﻿1
00:00:10,751 --> 00:00:12,334
‫- مرحباً يا (نايلز)
‫- مرحباً يا (روز)

2
00:00:13,709 --> 00:00:15,999
‫هل تدرك كم هذا مثير للشفقة؟

3
00:00:16,292 --> 00:00:20,834
‫إنها التاسعة والنصف في ليلة السبت
‫وكلانا ليس متفاجئاً برؤية الآخر هنا بمفرده

4
00:00:22,000 --> 00:00:24,167
‫لم ارَ هذا المكان كئيباً لهذه الدرجة قط

5
00:00:24,292 --> 00:00:26,792
‫إنه بغاية البهجة الآن
‫بالمقارنة مع ما كان عليه قبل نصف ساعة

6
00:00:26,918 --> 00:00:30,375
‫لم يكن هنا سواي ورجل عجوز
‫نظّف أسنانه بأداة تحريك القهوة

7
00:00:31,751 --> 00:00:33,375
‫ثم أعادها إلى فمه

8
00:00:36,000 --> 00:00:37,334
‫دعيني أنادي النادلة

9
00:00:37,918 --> 00:00:40,250
‫يا للهول، ليس هي، أكرهها

10
00:00:41,250 --> 00:00:43,501
‫إنها في صف ركوب الدراجة
‫في النادي الرياضي

11
00:00:43,792 --> 00:00:48,292
‫أسعى جاهدة لإزالة آخر كيلوغرامين من الحَمل
‫بدون نتيجة

12
00:00:48,667 --> 00:00:50,542
‫في هذه الأثناء
‫أجدها في مقصف الوجبات الخفيفة

13
00:00:50,667 --> 00:00:53,751
‫تأكل بشراهة وتلوّح للجميع وتتصرف بودّ

14
00:00:53,876 --> 00:00:55,626
‫- كم أنها مزيّفة
‫- مرحباً يا (روز)

15
00:00:55,751 --> 00:00:58,000
‫مرحباً يا (كيت)
‫كنتِ رائعة في الصف الليلة

16
00:00:58,959 --> 00:01:01,167
‫هل تمازحينني؟
‫كنت متقاعسة كثيراً مؤخراً

17
00:01:01,876 --> 00:01:03,000
‫ماذا أحضر لك؟

18
00:01:03,125 --> 00:01:05,501
‫- قهوة بالحليب بدون دسم
‫- سأحضرها فوراً

19
00:01:06,042 --> 00:01:07,709
‫أرأيت ما أعنيه؟
‫إنها مزيّفة جداً

20
00:01:09,042 --> 00:01:11,375
‫آسف يا (روز)
‫أخشى أنني لن أكون رفيقاً مسلّياً الليلة

21
00:01:11,626 --> 00:01:14,918
‫مهما كانت مشاكلك، ستضحك عليها
‫حين تسمع ما مررت به

22
00:01:15,626 --> 00:01:17,334
‫كان لدي موعد الليلة

23
00:01:17,501 --> 00:01:20,751
‫كنت أخرج بسيارتي من مرأب المنزل
‫حين اتصل بي على هاتف السيارة وألغى الموعد

24
00:01:20,876 --> 00:01:23,834
‫منعني كبريائي من العودة إلى المنزل
‫لمواجهة جليسة الأطفال

25
00:01:24,375 --> 00:01:27,334
‫لذا لا تسألني عن السبب
‫ولكنني ذهبت إلى حديقة الحيوانات

26
00:01:28,375 --> 00:01:32,999
‫هل تريد أن تشعر بالرضى عن نفسك؟
‫ارتدِ أفضل ملابسك وسِر قرب القرود ليلة السبت

27
00:01:34,334 --> 00:01:39,167
‫واحرص على التوقف ورؤية الرباح (ريمو) الذي
‫يعرف شتى الطرق ليستمتع بوقته بدون رفيقة

28
00:01:43,876 --> 00:01:45,501
‫هل تشعر بحال أفضل حيال مشكلتك؟

29
00:01:46,292 --> 00:01:49,626
‫- (دافني) و(دوني) خطبا البارحة
‫- يا للهول!

30
00:01:49,751 --> 00:01:52,918
‫ولحسن حظي، كان عليّ الجلوس هناك
‫ومشاهدة الحدث، مرتاعاً

31
00:01:53,000 --> 00:01:54,501
‫لم يكن بوسعي فعل شيء لإيقاف ذلك

32
00:01:55,167 --> 00:01:56,918
‫وهذا مشابه لما حدث لك مع القرود

33
00:01:58,959 --> 00:02:01,751
‫آسفة يا (نايلز)
‫كانت ليلتك أسوأ مني فعلاً

34
00:02:01,876 --> 00:02:05,375
‫- مرحباً يا (روز)!
‫- مهلاً، إنني أنافسك هنا

35
00:02:06,501 --> 00:02:09,334
‫أليست هذه مفاجأة مذهلة؟

36
00:02:09,792 --> 00:02:14,292
‫- (روز)، د.(كراين)، هل هذا موعد؟
‫- لا، بل مجرد لقاء بالصدفة

37
00:02:14,459 --> 00:02:17,125
‫- رائع
‫- آسف

38
00:02:17,999 --> 00:02:22,042
‫(روز)، أين الشخص
‫الذي قلتِ إنك على موعد معه؟

39
00:02:22,417 --> 00:02:23,709
‫تم إلغاء الموعد

40
00:02:24,167 --> 00:02:26,375
‫تم إلغاءه إذاً؟

41
00:02:26,667 --> 00:02:30,626
‫ها أنت ذا، موجودة في المكان
‫الذي أتسكع فيه عادةً ليلة السبت

