﻿1
00:00:08,375 --> 00:00:11,334
‫هذا كل الوقت الذي لدينا
‫لفترة ما بعد الظهر يا سكان (سياتل)

2
00:00:11,834 --> 00:00:16,083
‫أنا د.(فرايجر كراين) أتمنى لكم
‫أمسية سعيدة وصحة عقلية جيدة

3
00:00:17,566 --> 00:00:19,650
‫(فرايجر)، إن طلبت رأيك في موضوع ما

4
00:00:19,999 --> 00:00:22,792
‫هل ستعطيني جواباً صادقاً
‫ولا تقول لي ما أريد سماعه؟

5
00:00:22,918 --> 00:00:25,918
‫بالتأكيد (روز)، بأي وقت
‫كل ما عليك فعله هو السؤال

6
00:00:31,042 --> 00:00:33,834
‫- كنت واثقة
‫- كلا، أنا أمزح فقط، لقد أحببتها

7
00:00:34,125 --> 00:00:35,417
‫- فعلاً؟
‫- نعم، تبدو رائعة

8
00:00:35,542 --> 00:00:37,000
‫- هل أنت متأكد؟
‫- ثقي بي

9
00:00:37,209 --> 00:00:38,209
‫حسناً

10
00:00:38,834 --> 00:00:41,000
‫أشعر ببعض الانعدام بالثقة
‫كوني حاملاً

11
00:00:41,334 --> 00:00:42,918
‫فكلما رأيت شيئاً جميلاً
‫في واجهات المتاجر

12
00:00:43,042 --> 00:00:45,292
‫أتذكر شكلي
‫وأقول هذا مستحيل

13
00:00:47,083 --> 00:00:50,459
‫- ها نحن مجدداً
‫- رباه! هذا نسيبي!

14
00:00:50,584 --> 00:00:54,000
‫- (نيكوس)! ماذا تفعل هنا؟
‫- كنت في الجوار ففكرت بزيارتك

15
00:00:54,125 --> 00:00:56,876
‫سررت برؤيتك
‫يا إلهي، مضى وقت طويل

16
00:00:56,999 --> 00:00:58,501
‫أود أن أعرّفك إلى منتجة برنامجي
‫(روز دويل)

17
00:00:58,626 --> 00:01:01,751
‫- مرحباً
‫- هذا (نيكوس)، ابن عمي

18
00:01:01,876 --> 00:01:03,792
‫ما كنت لأتوقع
‫أنك فرد من آل (كراين)

19
00:01:03,918 --> 00:01:06,292
‫في الواقع، ورث ملامحه
‫من والدته اليونانية

20
00:01:06,417 --> 00:01:08,083
‫أنا واثقة من أنه يجذب
‫الكثير من النساء

21
00:01:09,167 --> 00:01:11,417
‫- (روز)
‫- سررت بالتعرف إليك

22
00:01:11,542 --> 00:01:12,542
‫نعم وأنا أيضاً

23
00:01:12,792 --> 00:01:13,918
‫لم أكن أعلم أن (فرايجر)
‫لديه ابن عم

24
00:01:14,292 --> 00:01:17,792
‫أعتقد أنه يخجل بي
‫وإلا لما كان رفض الدعوة لزفافي

25
00:01:18,209 --> 00:01:20,918
‫- هل ستتزوج؟
‫- نعم، يوم السبت

26
00:01:21,000 --> 00:01:22,334
‫لا تقل لي إنك لم تستلم الدعوة

27
00:01:22,459 --> 00:01:23,959
‫كلا، هذه المرة الأولى
‫التي أعرف فيها بالأمر

28
00:01:24,083 --> 00:01:27,792
‫كنت واثقاً من ذلك، كنت واثقاً من أن أمي
‫تكذب قالت إنها لم تستلم رداً منك

29
00:01:27,999 --> 00:01:29,792
‫لا بد من أنها ما زالت حاقدة عليّ

30
00:01:30,584 --> 00:01:36,083
‫تبدو هذه مسألة عائلية وخاصة
‫إذاً ما هو هذا الحقد الذي تتكلم عنه؟

31
00:01:36,751 --> 00:01:38,125
‫إنه أمر سخيف

32
00:01:38,250 --> 00:01:41,125
‫أمي لم تسامح (فرايجر)
‫على نصيحة مهنية أسداها إلي

33
00:01:41,250 --> 00:01:43,667
‫وصدقيني، لقد أنقذني من المضي
‫في مسار غير مناسب

34
00:01:44,834 --> 00:01:48,459
‫شكراً (نيكوس)
‫بالتأكيد أكره أن يفوتني زفافك

35
00:01:49,042 --> 00:01:50,876
‫أتساءل إن كنا نستطيع حل المسألة
‫أترغب بكوب من القهوة؟

36
00:01:51,083 --> 00:01:52,083
‫- طبعاً
‫- رائع

37
00:01:52,459 --> 00:01:55,209
‫- ماذا كان المسار غير المناسب؟
‫- (روز)، إنها قصة طويلة

38
00:01:55,334 --> 00:01:56,876
‫أراد أهلي أن أرتاد كلية الطب

39
00:01:57,584 --> 00:02:00,250
‫- إذاً أي مسار اخترت بدلاً منه؟
‫- ليس لدينا الوقت للتحدث...

