19,417
‫- فلنخرج من هنا...
‫- لا، لا...

256
00:16:19,667 --> 00:16:21,459
‫أريدكم أن تبقوا هنا لسماع هذا

257
00:16:21,584 --> 00:16:24,876
‫لولاكم، لما تعرفت إلى (دافني)

258
00:16:24,999 --> 00:16:27,792
‫- (دوني)، ربما من الأفضل أن...
‫- لا بأس، اجلسوا

259
00:16:32,417 --> 00:16:35,250
‫ربما سأحتسي بعضاً من الشراب

260
00:16:38,959 --> 00:16:43,250
‫فكرت أنّ عملي كمحامي طلاق
‫سيجعلني مريراً حيال العلاقات

261
00:16:43,375 --> 00:16:49,459
‫ومن ثم تعرفت إليك ووجدت
‫أنني بت أطلب من الموكّلين التصالح معاً

262
00:16:49,834 --> 00:16:55,459
‫إذ بت أعتقد أنهم إن وجدوا ولو جزءاً بسيطاً
‫من السعادة التي وجدتها معك...

263
00:16:56,167 --> 00:16:57,751
‫فيمكنهم إنجاح الزواج

264
00:16:58,584 --> 00:17:02,000
‫كنت أفكر في المرة
‫التي ذهبنا فيها إلى النُزل في الريف

265
00:17:02,167 --> 00:17:05,417
‫وجلسنا على أرجوحة الشرفة طوال الليل

266
00:17:06,250 --> 00:17:07,876
‫ونظرنا إلى السماء

267
00:17:08,083 --> 00:17:11,792
‫وقلتِ لي إنك ووالدك كنتما تجلسان على منصة
‫الشرفة، تفعلان الشيء عينه في طفولتك

268
00:17:12,459 --> 00:17:13,751
‫قال...

269
00:17:14,918 --> 00:17:16,876
‫إن الرجل الوحيد الذي يليق بك...

270
00:17:17,209 --> 00:17:21,417
‫هو الذي يجمع نجوم السماء بقبعته

271
00:17:21,999 --> 00:17:23,459
‫ويضعها عند قدميكِ

272
00:17:25,292 --> 00:17:26,626
‫حسناً...

273
00:17:28,834 --> 00:17:34,918
‫لم أجد إلا هذه حتى الآن
‫ولكن...

274
00:17:35,501 --> 00:17:39,918
‫إن قبلتِ بها
‫سأمضي حياتي بجمع ما بقي منها لأجلك

275
00:17:42,542 --> 00:17:46,709
‫أعرف أنّ هذا مبكر في العلاقة
‫لذا فكري في الأمر فحسب

276
00:17:48,501 --> 00:17:50,918
‫لا داعي لأفكر في الأمر

277
00:17:51,999 --> 00:17:53,584
‫- نعم
‫- نعم؟

278
00:17:54,042 --> 00:17:55,584
‫يا للهول!
‫كم أنه جميل!

279
00:17:56,459 --> 00:17:58,417
‫(دوني)! يا للهول!

280
00:17:59,999 --> 00:18:01,334
‫- (دافني)
‫- شكراً

281
00:18:01,667 --> 00:18:04,083
‫يا رجال، ترفقوا بي
‫تبدون متفاجئين أكثر مني

282
00:18:07,792 --> 00:18:09,542
‫- نحن مسرورون جداً لأجلكما
‫- شكراً

283
00:18:09,667 --> 00:18:11,000
‫- تهانيّ
‫- شكراً

284
00:18:11,125 --> 00:18:12,584
‫- هذا رائع، رائع
‫- شكراً

285
00:18:12,709 --> 00:18:14,000
‫- سيد (كراين)!
‫- تهانيّ

286
00:18:14,125 --> 00:18:16,250
‫- شكراً
‫- المعذرة، عليّ أن...