42
00:02:31,000 --> 00:02:33,542
‫ألن تتوقف هذه المصادفات أبداً؟

43
00:02:35,125 --> 00:02:37,626
‫ربما يهمك أن تنضمي إلي
‫لتناول عشاء متأخر

44
00:02:37,751 --> 00:02:41,709
‫لا يا (نويل)، كما قلت لك سابقاً اليوم
‫لست في المزاج المناسب

45
00:02:41,876 --> 00:02:44,042
‫تتظاهرين بأنك صعبة المنال إذاً

46
00:02:45,250 --> 00:02:49,459
‫كل هذا جزء من لعبة المغازلة
‫راقب وتعلم

47
00:02:55,792 --> 00:02:58,999
‫"نُزل"

48
00:02:59,083 --> 00:03:00,584
‫- صباح الخير
‫- (نايلز)

49
00:03:01,125 --> 00:03:05,876
‫- بذلة (أرماني) في الثامنة صباحاً يوم السبت
‫- نعم، نعم، سأتناول الغداء مع (ماريس)

50
00:03:06,042 --> 00:03:08,751
‫- مع (ماريس)؟
‫- نعم، اتفقنا على هذا قبل أسابيع

51
00:03:08,959 --> 00:03:10,584
‫ما زالت تملك بعض كتبي بالطبعة الأولى

52
00:03:10,709 --> 00:03:13,501
‫خلت أنها ستكون أكثر قابلية لإرجاعها
‫إن اصطحبتها إلى مطعمها المفضل

53
00:03:13,876 --> 00:03:16,667
‫إذاً أسوأ ما قد تحصل عليه
‫هو وعاء من الحساء الصافي

54
00:03:18,584 --> 00:03:21,125
‫لا، لا، سنتناول الغداء
‫إنها تتناول وجبتها الكبرى في المساء

55
00:03:24,876 --> 00:03:27,584
‫آسف على اقتحام المكان مبكراً هكذا
‫كان علي الخروج من مبنى (مونتانا)

56
00:03:27,709 --> 00:03:28,918
‫الثنائي المجاور لي تزوّج حديثاً

57
00:03:29,042 --> 00:03:32,375
‫أبقياني مستيقظاً طوال الوقت
‫بعلاقتهما الصاخبة

58
00:03:33,000 --> 00:03:37,667
‫لمَ حين يكون المرء عازباً
‫لا يجد إلا أزواجاً يتباهون بحبهم أمامه؟

59
00:03:37,792 --> 00:03:39,751
‫- صباح الخير
‫- مرحباً

60
00:03:43,709 --> 00:03:45,167
‫(نايلز)، هل ستنضم إلينا لتناول الفطور؟

61
00:03:45,292 --> 00:03:47,751
‫- على الفطور؟ في الواقع...
‫- هيا، عليك ذلك

62
00:03:47,876 --> 00:03:49,250
‫أحضرت بعض المعجّنات من المطعم

63
00:03:49,375 --> 00:03:51,125
‫لم أسمعكما حين أتيتما ليلة البارحة

64
00:03:51,292 --> 00:03:54,334
‫نعم، أتينا بوقت متأخر
‫سرنا مطوّلاً بعد العشاء

65
00:03:54,459 --> 00:03:56,000
‫نعم، كان ذلك رائعاً

66
00:03:56,209 --> 00:03:58,834
‫كانت الشوارع خالية
‫وكانت ضبابية بالكامل

67
00:03:59,042 --> 00:04:01,292
‫وكأننا كنا الوحيدين في البلدة

68
00:04:03,417 --> 00:04:05,792
‫أتساءل ما إن كانت (ماريس)
‫تفضّل تناول الفطور بدلاً من الغداء

69
00:04:05,918 --> 00:04:07,042
‫لا يا (نايلز)، دعه من يدك

70
00:04:07,167 --> 00:04:08,876
‫انتظر يا (فرايجر)
‫إن كانت (نايلز) يريد الانصراف...

71
00:04:08,999 --> 00:04:13,334
‫أبي، لا داعي لكي يشعر (نايلز) بالإحراج
‫أنت هنا، لذا لن يكون دخيلاً

72
00:04:13,459 --> 00:04:14,834
‫صباح الخير

73
00:04:17,459 --> 00:04:18,542
‫مرحباً

74
00:04:22,542 --> 00:04:25,042
‫- هل تذكران (بوني) من (ماكغينتي)؟
‫- نعم، بالطبع

75
00:04:25,167 --> 00:04:27,709
‫كنت في تلك البطولة، أتذكران؟
‫أحضرت رغيف اللحم

76
00:04:27,834 --> 00:04:29,042
‫مَن يسعه نسيان ذلك؟

77
00:04:29,709 --> 00:04:31,417
‫تحدثنا عن هذا كثيراً بعد ذلك

78
00:04:32,876 --> 00:04:34,083
‫تطرقنا إلى ذلك يومياً تقريباً

79
00:04:35,626 --> 00:04:36,959
‫كم أنت لطيف!