40
00:02:00,375 --> 00:02:01,375
‫أصبحت لاعباً بهلوانياً

41
00:02:03,792 --> 00:02:05,334
‫أقدم عروضاً على زوايا الشوارع

42
00:02:05,792 --> 00:02:08,542
‫فهمت، وهذا بسبب نصيحته

43
00:02:09,999 --> 00:02:12,083
‫قل لي، هل يرمي لك الناس أحياناً
‫نقوداً معدنية؟

44
00:02:12,209 --> 00:02:16,125
‫- بالطبع، في الكثير من الأحيان
‫- حسناً، إليك هذه لتلتقط بها النقود

45
00:02:22,918 --> 00:02:24,834
‫أنت المذنب بذلك
‫أنت ونصيحتك التافهة تلك

46
00:02:24,959 --> 00:02:27,834
‫سيد (كراين)، طلب مني د.(رودنيك)
‫أن أراقب ضغط دمك

47
00:02:27,959 --> 00:02:29,209
‫وأريد الحصول على نتيجة دقيقة

48
00:02:29,334 --> 00:02:30,999
‫بدلاً من توجيه التُهم
‫لمَ لا نحاول حل هذه المشكلة؟

49
00:02:31,375 --> 00:02:35,250
‫لا أعرف كيف، إنها امرأة انتقامية
‫وستستمر بمعاقبتنا بسببك

50
00:02:35,501 --> 00:02:39,918
‫لو التزمت الصمت لمرة في حياتك فقط
‫ربما لكان ابن أخي جراحاً اليوم

51
00:02:40,000 --> 00:02:41,709
‫وكنت سأحضر حفل زفافه

52
00:02:41,876 --> 00:02:46,626
‫ها هي النتيجة، 240 على 11
‫تبدو جيدة

53
00:02:47,667 --> 00:02:49,501
‫شخصياً، أود الذهاب

54
00:02:49,626 --> 00:02:52,125
‫لكن واضح أنه أمر ينم عن ازدراء
‫ونحن آل (كراين) لدينا كبرياء عالٍ

55
00:02:52,250 --> 00:02:53,250
‫أليس كذلك أبي؟

56
00:02:53,667 --> 00:02:56,125
‫كف عن ذلك (نايلز)، أنت خائف
‫من رؤية ابنة عمك (إيفون)، صحيح؟

57
00:02:56,250 --> 00:02:57,250
‫من هي ابنة عمك (إيفون)؟

58
00:02:57,959 --> 00:03:00,999
‫تربطنا بها قرابة بعيدة
‫وهي معجبة بـ(نايلز) بعض الشيء

59
00:03:01,083 --> 00:03:02,083
‫معجبة بعض الشيء!

60
00:03:02,250 --> 00:03:03,959
‫إن آكلي لحوم البشر
‫أقل تعطشاً منها للرجال

61
00:03:04,876 --> 00:03:08,125
‫هذا مضحك، لطالما اعتقدت بأنه
‫من الشاعرية وجود معجب سري

62
00:03:08,375 --> 00:03:11,709
‫معجب يتوق لي لهذه الدرجة
‫لكنني أتفهم وجهة نظرك د.(كراين)

63
00:03:11,834 --> 00:03:14,083
‫فعندما تفكر بالأمر
‫تراه تصرفاً مضطرباً نوعاً ما

64
00:03:15,792 --> 00:03:18,751
‫في الواقع... ربما وصفه بالاضطراب
‫هو حكم تهكمي

65
00:03:19,292 --> 00:03:23,000
‫لا أصدق أنه بسبب ثرثرتك
‫لن تسمح لي (زورا) حتى بدخول مطعمها

66
00:03:23,334 --> 00:03:24,334
‫تجبرك على الذهاب إلى مكان آخر

67
00:03:24,709 --> 00:03:28,501
‫فيما أنت تتوق بشدة لتذوق ورق العنب
‫المحشو والاستماع لموسيقى القانون

68
00:03:29,667 --> 00:03:31,209
‫لديه وجهة نظر سديدة

69
00:03:31,584 --> 00:03:34,751
‫إننا غير مدعوين بفضل نصيحة
‫(فرايجر) السخيفة أكثر من المعتاد

70
00:03:35,250 --> 00:03:37,999
‫هل تتخيل تواجدك
‫بنفس المدينة أنت وأخيك

71
00:03:38,250 --> 00:03:42,125
‫- ولا تراه لأكثر من 5 سنوات؟
‫- كلا، إنما أتمنى تجربة ذلك

72
00:03:44,792 --> 00:03:47,417
‫أبي، أعتقد أنه يجدر بنا
‫حضور الزفاف

73
00:03:47,542 --> 00:03:50,751
‫- انسَ الأمر، (زورا) لا تريدنا هناك
‫- لكن (نيكوس) يريدنا!