287
00:18:16,375 --> 00:18:18,334
‫نعم، الشمبانيا، دعني أساعدك

288
00:18:21,959 --> 00:18:25,042
‫(نايلز)، آسف جداً

289
00:18:29,626 --> 00:18:33,292
‫(فرايجر)، لمَ لا تأخذ الشمبانيا إلى هناك؟

290
00:18:34,584 --> 00:18:36,959
‫- سنبقى هنا قليلاً
‫- حسناً

291
00:18:41,167 --> 00:18:44,542
‫- قد أفعل المستحيل لقلب الأمور لصالحك
‫- أعلم

292
00:18:46,667 --> 00:18:47,918
‫هذا خطأي

293
00:18:48,501 --> 00:18:53,125
‫سنحت لي فرص عديدة لأخبرها بمشاعري
‫ولكنني التزمت الصمت دوماً

294
00:18:54,375 --> 00:18:56,918
‫حتى الليلة
‫حين كان ينبغي بي إخبارها

295
00:18:57,542 --> 00:19:01,083
‫لن تندم على ما قلته
‫كان ذلك التصرف الصائب

296
00:19:01,751 --> 00:19:04,292
‫وهذا أملي فيك

297
00:19:06,751 --> 00:19:07,876
‫شكراً يا أبي

298
00:19:11,042 --> 00:19:13,792
‫- سأذهب لشرب بعض الشمبانيا
‫- نعم، وأنا أيضاً

299
00:19:13,918 --> 00:19:15,292
‫انتظر قليلاً د.(كراين)

300
00:19:17,918 --> 00:19:19,501
‫آسفة لأنني عاندتك

301
00:19:20,751 --> 00:19:23,792
‫حين فكرت في ما قلتَه
‫وجدته منطقياً

302
00:19:24,292 --> 00:19:28,542
‫وحين سألني (دوني)
‫شعرت بالخوف فعلاً، كما قلت لي

303
00:19:29,334 --> 00:19:33,209
‫أظن أنّ أفضل طريقة للتغلب على ذلك
‫كان بالإقدام بدون تردد

304
00:19:34,709 --> 00:19:36,417
‫شكراً على مساعدتك

305
00:19:40,501 --> 00:19:42,751
‫- أتمنى لك كل السعادة يا (دافني)
‫- مهلاً، مهلاً...

306
00:19:42,876 --> 00:19:45,792
‫مهلك، هذا شيء قيّم!

307
00:19:46,209 --> 00:19:47,501
‫موكلي الأبرز!

308
00:19:49,417 --> 00:19:50,417
‫يا لسخافتك!

309
00:19:54,667 --> 00:19:58,334
‫- أما زلت تبحث عن دليل التلفاز؟
‫- نعم، هذا غريب

310
00:19:59,667 --> 00:20:01,417
‫لمَ ما زلت مستيقظة؟
‫أين (دوني)؟

311
00:20:01,834 --> 00:20:06,375
‫على الهاتف، يتحدث مع أهلي
‫إنه رائع فعلاً يا سيد (كراين)

312
00:20:06,667 --> 00:20:08,250
‫أنا سعيد جداً لأجلك يا (داف)

313
00:20:13,000 --> 00:20:14,209
‫يا للهول!

314
00:20:15,250 --> 00:20:16,876
‫راودتني تلك الرؤيا مجدداً

315
00:20:17,459 --> 00:20:19,083
‫ولكن هذه المرة...

316
00:20:19,459 --> 00:20:21,000
‫هذا مخيف بعض الشيء

317
00:20:21,584 --> 00:20:25,999
‫- يقف الرجل الغامض مع تنين ما
‫- تنين؟

318
00:20:26,417 --> 00:20:30,751
‫نعم، هذا غير منطقي
‫لا بد من أنه ما أشار إليه د.(كراين)

319
00:20:30,918 --> 00:20:33,834
‫- هذه الرؤى تتعلق بمخاوفي حقاً
‫- نعم

320
00:20:34,292 --> 00:20:38,792
‫تخيّل قضاء بقية حياتي
‫بالبحث عن رجل مسكين مع تنين

321
00:20:42,083 --> 00:20:46,542
‫- عجباً! هذا غريب
‫- ماذا؟

322
00:20:47,292 --> 00:20:49,167
‫راودتني رؤيا بنفسي

323
00:20:49,334 --> 00:20:52,542
‫- ماذا رأيت؟
‫- امرأة غامضة

324
00:20:53,584 --> 00:20:55,292
‫تقف في المطبخ

325
00:20:56,334 --> 00:20:58,834
‫كانت تعد لي شطيرة بالبيض واللحم

326
00:21:00,999 --> 00:21:04,542
‫- بئساً!
‫- لا، بل مجرد شطيرة جبن مشوي

327
00:21:04,667 --> 00:21:06,542
‫أعدّها لنفسك أيها العجوز الكسول

328
00:21:24,709 --> 00:21:25,709
‫(روز)!