80
00:04:37,042 --> 00:04:38,959
‫- سأحضر بعض القهوة
‫- حسناً

81
00:04:42,876 --> 00:04:44,999
‫كان بوسعك أن تخبرني
‫بأنك ستستضيف (فاي)

82
00:04:45,083 --> 00:04:48,417
‫آسف يا أبي
‫لم أدرك أنك كنت تواعد (بوني)

83
00:04:48,542 --> 00:04:49,626
‫أقابلها من وقت لآخر

84
00:04:49,751 --> 00:04:51,042
‫- ألديك مشكلة مع (بوني)؟
‫- لا

85
00:04:51,167 --> 00:04:53,834
‫إن كنت ستتطرق إلى هذا
‫لدي مخاوف مآخذ على (فاي)

86
00:04:53,959 --> 00:04:57,292
‫أعجبتني المرأة الأخرى التي كنت تواعدها
‫(كساندرا)، كانت جذابة

87
00:04:57,417 --> 00:04:58,751
‫لا أهتم

88
00:04:59,792 --> 00:05:04,667
‫أفضّل (فاي)، كان علي اتخاذ قراري
‫مهما بدت مواعدة امرأتين جميلتين ممتعة

89
00:05:06,000 --> 00:05:07,792
‫هذا الصباح يزداد تحسناً كل لحظة

90
00:05:09,334 --> 00:05:12,250
‫- مَن يريد القهوة والمعجنات؟
‫- لا أريد شيئاً، شكراً

91
00:05:12,375 --> 00:05:14,501
‫هل أنت متأكد؟
‫أعدّ كعكة جوز جنونية!

92
00:05:14,667 --> 00:05:16,417
‫لا، لا بأس، سأقابل مجنونة على الغداء

93
00:05:19,542 --> 00:05:21,667
‫إذاً (بوني)
‫أرى أنك تعرفت إلى (كساندرا)

94
00:05:22,501 --> 00:05:26,542
‫- مَن؟
‫- يا للهول! آسف، (فاي)

95
00:05:27,375 --> 00:05:31,709
‫- مَن هي (كساندرا)؟
‫- عمتي (كساندرا)

96
00:05:31,834 --> 00:05:35,667
‫نعم، لا بد من أنّ هذا الرابط بينكما
‫تذكّرينني بها قليلاً

97
00:05:35,792 --> 00:05:37,709
‫كم كانت لطيفة
‫أليس كذلك يا أبي؟

98
00:05:38,000 --> 00:05:40,999
‫(كساندرا)؟ امرأة رائعة
‫أتمنى لو كانت موجودة

99
00:05:43,792 --> 00:05:45,792
‫(إيدي)، صباح الخير

100
00:05:45,999 --> 00:05:47,959
‫أنت حتماً متشوق لرؤية (لايدي)

101
00:05:48,042 --> 00:05:50,334
‫نعم، سنجمع بين (إيدي)
‫وكلبة (بوني) من نوع بودل

102
00:05:50,501 --> 00:05:52,999
‫فكرنا أننا إن انسجمنا معاً
‫ربما سيحدث المثل لهما

103
00:05:53,375 --> 00:05:55,042
‫حتى الكلاب تستحق السعادة

104
00:05:55,501 --> 00:05:56,959
‫حسناً، سأنصرف

105
00:05:58,667 --> 00:06:01,292
‫- مهلاً، ثمة زر متخلخل هنا
‫- لا، لا بأس

106
00:06:01,417 --> 00:06:03,250
‫لا، إنه يوشك على السقوط
‫أرأيت؟

107
00:06:04,292 --> 00:06:06,751
‫هاتِ السترة، سأعيد خياطته مكانه

108
00:06:08,417 --> 00:06:10,751
‫لدي خيط وإبرة
‫لا تريده أن تفقده، صحيح؟

109
00:06:10,876 --> 00:06:11,876
‫أحاول ذلك

110
00:06:12,167 --> 00:06:17,584
‫- (فرايجر)، عليّ الرحيل من هنا
‫- (نايلز)، اسمع، استرخِ فحسب

111
00:06:17,709 --> 00:06:20,209
‫لا داعي للقلق، تعال

112
00:06:20,334 --> 00:06:22,292
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

113
00:06:24,375 --> 00:06:25,375
‫تنفّس داخل هذا

114
00:06:27,626 --> 00:06:30,417
‫لم أعلم أنكما بتما هنا ليلة البارحة
‫لمَ لا يخبرني أحد بشيء؟

115
00:06:30,542 --> 00:06:35,125
‫خططنا للذهاب إلى منزلي
‫ولكننا دخلنا إلى نادٍ للبيانو قريب من هنا

116
00:06:35,250 --> 00:06:37,250
‫إنه مكان حميمي رائع

117
00:06:37,375 --> 00:06:40,292
‫وإضافة إلى هذا، كان عازف البيانو
‫يعرف كل أغانيّ المفضلة

118
00:06:40,667 --> 00:06:43,834
‫(يسترداي)، (آز لونغ آز هي نيدز مي)
‫(كلايمب إفري ماونتن)

119
00:06:43,959 --> 00:06:46,000
‫عجباً!
‫طلبتِ منه أغانيَ صعبة

120
00:06:47,334 --> 00:06:51,083
‫مرحباً، أنا (داني دوغلاس)
‫وأنا رجل مغرم

121
00:06:53,292 --> 00:06:56,792
‫أصغوا إليه، إنه يحرجني هكذا
‫لعشر مرات على الأقل خلال اليوم

122
00:06:56,999 --> 00:06:58,417
‫ولا يمكنني الاكتفاء من ذلك

123
00:07:02,250 --> 00:07:05,709
‫- ما حال الزر؟
‫- كدت أدخل الخيط في الإبرة

124
00:07:07,542 --> 00:07:15,584
‫إن كان أحدكم جائعاً
‫لدينا مأكولات هنا من (لو سيغار بولون)

125
00:07:16,125 --> 00:07:19,542
‫- (كساندرا) طاهية المعجنات هناك
‫- حقاً؟ ظننتها أنا

126
00:07:19,999 --> 00:07:22,125
‫آسف، يا للهول!
‫لقد فعلت ذلك مجدداً

127
00:07:22,250 --> 00:07:27,792
‫- أظن أنّ اسمها يخطر في بالي
‫- لا بأس، ولكن حاول تذكر اسمي

128
00:07:29,918 --> 00:07:32,042
‫- (فاي)
‫- نعم، (فاي)، بالطبع

129
00:07:33,834 --> 00:07:34,834
‫(فاي)