74
00:03:50,876 --> 00:03:53,751
‫رباه! شهدت على نمو هذا الفتى
‫وأرغب في حضور زفافه

75
00:03:53,876 --> 00:03:55,417
‫سأتجرأ وأدلي برأيي

76
00:03:55,876 --> 00:04:00,083
‫أعرف بأنه ليس من شأني
‫لكنني مهتمة جداً للموضوع

77
00:04:00,250 --> 00:04:03,000
‫أحب الموسيقى التي تُعزف
‫على آلة القانون ولطالما أحببتها

78
00:04:07,083 --> 00:04:08,334
‫لنعُد إلى موضوعنا

79
00:04:09,501 --> 00:04:11,334
‫- أبي، اسمع...
‫- كف عن ذلك (فرايجر)

80
00:04:11,501 --> 00:04:14,417
‫إن كانت زوجة أخي لا ترى
‫بأنه من المناسب إرسال دعوة إلي

81
00:04:14,584 --> 00:04:16,709
‫فلا أريد التطفل

82
00:04:17,417 --> 00:04:21,167
‫انتهت القصة، أقفلت القضية
‫هذا كل ما كتبته

83
00:04:21,626 --> 00:04:22,667
‫توقف يا (نايلز)

84
00:04:22,792 --> 00:04:27,501
‫هناك أمور على المحك
‫أهم من تحرش (إيفون) الرهيبة بك

85
00:04:28,542 --> 00:04:32,459
‫أبي مجروح، ألا ترى ذلك؟
‫اشتاق لأخيه

86
00:04:33,501 --> 00:04:35,999
‫رباه، أنا المذنب وسأصلح الأمر

87
00:04:36,876 --> 00:04:41,792
‫سأتكلم مع العمة (زورا)
‫لا بد من أن تذعن إلى المنطق

88
00:04:44,918 --> 00:04:45,959
‫عمتي (زورا)!

89
00:04:47,501 --> 00:04:50,459
‫هذا مشجع، تذكرت صوتي

90
00:04:53,584 --> 00:04:55,417
‫- (فرايجر)، دع الموضوع فحسب
‫- كلا

91
00:04:55,792 --> 00:04:57,751
‫لن تستطيع أن تتفاداني
‫إذا قابلتها وجهاً لوجه

92
00:04:57,918 --> 00:04:59,292
‫سأذهب إلى ذاك المطعم

93
00:04:59,792 --> 00:05:01,334
‫هل تريد أن تقضي عليك؟
‫ستأكلك حياً

94
00:05:01,626 --> 00:05:03,918
‫- لست خائفاً منها
‫- الكل يخاف منها

95
00:05:04,999 --> 00:05:07,167
‫هل نسيت أسطورة العائلة
‫أن أثناء اجتياح (هتلر) لـ(اليونان)

96
00:05:07,292 --> 00:05:09,876
‫انضمت إلى الموالين
‫فقط لتخنق النازيين؟

97
00:05:10,709 --> 00:05:14,000
‫لم أصدق ذلك قط
‫كانت في سن الخامسة حينها

98
00:05:15,000 --> 00:05:16,999
‫لهذا السبب تقول الأسطورة
‫إنهم خُنقوا بحبال الوثب

99
00:05:17,083 --> 00:05:18,083
‫كفى!

100
00:05:21,083 --> 00:05:24,584
‫"أهلاً بكم في مطبخ "الجحيم"

101
00:05:30,292 --> 00:05:33,667
‫(ديمتري)، خذ طلبيتك
‫ولا تجبرني على إيذائك مجدداً!

102
00:05:42,626 --> 00:05:43,626
‫عمتي (زورا)

103
00:05:44,334 --> 00:05:46,542
‫أعلم بأنه غير مرحب بي هنا
‫ولكن...

104
00:05:49,999 --> 00:05:53,959
‫ليس عدلاً أن تنتقمي من زوجك
‫وأبي بسبب غلطتي

105
00:05:54,542 --> 00:05:56,334
‫- لم يفعلا شيئاً!
‫- المزيد من الفلفل

106
00:05:56,626 --> 00:05:58,918
‫لديك زفاف قادم
‫عليك أن تشعري بالفرح

107
00:05:59,000 --> 00:06:00,250
‫امسحوا هذه المنضدة

108
00:06:00,918 --> 00:06:03,751
‫أخبرني (نيكوس) بأن خطيبته
‫شابة لطيفة ومن عائلة ثرية

109
00:06:03,876 --> 00:06:05,792
‫- وبأنك أحببتها كثيراً
‫- امسح هذا اللوح!

110
00:06:05,918 --> 00:06:08,459
‫لذا يجدر أن يكون قلبك
‫جياشاً بمشاعر الأمومة

111
00:06:08,584 --> 00:06:11,584
‫عندما أجد الذي لوى
‫هذا السيخ، سأحشره في عينه

112
00:06:12,876 --> 00:06:18,250
‫لطالما رغبت في فعل ذلك
‫القيام بجولة في الجزر اليونانية

113
00:06:24,417 --> 00:06:25,417
‫عمتي (زورا)

114
00:06:26,000 --> 00:06:31,959
‫مقصدي بأننا عائلة
‫ويجب علينا أن نكون معاً

115
00:06:32,459 --> 00:06:34,209
‫وأعدك إن قمت بدعوتنا
‫إلى الزفاف...

116
00:06:34,334 --> 00:06:38,375
‫لن أسدي (نيكوس) نصيحة أخرى
‫طالما حييت

117
00:06:40,042 --> 00:06:42,209
‫اكتفيت من التطفل
‫أعدك بذلك

118
00:06:43,959 --> 00:06:46,375
‫وأيضاً أعدك إن قمت بدعوتنا
‫إلى الزفاف...

119
00:06:47,042 --> 00:06:50,375
‫بأنني سأروّج لمطعمك الرائع
‫في برنامجي الإذاعي...