130
00:07:35,417 --> 00:07:37,042
‫أنا سعيد لأن علاقتكما نجحت

131
00:07:37,167 --> 00:07:39,334
‫أنا و(دافني) لا نملك عائلة هنا في (سياتل)

132
00:07:39,501 --> 00:07:43,542
‫أود أن يكون هذا فطور خطوبتنا

133
00:07:46,125 --> 00:07:49,250
‫إذ نحن محاطون بأصدقاء
‫يعاملوننا وكأننا من العائلة

134
00:07:49,417 --> 00:07:55,125
‫وأود أن أهدي هذا النخب إلى المرأة
‫التي ملأت حياتي ببهجة لم أتصورها ممكنة

135
00:07:57,709 --> 00:07:58,959
‫- نخبك
‫- نخبك

136
00:07:59,042 --> 00:08:01,667
‫- (مارتي)، سأبكي
‫- يا للهول!

137
00:08:01,792 --> 00:08:04,209
‫يا للهول، انظروا إلى ذلك الخاتم

138
00:08:10,709 --> 00:08:13,334
‫انتهت حلقة اليوم
‫كان معكم د.(فرايجر كراين)

139
00:08:13,459 --> 00:08:15,209
‫يقول لكم وداعاً
‫أتمنى لكم صحة نفسية جيدة

140
00:08:17,709 --> 00:08:19,209
‫أحسنتِ عملاً يا (روز)

141
00:08:19,667 --> 00:08:22,709
‫هلا يمكنك محاولة إيجاد متصلين
‫يعانون مشاكل نفسية حقيقية؟

142
00:08:22,834 --> 00:08:24,083
‫والدك على الخط 2

143
00:08:25,751 --> 00:08:27,292
‫عنيت خلال البث، شكراً

144
00:08:29,626 --> 00:08:30,709
‫نعم، أبي، مرحباً

145
00:08:31,667 --> 00:08:34,751
‫ماذا؟ مجدداً؟
‫هذه ثالث مرة يلغي فيها الموعد هذا الأسبوع

146
00:08:34,876 --> 00:08:38,125
‫لو كان يشعر بوحدة شديدة
‫فحري به أن يقبل برفقتي

147
00:08:40,000 --> 00:08:42,918
‫حسناً، لا بأس، لا يهم
‫أظن أنني سأراك في المنزل بعد قليل

148
00:08:43,667 --> 00:08:44,751
‫لا أعلم، لاحقاً

149
00:08:45,584 --> 00:08:48,751
‫لا أعلم، ربما بعد ساعة أو ساعتين
‫لا أعلم

150
00:08:49,709 --> 00:08:50,751
‫بحق السماء!

151
00:08:50,876 --> 00:08:53,375
‫ضع ربطة عنق على الباب
‫إن كنت قلقاً جداً حيال ذلك

152
00:09:00,459 --> 00:09:01,959
‫هل كل شيء بخير يا (فرايجر)؟

153
00:09:03,250 --> 00:09:06,501
‫نعم، نعم يا (روز)
‫كنت أفكر في شيء فحسب

154
00:09:06,626 --> 00:09:11,167
‫غريب كيف يمكن للوحدة أن تدفع الناس
‫للتصرف بشكل غريب

155
00:09:11,417 --> 00:09:12,417
‫ماذا تعني؟

156
00:09:12,542 --> 00:09:17,042
‫يتصرفون بشكل متهور
‫أو بشكل مخالف لطبيعتهم

157
00:09:17,167 --> 00:09:18,999
‫يا للهول!
‫علمت أنّ أحداً كان سيكتشف ذلك

158
00:09:19,083 --> 00:09:20,959
‫مَن أخبرك؟ هل أخبرك بنفسه؟
‫سأقتله!

159
00:09:21,042 --> 00:09:23,083
‫- (روز)
‫- أرجوك يا (فرايجر)، لا تخبر أي أحد آخر

160
00:09:23,209 --> 00:09:26,083
‫أتوسل إليك، كانت ليلة
‫واحدة فقط، ليلة من الوحدة والغباء

161
00:09:26,209 --> 00:09:27,751
‫عمّ تتحدثين؟

162
00:09:28,584 --> 00:09:30,709
‫- ألا تعلم؟
‫- كلا، ماذا حدث؟

163
00:09:30,834 --> 00:09:32,751
‫- لا شيء، أراك غداً
‫- (روز)، (روز)، (روز)...

164
00:09:33,709 --> 00:09:34,959
‫ابقي مكانك

165
00:09:35,125 --> 00:09:38,584
‫الآن، أصغي إلي، أنا صديقك
‫تعرفين ذلك، لن أحكم عليك يوماً

166
00:09:39,584 --> 00:09:42,542
‫ما درجة الوحدة والغباء
‫التي كنت عليها؟

167
00:09:43,667 --> 00:09:46,584
‫إنه آخر شخص قد يخطر بالي

168
00:09:47,125 --> 00:09:48,626
‫أظن أنني...

169
00:09:50,209 --> 00:09:53,042
‫ربما لأنني لم أخرج في مواعيد مؤخراً
‫شعرت بوحدة شديدة

170
00:09:54,918 --> 00:09:57,375
‫يا للهول، أقمت علاقة مع (نويل)!