120
00:06:51,501 --> 00:06:52,501
‫كل يوم...

121
00:06:53,292 --> 00:06:55,626
‫لمدة... شهر

122
00:06:56,709 --> 00:06:57,876
‫(فرايجر)!

123
00:07:00,083 --> 00:07:03,000
‫- هل سامحتني؟
‫- بالطبع! رباه!

124
00:07:03,250 --> 00:07:06,834
‫ولن تحضر الزفاف فقط، بل أنت
‫مدعو إلى العشاء التحضيري أيضاً

125
00:07:06,959 --> 00:07:08,959
‫غداً مساءً، هنا
‫لأننا عدنا عائلة مجدداً

126
00:07:09,375 --> 00:07:13,459
‫تفضل، تذوق طبق
‫الـ(كوكوريتسكي) المميز جداً

127
00:07:14,626 --> 00:07:16,751
‫لقريب مميز جداً

128
00:07:16,959 --> 00:07:19,999
‫أنا حساسة جداً
‫سأبكي على الفور

129
00:07:21,083 --> 00:07:22,292
‫وأنا أيضاً

130
00:07:25,959 --> 00:07:29,292
‫"خبير الرقص"

131
00:07:36,334 --> 00:07:39,334
‫أتمنى أن تكون مستمتعاً
‫يا سيد "بورك المصلحون"

132
00:07:39,459 --> 00:07:43,334
‫توقف عن التذمر
‫مضى العشاء التحضيري بسلام

133
00:07:43,999 --> 00:07:45,584
‫ولم تقترب منك
‫ابنة عمنا (ايفون) حتى

134
00:07:45,709 --> 00:07:48,125
‫كيف لها ذلك؟ أمضيت نصف الوقت
‫مختبئاً في كرسي الاعتراف

135
00:07:48,959 --> 00:07:50,918
‫بالمناسبة، السيدة (باباس)
‫تقوم بعلاقة محرّمة

136
00:07:52,042 --> 00:07:56,042
‫- ها هما! قريباي المفضلان!
‫- عمتي (زورا)!

137
00:07:58,042 --> 00:07:59,876
‫(إيدي)، التقط لي صورة
‫مع هذين الشابين

138
00:08:02,375 --> 00:08:05,250
‫أنا سعيدة جداً
‫لأنكما ستحضران الزفاف غداً

139
00:08:05,375 --> 00:08:09,000
‫لا شيء يحزن أكثر
‫من عائلة مفككة، ألست محقة؟

140
00:08:09,125 --> 00:08:10,999
‫- محقة تماماً
‫- بالطبع

141
00:08:11,083 --> 00:08:13,042
‫عندما أخبرني (فرايجر) بأننا
‫غير مدعوين إلى الزفاف، فكرت...

142
00:08:13,292 --> 00:08:16,501
‫ها أنت يا (نايلز)!
‫- اقتلني الآن

143
00:08:18,417 --> 00:08:21,876
‫- مرحباً (إيفون)
‫- لم أرَكما منذ مدة طويلة

144
00:08:22,042 --> 00:08:26,042
‫وأنا لم أرَ هذين الاثنين منذ مدة
‫طويلة... أقصد أنني لم أرَك أيضاً

145
00:08:26,375 --> 00:08:27,375
‫لم أرَك أيضاً

146
00:08:27,999 --> 00:08:31,083
‫هنالك أمور عديدة لنخبرها لبعضنا
‫لنذهب ونحضر كأسي شمبانيا

147
00:08:31,209 --> 00:08:34,083
‫- لا أعتقد أنني...
‫- اذهب، استمتع بوقتك!

148
00:08:34,209 --> 00:08:37,083
‫ليس نبيذاً فرنسياً خفيفاً
‫إنها شمبانيا يونانية قوية

149
00:08:38,209 --> 00:08:39,751
‫احتفظ لي بالقليل يا (نايلز)

150
00:08:41,417 --> 00:08:46,209
‫ها هو ذا
‫أخ زوجي المفضل (مارتي)!

151
00:08:47,167 --> 00:08:49,792
‫- مضى وقت طويل
‫- بالفعل

152
00:08:49,918 --> 00:08:52,167
‫أين (والت)؟
‫هنالك الكثير لنقوله لبعضنا

153
00:08:52,918 --> 00:08:57,125
‫لا تقلق، سيأتي
‫من هذه الشابة الجميلة؟

154
00:08:57,292 --> 00:08:59,834
‫إنها (دافني مون)
‫معالجتي الفيزيائية

155
00:09:00,876 --> 00:09:04,876
‫هذا ما يطلق عليهنّ هذه الأيام؟
‫أيها العجوز القذر!

156
00:09:07,167 --> 00:09:11,584
‫- هذه خطيبتي (ماري آن توبنيك)
‫- (ماري آن)، إنه لشرف لي

157
00:09:11,959 --> 00:09:17,417
‫- (توبنيك)، كما في مبنى (توبنيك)
‫- نعم وحديقة (توبنيك)، إلخ...