171
00:09:57,751 --> 00:10:00,626
‫لا، كيف يسعك التفكير في شيء كهذا؟

172
00:10:01,999 --> 00:10:04,709
‫حسناً، اسمعي، أخبريني
‫مَن كان؟

173
00:10:05,000 --> 00:10:08,959
‫لا أحد، لا يهم، كانت غلطة
‫انتهى الأمر، أريد أنسى حدوثه

174
00:10:09,083 --> 00:10:14,792
‫(روز)، (روز)، قد يحدث هذا لأي منا
‫بحقك، كنت تبحثين عن بعض المؤاساة

175
00:10:15,000 --> 00:10:17,250
‫لا بأس، لا داعي لتلومي نفسك على ذلك

176
00:10:18,167 --> 00:10:20,417
‫مرحباً يا عزيزتي
‫آسف لأنني اضطررت إلى الرحيل قبل الفطور

177
00:10:20,959 --> 00:10:22,999
‫- (بولدوغ)!
‫- (بولدوغ)؟

178
00:10:23,501 --> 00:10:25,000
‫- (بولدوغ)
‫- (بولدوغ)!

179
00:10:27,918 --> 00:10:29,959
‫(فرايجر)، أقسم إنك لن تخبر أحداً بذلك

180
00:10:30,042 --> 00:10:32,334
‫أخبرت الدكتور إذاً؟
‫أردتِ التفاخر بي، أليس كذلك؟

181
00:10:32,834 --> 00:10:35,918
‫مهلاً، لا ألومك
‫أخبرت بعض الشبان بدوري

182
00:10:36,000 --> 00:10:37,999
‫يا للهول! يا للهول!

183
00:10:38,083 --> 00:10:39,501
‫أين سمعت هذا من قبل؟

184
00:10:41,334 --> 00:10:42,542
‫سأدعكما بمفردكما

185
00:10:42,667 --> 00:10:44,959
‫- سأكون خلفك تماماً
‫- أين سمعت هذا من قبل؟

186
00:10:45,876 --> 00:10:47,292
‫كفّ عن هذا

187
00:10:49,501 --> 00:10:53,709
‫اسمع يا (بولدوغ)، كانت ليلة البارحة غلطة
‫سأندم عليها لبقية حياتي

188
00:10:53,918 --> 00:10:57,292
‫وإن تطرقت إلى هذا يوماً
‫أعدك بأنك ستندم على ذلك

189
00:10:57,417 --> 00:10:58,417
‫مهلاً

190
00:11:06,501 --> 00:11:08,459
‫- في منزلك الليلة؟
‫- الساعة العاشرة

191
00:11:08,918 --> 00:11:10,792
‫- استخدم مصعد الخدمة
‫- عُلم

192
00:11:18,667 --> 00:11:21,250
‫- كيف حال الخطاب؟
‫- كاد ينتهي

193
00:11:21,751 --> 00:11:24,334
‫إذاً بالرغم من أنكم تتخرّجون اليوم

194
00:11:24,876 --> 00:11:27,751
‫بدأ تعلمكم للتو

195
00:11:28,375 --> 00:11:32,209
‫- ثمة شيء خلف الوسائد هنا
‫- ماذا؟ هل وجدت شيئاً؟

196
00:11:32,334 --> 00:11:34,000
‫نعم، إنه هاتف جوال

197
00:11:35,167 --> 00:11:36,375
‫هل هو لـ(فرايجر)؟

198
00:11:36,501 --> 00:11:38,042
‫لا، كان يحمل هاتفه حين
‫ذهب إلى العمل صباحاً

199
00:11:38,375 --> 00:11:40,918
‫لا بد من أنه لشقيقه
‫سأخبره في زيارته المقبلة

200
00:11:41,417 --> 00:11:43,667
‫سأنهي تنظيف المطبخ

201
00:11:45,501 --> 00:11:46,501
‫مرحباً

202
00:11:46,626 --> 00:11:48,083
‫- مرحباً يا (فرايج)
‫- مرحباً يا (دوني)

203
00:11:48,999 --> 00:11:50,876
‫آمل أنني لم آتِ في وقت غير مناسب

204
00:11:51,918 --> 00:11:55,042
‫لا، بل أتيت في الوقت المناسب
‫بقيت لفافة بيض واحدة

205
00:11:55,542 --> 00:11:57,459
‫- التقاطة موفقة
‫- اتسخت يداي

206
00:11:59,709 --> 00:12:02,125
‫- تفضل شرابك
‫- شكراً، أليست رائعة؟

207
00:12:02,250 --> 00:12:05,250
‫تأخذني للجري لمسافة 5 كيلومترات
‫ثم تطعمني صودا للحمية

208
00:12:06,417 --> 00:12:08,959
‫اعتقدت أنني سأكره أسلوب العيش الصحي
‫ولكن ليس الأمر بهذا السوء

209
00:12:10,334 --> 00:12:12,709
‫(دافني)، لمَ ترتدين قفازاً مطاطياً؟

210
00:12:13,250 --> 00:12:16,709
‫هذا؟
‫كنت أغسل الصحون

211
00:12:17,334 --> 00:12:19,709
‫- بواحد؟
‫- هكذا الأسلوب الإنكليزي

212
00:12:21,167 --> 00:12:22,792
‫تغسل باليد اليسرى
‫ونجفف باليد اليمنى

213
00:12:23,209 --> 00:12:25,542
‫بدأ ذلك خلال الحرب كما أعتقد
‫حين تم تقليل حصص المطاط

214
00:12:25,667 --> 00:12:26,667
‫نعم

215
00:12:27,459 --> 00:12:29,459
‫- هل يمكنني رؤيتك في المطبخ يا د.(كراين)؟
‫- نعم، بالطبع

216
00:12:29,584 --> 00:12:32,083
‫دعيني أتصل بـ(نايلز) أولاً
‫ألغى موعده معي اليوم أيضاً

217
00:12:32,209 --> 00:12:35,542
‫مهلاً قليلاً، عليّ متابعة قضية ما

218
00:12:35,667 --> 00:12:38,292
‫السافل المسكين
‫إنني أسلبه كل ما يملكه

219
00:12:38,501 --> 00:12:41,709
‫حبذا لو تسلبه منظفاً للكنبة

220
00:12:43,250 --> 00:12:45,834
‫- نعم يا (دافني)؟
‫- أخشى أنّ أمراً مريعاً قد حصل

221
00:12:45,999 --> 00:12:47,626
‫أضعت خاتم الخطوبة

222
00:12:48,125 --> 00:12:51,417
‫- أين رأيته آخر مرة؟
‫- هذه هي المشكلة، بحثت في كل مكان

223
00:12:51,542 --> 00:12:55,209
‫- أخشى أن يعرف (دوني) بالأمر
‫- (دافني)، لا يمكنك إخفاء يدك إلى الأبد

224
00:12:55,334 --> 00:12:58,042
‫عليك إخباره بذلك، إنه رجل متعقّل
‫سيتفهّم ذلك

225
00:12:59,042 --> 00:13:00,125
‫أفترض أنك محق

226
00:13:00,250 --> 00:13:02,542
‫لا، أنت مهمل يا صاح
‫أنت لا مسؤول بشكل فادح

227
00:13:02,667 --> 00:13:05,167
‫أنت طائش وستدفع ثمن ذلك
‫نعم

228
00:13:05,584 --> 00:13:06,709
‫- تفضل أيها الزعيم
‫- شكراً

229
00:13:06,834 --> 00:13:08,292
‫- (داف)؟
‫- نعم يا عزيزي؟

230
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
‫ماذا تفعلين؟

231
00:13:12,125 --> 00:13:16,042
‫أحشو الدجاج
‫لأعد العشاء لد.(كراين)

232
00:13:17,000 --> 00:13:20,083
‫اسمعي، لسوء الحظ
‫علي العمل حتى وقت متأخر

233
00:13:20,209 --> 00:13:22,918
‫- سأدخل للاستحمام ثم سأنصرف
‫- آسفة

234
00:13:23,000 --> 00:13:25,292
‫لا بأس، الغياب يزيد الاشتياق

235
00:13:31,751 --> 00:13:35,667
‫أتعلمين يا (دافني)، إن لم تعثري على الخاتم
‫فهذه الدجاجة مناسبة أيضاً

236
00:13:35,792 --> 00:13:39,167
‫- انظري كيف ينعكس عليها الضوء
‫- توقف!

237
00:13:39,375 --> 00:13:41,292
‫- سأبحث في غرفة النوم مجدداً
‫- حسناً

238
00:13:42,459 --> 00:13:43,709
‫نعم، مرحباً؟

239
00:13:44,459 --> 00:13:46,792
‫(نايلز)، معك (فرايجر)

240
00:13:47,709 --> 00:13:50,959
‫نعم، اسمع، حاولت الاتصال بمكتبك
‫وحاولت الاتصال بمنزلك

241
00:13:51,667 --> 00:13:53,292
‫والآن أتصل بهاتفك الجوال

242
00:13:53,417 --> 00:13:56,709
‫إن لم أتمكّن من التواصل معك الآن
‫سأشعر بالقلق الشديد حيالك

243
00:14:13,250 --> 00:14:15,876
‫- مرحباً؟
‫- نعم، مرحباً، هل (نايلز كراين) موجود هنا؟

244
00:14:16,042 --> 00:14:17,542
‫لا أعلم، وصلت إلى هنا للتو

245
00:14:17,999 --> 00:14:19,083
‫دعني أتفقده

246
00:14:23,959 --> 00:14:25,959
‫- (فرايجر)، هل رأيت (نايلز)؟
‫- أحاول الاتصال به يا أبي

247
00:14:26,042 --> 00:14:27,042
‫حسناً

248
00:14:32,792 --> 00:14:37,417
‫لا، آسف، ليس هنا
‫ولكن سأدوّن اسمك وأعطيه الملاحظة

249
00:14:38,999 --> 00:14:40,626
‫مهلاً، عليّ إيجاد قلم

250
00:14:45,167 --> 00:14:48,584
‫- (فرايج)، هل رأيت...؟
‫- أبي، إنني أتكلم على الهاتف

251
00:14:48,709 --> 00:14:51,292
‫آسف ولكنني أبحث عن قلم
‫انسَ الأمر

252
00:14:59,042 --> 00:15:02,209
‫مرحباً، اسمع
‫هل يمكنك معاودة الاتصال بعد ساعة؟

253
00:15:02,918 --> 00:15:05,626
‫- أبي؟
‫- أرجوك، إنني أتحدث عبر الهاتف!

254
00:15:10,709 --> 00:15:11,709
‫أبي، هذا أنا

255
00:15:13,000 --> 00:15:14,999
‫(فرايجر)، ماذا تفعل؟
‫لمَ تتصل من المطبخ؟

256
00:15:15,083 --> 00:15:17,209
‫- كان بوسعك المجيء إلى هنا فحسب
‫- أبي، أغلق السماعة فحسب

257
00:15:18,334 --> 00:15:21,334
‫بحق السماء!
‫لا بد من أنه هاتف (نايلز) الجوال

258
00:15:22,417 --> 00:15:24,834
‫هذا غريب، إنه لا يترك هذا الهاتف أبداً

259
00:15:25,959 --> 00:15:29,125
‫والأسوأ أنه كان يتفاداني
‫طوال الأيام الثلاثة الماضية

260
00:15:29,250 --> 00:15:33,584
‫ترفّق به قليلاً، رؤيتنا نحن الستة ذلك الصباح
‫حتماً لم تحسّن مزاجه