158
00:09:17,751 --> 00:09:23,209
‫- كان جدي بارون اللصوصية الأساسي
‫- (ماري آن) على خلاف مع عائلتها

159
00:09:23,334 --> 00:09:25,292
‫انظر إليهم عابسين هناك

160
00:09:25,876 --> 00:09:26,876
‫ليتك رأيت النظرة
‫التي اعتلت وجوههم

161
00:09:26,999 --> 00:09:29,292
‫عندما أخبرتهم
‫بأنني سأتزوج رجلاً من الشارع

162
00:09:29,584 --> 00:09:32,167
‫- مؤدي عروض في الشارع
‫- صحيح!

163
00:09:33,209 --> 00:09:34,834
‫على أي حال، يستحقون ذلك

164
00:09:34,959 --> 00:09:37,709
‫بعد أن أجبروني على المشاركة
‫في المناسبات الاجتماعية التافهة

165
00:09:38,626 --> 00:09:39,626
‫عن إذنكما

166
00:09:41,834 --> 00:09:46,042
‫- إنها رائعة، أليس كذلك؟
‫- نعم، كيف التقيتما ببعضكما؟

167
00:09:46,459 --> 00:09:49,501
‫منذ عدة أشهر أديت عرضاً
‫في حفل أقيم في حديقة منزل أهلها

168
00:09:49,626 --> 00:09:52,959
‫عاملوني بازدراء شديد
‫وهذا ما أشعل حماسها

169
00:09:53,083 --> 00:09:54,792
‫طلبت مني الخروج بموعد معها أمامهم

170
00:09:54,918 --> 00:09:57,125
‫هذا هو طبعها
‫تحب أن تغضب أهلها

171
00:09:57,542 --> 00:10:00,125
‫نعم، وهكذا فعلت (ليزي بوردن)

172
00:10:01,751 --> 00:10:05,209
‫- ماذا تعني؟
‫- لا يسعني التوقف عن التفكير بـ...

173
00:10:06,626 --> 00:10:09,501
‫لا شيء، مجرد نكتة سيئة
‫تبدو فتاة لطيفة

174
00:10:09,959 --> 00:10:12,584
‫إنها كذلك، وعائلتي تحبها جداً

175
00:10:12,709 --> 00:10:15,876
‫يجب أن تسمع أمي، تقول إن
‫(كريستال) هي أفضل ما حصل لي

176
00:10:17,083 --> 00:10:19,751
‫- (كريستال)؟
‫- هل قلت هذا؟

177
00:10:20,083 --> 00:10:21,292
‫قصدت (ماري آن)

178
00:10:21,792 --> 00:10:23,959
‫لا بد أنني كنت أتأمل
‫بلورة الكريستال الجميلة هناك

179
00:10:24,042 --> 00:10:25,334
‫لهذا السبب قلت (كريستال)

180
00:10:25,459 --> 00:10:27,334
‫من الجيد أنك لم تكن تتأمل
‫مؤخرة الخنزير تلك

181
00:10:29,334 --> 00:10:31,792
‫أنا متوتر جداً في الآونة الأخيرة
‫ولا أعلم ما أقوله

182
00:10:32,292 --> 00:10:33,876
‫أعتقد بأنها مجرد حالة توتر
‫تسبق الزفاف، صحيح؟

183
00:10:34,125 --> 00:10:36,417
‫(نيكوس)، اذهب وتفقد مساعد الطاهي

184
00:10:36,542 --> 00:10:38,209
‫احرص على ألا يتناول
‫الشراب اليوناني

185
00:10:39,083 --> 00:10:40,083
‫بالمرة الأخيرة
‫التي شرب فيها أثناء العمل

186
00:10:40,209 --> 00:10:42,167
‫علق رأسه في القدر
‫الذي نطهو فيه البط

187
00:10:42,292 --> 00:10:44,751
‫- حقاً؟ وكيف فعل ذلك؟
‫- بمساعدتي

188
00:10:47,209 --> 00:10:50,959
‫إذاً، عمَ كنتما تتحدثان
‫أنت و(نيكوس)؟

189
00:10:51,042 --> 00:10:53,250
‫لا يا عمتي (زورا)، لا تقلقي

190
00:10:53,459 --> 00:10:55,626
‫لقد قطعت عليك وعداً
‫وسأموت قبل أن أنكث به

191
00:10:55,751 --> 00:10:57,292
‫أو بعد ذلك فوراً

192
00:10:58,250 --> 00:10:59,709
‫هل تعرفت إلى (ماري آن)؟

193
00:10:59,834 --> 00:11:01,542
‫نعم، إنها فتاة رائعة
‫لا بد بأنك فخورة جداً

194
00:11:01,667 --> 00:11:02,667
‫ومرتاحة

195
00:11:02,792 --> 00:11:06,209
‫فابني المجنون كان متعلقاً
‫بفتاة بهلوانية لثلاث سنوات

196
00:11:06,334 --> 00:11:07,626
‫تدعى (كريستال) أو ما شابه

197
00:11:08,125 --> 00:11:11,334
‫هل تتخيل بأن تكون كنّتك
‫ترمي الأشياء كمهنة تعتاش منها؟

198
00:11:11,876 --> 00:11:13,083
‫هذا أمر محرج

199
00:11:15,042 --> 00:11:17,751
‫هيا يا جماعة! لنحتفل الليلة!