261
00:15:33,709 --> 00:15:35,751
‫ربما ذهب إلى مكان ما ليكون بمفرده

262
00:15:35,959 --> 00:15:38,125
‫آمل ألا يكون قد قام بتصرف أحمق

263
00:15:39,042 --> 00:15:41,876
‫تذكر أنه كان سيتناول الغداء المبكر
‫مع (ماريس) يوم الأحد

264
00:15:42,125 --> 00:15:43,876
‫- كان ذلك بداعي العمل
‫- نعم

265
00:15:44,042 --> 00:15:45,751
‫ولكنك تعرف يا أبي أنه كان مفطور الفؤاد

266
00:15:46,125 --> 00:15:48,834
‫الناس في حالته يميلون
‫إلى العودة إلى أحبائهم السابقين

267
00:15:49,375 --> 00:15:52,167
‫رجل وحيد يتمسك بأي جسد دافئ متوفر

268
00:15:53,083 --> 00:15:55,375
‫طبعاً في حالة (ماريس)
‫هذا مجرد تعبير

269
00:15:57,834 --> 00:16:00,999
‫قضى عامين ليطلّقها
‫لن يعود إليها

270
00:16:01,417 --> 00:16:02,709
‫آمل أن تكون محقاً

271
00:16:03,334 --> 00:16:07,250
‫- ألم يكن لديك مشاريع اليوم مع (بوني)؟
‫- تمت مقاطعتها

272
00:16:07,542 --> 00:16:10,209
‫- وقعت حادثة
‫- ماذا حدث؟

273
00:16:10,334 --> 00:16:12,417
‫أخذنا الكلبين إلى منتزه
‫قريب من منزل (بوني)

274
00:16:12,542 --> 00:16:15,709
‫وعلمت أنهما سيقيّمان بعضهما وما شابه
‫ولكن...

275
00:16:16,083 --> 00:16:19,417
‫كلبتها من نوع البودل، (لايدي)
‫الاسم الذي لا يصفها فعلاً

276
00:16:20,584 --> 00:16:24,918
‫اتجهت نحو (إيدي) وأوقعته أرضاً
‫وجلست بمؤخرتها الكبيرة على رأسه

277
00:16:26,626 --> 00:16:30,626
‫- هل تمازحني؟
‫- لا، وأسوأ ما في الأمر أنه اكتفى بالنحيب

278
00:16:31,667 --> 00:16:36,292
‫أما (بوني) فوجدت ذلك ظريفاً جداً
‫أي شخص يود أن يرى كلباً يتعرض للإذلال؟

279
00:16:37,042 --> 00:16:42,876
‫أبي، هلا أذكّرك أنك لا تدع أي عيد يمر
‫بدون أن تضع قبعة سخيفة على رأس الكلب؟

280
00:16:43,083 --> 00:16:45,459
‫لا عيب في تلك القبعات
‫إنها تلائمه

281
00:16:45,584 --> 00:16:47,000
‫يليق بوجهه اعتمار القبعات

282
00:16:47,999 --> 00:16:51,250
‫ربما شعر بالخوف
‫لأنه وجد نفسه في منتزه (لايدي)

283
00:16:51,542 --> 00:16:54,250
‫انتظر حتى يأتيا إلى هذه الناحية من البلدة
‫سيكون ملكاً على أرضه

284
00:16:54,375 --> 00:16:55,876
‫حتى الكلاب الكبيرة تخافه

285
00:16:56,083 --> 00:16:58,375
‫لأنها رأته في قبعته
‫وتظن أنه مجنون

286
00:17:01,751 --> 00:17:03,375
‫هذا جوال (نايلز)

287
00:17:05,959 --> 00:17:08,501
‫مرحباً
‫(نايلز كراين)، هاتفه

288
00:17:10,999 --> 00:17:14,083
‫نعم، أنا شقيقه
‫سيسرني إخباره بذلك

289
00:17:14,876 --> 00:17:15,876
‫شكراً

290
00:17:18,626 --> 00:17:21,918
‫الاتصال من محل (سان بيير) للمجوهرات

291
00:17:23,125 --> 00:17:25,626
‫القرطان الماسيان اللذان طلبهما (نايلز)
‫باتا جاهزين

292
00:17:25,999 --> 00:17:30,167
‫- قرطان ماسيان؟
‫- من محل (ماريس) المفضل للمجوهرات

293
00:17:30,292 --> 00:17:32,876
‫أتعلم؟ واضح أنه خجل من أن يخبرنا
‫بأنه هرع إليها

294
00:17:32,999 --> 00:17:34,542
‫توقف، إنك تخيفني

295
00:17:34,667 --> 00:17:38,999
‫لا يريد أن يكون مع (ماريس)
‫ربما إنه متألم، قد يكون في مستشفى

296
00:17:39,918 --> 00:17:42,083
‫علينا البحث عنه وإقناعه بالمنطق

297
00:17:42,209 --> 00:17:43,667
‫سنذهب إلى مبنى (مونتانا)

298
00:17:43,834 --> 00:17:45,667
‫إن لم يكن هناك
‫سنذهب إلى منزل (ماريس)

299
00:17:45,792 --> 00:17:48,375
‫لا أريد الذهاب إلى منزل (نايلز)
‫وحتماً لا أريد الذهاب إلى منزل (ماريس)

300
00:17:48,501 --> 00:17:51,459
‫أبي، هذا لا يتعلق بما نريده
‫بل بما يحتاج إليه (نايلز)

301
00:17:51,584 --> 00:17:53,876
‫بحق السماء، الرجل محطم
‫إنه في حالة ضعف

302
00:17:54,083 --> 00:17:55,918
‫علينا التجمع حوله وإظهار دعمنا له

303
00:17:56,000 --> 00:17:59,250
‫- لمَ لم نفعل هذا يوم الأحد؟
‫- كانت حبيبتانا في البيت

304
00:18:06,999 --> 00:18:10,250
‫أبي، لمَ أنت في الخلف؟
‫لمَ أنت قلق لهذه الدرجة؟

305
00:18:10,375 --> 00:18:13,209
‫ما رأيك؟ لئلا أصادف (ماريس)
‫تعلم كم أثير غضبها

306
00:18:13,375 --> 00:18:16,375
‫أتمنى لو كنا نحمل عصا حادة
‫أو شبكة ثقيلة أو ما شابه

307
00:18:17,709 --> 00:18:18,709
‫- (نايلز)؟
‫- نعم؟

308
00:18:18,834 --> 00:18:21,584
‫(نايلز)، أين كنت؟
‫لم تجب على أي من اتصالاتي

309
00:18:21,918 --> 00:18:24,042
‫(فرايجر)، آسف جداً
‫سأتصل بك غداً

310
00:18:24,167 --> 00:18:26,250
‫لا، لا، لا!
‫سأتحدث معك الآن

311
00:18:26,375 --> 00:18:29,042
‫لا يمكنني، لدي ضيف
‫اذهبا

312
00:18:29,167 --> 00:18:32,209
‫لا، لن نرحل بدونك، لذا انتعل
‫خفّ الاستحمام ومعطفاً ولنرحل من هنا

313
00:18:32,501 --> 00:18:34,209
‫- ماذا دهاك؟
‫- (نايلز)

314
00:18:34,334 --> 00:18:36,083
‫أعلم كم كانت الأسابيع
‫الثلاثة الماضية صعبة عليك

315
00:18:36,334 --> 00:18:39,959
‫أعتذر ولكنك ترتكب خطأ كبيراً
‫هذه ليست الطريقة الصحيحة للتصرف

316
00:18:40,209 --> 00:18:42,792
‫- أتعرف ماذا يجري؟
‫- نعم يا (نايلز)

317
00:18:43,125 --> 00:18:44,792
‫كيف بدأ هذا الشيء حتى؟

318
00:18:44,918 --> 00:18:50,584
‫تناولنا فنجان قهوة في مقهى (نيرفوزا)
‫وقاد ذلك إلى فيلم ثم إلى عشاء

319
00:18:50,709 --> 00:18:55,542
‫ومن ذلك الحين، بالكاد نفترق
‫وللحقيقة، نحن مسروران حيال ذلك

320
00:18:55,667 --> 00:18:57,209
‫كيف عرفتما بهذا حتى؟

321
00:18:59,083 --> 00:19:01,125
‫اتصل صائغك

322
00:19:01,667 --> 00:19:05,834
‫- القرطان الماسيان جاهزان
‫- حسناً، شكراً على الرسالة والآن اذهبا

323
00:19:05,959 --> 00:19:10,334
‫لا يا (نايلز)، لن نبارح مكاننا
‫اعتبر هذا تدخلاً كاملاً

324
00:19:10,667 --> 00:19:13,417
‫لن نغادر حتى تستعيد احترامك لذاتك

325
00:19:13,542 --> 00:19:15,834
‫(نايلز)، أتعلم ما علينا فعله الليلة؟
‫مرحباً

326
00:19:16,125 --> 00:19:18,501
‫إشعال نار
‫وتناول حلوى الخطمي المشوية

327
00:19:19,459 --> 00:19:21,250
‫قد تودان إضافة البسكويت إليها

328
00:19:22,959 --> 00:19:25,042
‫المعذرة، لم أعلم بوجود ضيوف

329
00:19:25,167 --> 00:19:27,125
‫لا، لا بأس يا (كيت)
‫هذا...

330
00:19:27,250 --> 00:19:30,375
‫مهلاً، أعرفك من المقهى
‫الكابتشينو برغوة خفيفة

331
00:19:30,501 --> 00:19:32,792
‫وأنت، القهوة السوداء
‫لا تحب أي إضافات

332
00:19:32,918 --> 00:19:36,167
‫- أليس هذا جيداً؟
‫- (كيت)، هذا أبي (مارتن)

333
00:19:36,292 --> 00:19:40,209
‫- وشقيقي... (فرايجر)
‫- كيف حالك؟

334
00:19:40,834 --> 00:19:43,250
‫حقاً؟ الآن بت أرى الرابط
‫رائع!

335
00:19:44,167 --> 00:19:49,751
‫هذه مفاجأة
‫مَن كان يتوقع رؤيتكما معاً؟

336
00:19:50,209 --> 00:19:52,125
‫لفت نظري منذ أن رأيته

337
00:19:52,334 --> 00:19:56,209
‫دوماً ما يكون أنيقاً ومرتباً
‫فأردت أن أعيث الفوضى فيه!

338
00:19:58,999 --> 00:20:00,542
‫تمت المهمة

339
00:20:01,667 --> 00:20:05,000
‫إذاً يا (نايلز)، لم ترَ (ماريس) منذ الأحد؟

340
00:20:07,209 --> 00:20:10,459
‫هل اعتقدت أنني هنا معها؟ هذا مضحك
‫لا عجب في أنك كنت مستاءً

341
00:20:10,751 --> 00:20:12,751
‫- مَن هي (ماريس)؟
‫- طليقتي

342
00:20:12,876 --> 00:20:16,250
‫إن أردت رؤيتها أيضاً، فلا بأس
‫تعلم أنه ليس لدي شروط

343
00:20:16,667 --> 00:20:19,334
‫مجرد المتعة

344
00:20:20,209 --> 00:20:23,000
‫يريد الأب دوماً أن يحظى أولاده
‫بأكثر مما حظي به

345
00:20:24,501 --> 00:20:27,459
‫"يتبع"

346
00:20:29,542 --> 00:20:32,417
‫"شكراً على الاتصال"