200
00:11:20,792 --> 00:11:23,751
‫(فرايجر)، شكراً لأنك
‫حللت المسألة مع (زورا)

201
00:11:23,918 --> 00:11:24,918
‫هذا من دواعي سروري أبي

202
00:11:25,000 --> 00:11:28,000
‫لا يمكنني إيجاد (والت)
‫إنني أنتظر لم الشمل منذ 5 سنوات

203
00:11:28,125 --> 00:11:29,501
‫لا بد من أنه هنا في مكان ما

204
00:11:29,626 --> 00:11:31,751
‫هل كنت تعلم أن (نيكوس) و(ماري آن)
‫يعرفان بعضهما...

205
00:11:31,876 --> 00:11:34,125
‫- ها هو ذا!
‫- هذا مشوق جداً

206
00:11:34,250 --> 00:11:35,792
‫لا بد من أنكما لديكما
‫الكثير للتحدث عنه

207
00:11:35,918 --> 00:11:37,999
‫- مرحباً عمي (والت)!
‫- (فرايجر)!

208
00:11:43,000 --> 00:11:45,250
‫- (مارتي)
‫- (والت)

209
00:11:46,751 --> 00:11:49,751
‫- ما الأخبار؟
‫- ما من شيء جديد

210
00:11:52,083 --> 00:11:55,209
‫- كيف حالك؟
‫- لا يمكنني التذمر

211
00:11:56,375 --> 00:12:00,042
‫- هل يملآن وقتك؟
‫- كن واثقاً من ذلك

212
00:12:01,292 --> 00:12:05,000
‫- ماذا عساك أن تفعل؟
‫- حدث ولا حرج

213
00:12:05,334 --> 00:12:08,792
‫هذا مذهل كيف تستعيدان
‫علاقتكما من حيث أنهيتماها

214
00:12:18,334 --> 00:12:19,334
‫عجباً

215
00:12:26,626 --> 00:12:27,792
‫أعدهما إلى مكانهما

216
00:12:29,167 --> 00:12:32,000
‫(نايلز)، هل تدرك
‫كم أن وضعك مثيراً للشفقة؟

217
00:12:32,125 --> 00:12:35,584
‫لا يهمني، أعلنت (زورا) أثناء
‫العشاء أنني تقدمت بدعوى طلاق

218
00:12:35,709 --> 00:12:39,083
‫وبعد لحظات، بدأت (إيفون) تخرخر
‫من السعادة مما أثار حساسيتي

219
00:12:40,667 --> 00:12:42,417
‫لن أكون بمأمن حتى ينتهي الزفاف

220
00:12:42,834 --> 00:12:45,459
‫بدأت أفكر بأن هذا الزفاف
‫هو خطأ جسيم

221
00:12:46,334 --> 00:12:49,292
‫يروق لي ذلك، هل هذا يعني
‫أنك ستتدخل مجدداً وتتسبب بطردنا؟

222
00:12:49,542 --> 00:12:52,000
‫لا أستطيع! قطعت وعداً بذلك

223
00:12:52,292 --> 00:12:55,584
‫- رباه! لقد أتت مجدداً
‫- (فرايجر)، هل رأيت (نايلز)؟

224
00:12:55,709 --> 00:12:56,709
‫كلا، لم أرَه

225
00:12:57,626 --> 00:13:00,083
‫- تفضلي
‫- كم علينا البقاء بعد؟

226
00:13:00,250 --> 00:13:02,751
‫- وما الذي يشعرك بالضيق؟
‫- هذه السافلة

227
00:13:02,876 --> 00:13:06,334
‫بفضل زوجة شقيقك، يهزأ مني الجميع
‫لكوني معالجتك الفيزيائية

228
00:13:06,792 --> 00:13:09,459
‫لا تبالي، لطالما كانت مزعجة

229
00:13:09,584 --> 00:13:11,834
‫هذا واضح لي
‫فهي أشبه بورقة العنب اليابسة

230
00:13:13,083 --> 00:13:15,792
‫نعم وتتحدث
‫عن السمعة الحسنة أيضاً

231
00:13:16,000 --> 00:13:18,417
‫هذا الحديث بيننا فقط
‫قبل أن تتزوج بأخي

232
00:13:18,542 --> 00:13:21,250
‫كانت مواعدتها أسهل من تحضير
‫شطيرة زبدة الفول السوداني

233
00:13:23,751 --> 00:13:24,792
‫وهل يعلم الجميع بذلك؟

234
00:13:25,667 --> 00:13:30,667
‫الجميع عدا أخي، أنا أحبه جداً
‫لكنه لا يشع ذكاءً كأفضل مصباح في...

235
00:13:33,667 --> 00:13:34,999
‫- علبة المصابيح؟
‫- نعم

236
00:13:35,876 --> 00:13:39,334
‫أتى (إيدي)
‫مرحباً (إيدي)! أين الكاميرا؟

237
00:13:40,167 --> 00:13:42,334
‫نجح الأمر إذاً، إنها هنا

238
00:13:45,209 --> 00:13:49,083
‫قررت أن أعمل متخفياً
‫أردت أن يتصرف الناس على طبيعتهم

239
00:13:50,375 --> 00:13:52,834
‫كنا مملين جداً، صدقني

240
00:13:53,000 --> 00:13:55,626
‫لمَ لا تعيد الشريط لبضع دقائق
‫وتسجل فوقه؟

241
00:13:55,751 --> 00:13:58,417
‫هذا مضحك
‫طلبت السيدة (باباس) نفس الشيء

242
00:13:59,792 --> 00:14:02,083
‫لماذا انفصلتما أنت و(كريستال)؟

243
00:14:02,459 --> 00:14:06,000
‫لا أقصد التطفل
‫لكن يساورني الفضول فقط

244
00:14:06,167 --> 00:14:09,000
‫حصل تعارض في المهن
‫إنها لاعبة بهلوانية أيضاً

245
00:14:09,167 --> 00:14:10,834
‫ربما سمعت عنها
‫(كريستال بايكر)

246
00:14:12,292 --> 00:14:13,292
‫كلا...

247
00:14:14,918 --> 00:14:17,292
‫أنا لا أحضر عروض الشارع
‫كما ينبغي

248
00:14:18,125 --> 00:14:21,459
‫إنها مؤدية رائعة وفتاة رائعة أيضاً

249
00:14:21,792 --> 00:14:24,918
‫لكنها أرادت العمل في (باريس)
‫وأنا أردت البقاء هنا

250
00:14:25,000 --> 00:14:27,584
‫نعم، هنالك ضغط دائماً على العائلات
‫التي لديها نفس المهنة

251
00:14:28,417 --> 00:14:31,375
‫جرى بيننا شجار حاد حول الموضوع
‫ثم قابلت (ماري آن)

252
00:14:31,501 --> 00:14:34,709
‫وعندما عادت (كريستال)
‫كنت قد أعلنت خطوبتي

253
00:14:35,667 --> 00:14:39,167
‫- وما كان رد فعلها على الخبر؟
‫- لقد صُعقت

254
00:14:39,834 --> 00:14:43,250
‫لكنها تصرفت بشكل رائع جداً
‫اتصلت بي منذ بضع ليالٍ لتهنئتي

255
00:14:43,375 --> 00:14:45,876
‫وتحدثنا لساعات
‫كما في الأيام الخوالي

256
00:14:46,709 --> 00:14:50,125
‫- إنها لطيفة جداً
‫- نعم، تبدو كذلك

257
00:14:50,375 --> 00:14:55,667
‫نعم، كان من الرائع مبادلتها الحديث
‫شعرت بالسرور... السرور المطلق

258
00:14:56,542 --> 00:14:58,375
‫قد تكون هذه آخر مرة
‫أشعر فيها بذلك

259
00:14:58,918 --> 00:15:02,501
‫مذاك الحين، بدأ توتر
‫الزواج المعتاد، أنت تعلم العصبية

260
00:15:02,626 --> 00:15:04,501
‫والتعرق أثناء الليل والتقيؤ

261
00:15:07,209 --> 00:15:11,626
‫(نيكوس)، قطعت وعداً لوالدتك
‫بألا أتدخل في حياتك مجدداً

262
00:15:11,751 --> 00:15:14,834
‫تتدخل؟ أنقذتني
‫من ارتكاب خطأ فادح

263
00:15:15,959 --> 00:15:18,000
‫أنا أقدّر نصيحتك أكثر من أي شيء

264
00:15:20,709 --> 00:15:24,250
‫حسناً إذاً
‫لأجل سعادتك المستقبلية

265
00:15:24,375 --> 00:15:26,876
‫- أشعر أنه من واجبي أن أعلمك...
‫- (نيكوس)

266
00:15:27,125 --> 00:15:30,918
‫رجاءً، اطلب من خالك (ستافروس)
‫أن يتوقف عن الرقص على الطاولة

267
00:15:31,709 --> 00:15:33,959
‫من الجميل أن تجتمع العائلة
‫لمرة واحدة

268
00:15:34,042 --> 00:15:37,751
‫بدون أن يغادر أحدهم
‫في سيارة إسعاف، ألست محقة؟

269
00:15:40,959 --> 00:15:42,751
‫نعم، أليس كذلك؟

270
00:15:48,417 --> 00:15:53,334
‫(إيدي)، هيا! أنت تعمل منذ وصولي
‫ولم تتسنَ لك الفرصة لتذوق الطعام

271
00:15:53,459 --> 00:15:55,334
‫لا أمانع أن آكل القلي

272
00:15:55,792 --> 00:15:58,125
‫أعطني الكاميرا
‫فأنا أعلم كيف أشغلها

273
00:15:58,334 --> 00:15:59,834
‫كن حذراً، هذا الشريط أثري

274
00:16:00,209 --> 00:16:02,709
‫لقد صورت كل فرد حي
‫في هذه العائلة

275
00:16:02,999 --> 00:16:05,792
‫وتقاعدت بعد تصويري
‫جدة (نيكوس) الكبرى

276
00:16:06,584 --> 00:16:09,876
‫- تبلغ من العمر 101 سنة
‫- هذا مذهل

277
00:16:12,000 --> 00:16:16,834
‫عجباً، 101 سنة!
‫رباه! أكثر من قرن

278
00:16:17,042 --> 00:16:20,834
‫لا بد بأنها تملك قصصاً
‫أكثر من أي شخص آخر

279
00:16:22,292 --> 00:16:23,542
‫لا يمكنني فعل هذا

280
00:16:24,083 --> 00:16:25,709
‫أظن بأنه عليك
‫أن تضغط على هذا الزر

281
00:16:25,999 --> 00:16:26,999
‫شكراً

282
00:16:29,083 --> 00:16:30,083
‫وداعاً

283
00:16:32,375 --> 00:16:36,626
‫انتباه جميعاً! سنشرب الأنخاب!

284
00:16:36,918 --> 00:16:40,709
‫ليتوقف الجميع
‫عما يفعلونه لدقيقة و...

285
00:16:41,083 --> 00:16:43,876
‫بحقك يا (نايلز)
‫لماذا لا تختبئ في حمام الرجال؟

286
00:16:43,999 --> 00:16:45,584
‫وأين هي (إيفون) الآن برأيك؟

287
00:16:48,292 --> 00:16:49,292
‫أين كنت؟

288
00:16:49,501 --> 00:16:52,501
‫كنت أتكلم عبر الهاتف، كنت أحاول
‫الاتصال بحبيبة (نيكوس) السابقة

289
00:16:53,083 --> 00:16:54,751
‫كم أنت محبط لتحصل على موعد

290
00:16:56,751 --> 00:16:59,792
‫أنا مقتنع بأنه لا يزال يحبها
‫وهي كذلك

291
00:17:00,667 --> 00:17:03,375
‫ظننت بأنني لو أجمع بينهما
‫فقد يدرك ذلك قبل فوات الأوان

292
00:17:03,999 --> 00:17:06,459
‫لكنني لم أستطع التكلم معها
‫لأنها تعمل الليلة

293
00:17:06,792 --> 00:17:08,501
‫تركت لها رسالة
‫مع زميلتها في السكن

294
00:17:08,626 --> 00:17:11,000
‫- ربما حان الوقت...
‫- مرحباً

295
00:17:11,167 --> 00:17:12,167
‫أهلاً

296
00:17:14,501 --> 00:17:16,292
‫لتتوقف عن المراوغة وكن صريحاً

297
00:17:17,709 --> 00:17:21,959
‫- (فرايجر)، أين (فرايجر كراين)؟
‫- يا إلهي!

298
00:17:23,834 --> 00:17:27,626
‫ها أنت ذا! تعال لتشرب
‫نخب الثنائي السعيد!

299
00:17:28,918 --> 00:17:32,042
‫حسناً، أعتقد بأنه خطرت ببالي
‫بعض الأفكار

300
00:17:35,375 --> 00:17:41,292
‫عرفت (نيكوس)... طيلة حياته

301
00:17:41,918 --> 00:17:48,167
‫وأنا واثق بأنه يعي بأن الزواج
‫هو التزام لا يمكن التسرع بشأنه

302
00:17:48,292 --> 00:17:51,584
‫لكن عندما يظهر الشخص المناسب
‫فأنت تعلم فوراً

303
00:17:52,542 --> 00:17:58,250
‫ومن المهم جداً أن تجد الإنسان
‫الذي تنسجم معه

304
00:17:59,292 --> 00:18:04,626
‫الشخص الذي يشعرك بالسرور...
‫السرور المطلق

305
00:18:04,751 --> 00:18:07,292
‫والأكثر أهمية أن يجعلني أنا سعيدة

306
00:18:08,042 --> 00:18:10,709
‫لأنه سيكون من المؤسف
‫أن تعيش حياتك وأنت تقول...

307
00:18:11,209 --> 00:18:15,584
‫- "لو تريثت قليلاً"
‫- ما نوع هذا النخب على أي حال؟

308
00:18:17,167 --> 00:18:21,667
‫أريد أن أحرص فقط على أن يتزوج
‫نسيبي بأكثر امرأة يحبها فعلاً

309
00:18:22,000 --> 00:18:25,459
‫أحسنت القول! نخبكم جميعاً!

310
00:18:26,167 --> 00:18:27,459
‫شكراً (فرايجر)

311
00:18:27,792 --> 00:18:29,501
‫اسمحوا لي الآن أن أتكلم قليلاً

312
00:18:29,918 --> 00:18:32,667
‫أنا وابني (نيكوس)
‫عشنا أياماً حلوة وأخرى صعبة

313
00:18:32,792 --> 00:18:35,834
‫لكن الليلة في هذه اللحظة
‫سأقول بصدق...

314
00:18:35,959 --> 00:18:37,834
‫ماذا تفعلين هنا؟

315
00:18:39,250 --> 00:18:40,626
‫(كريستال)!

316
00:18:41,209 --> 00:18:42,209
‫(نيكوس)

317
00:18:44,501 --> 00:18:49,042
‫لم أستطع تركك تتزوج بدون...
‫بدون أن أخبرك بأنني...

318
00:18:58,626 --> 00:19:02,918
‫- (نيكوس)، ماذا تفعل؟ توقف
‫- كيف وصلتها الرسالة؟

319
00:19:03,000 --> 00:19:04,834
‫لا بد أن زميلتها في السكن
‫اتصلت بها على هاتف السيارة

320
00:19:04,959 --> 00:19:06,918
‫البهلوانيون يملكون هواتف
‫في سياراتهم؟

321
00:19:08,375 --> 00:19:12,125
‫(نيكوس)، أنت تخرب كل شيء
‫اذهبي! اذهبي!

322
00:19:18,501 --> 00:19:20,751
‫(نيكوس)! (نيكوس)!

323
00:19:21,167 --> 00:19:23,999
‫أنا آسف (ماري آن)، لكن (كريستال)
‫هي التي قدّر لي أن أكون معها

324
00:19:24,292 --> 00:19:29,667
‫لن أسامحك أبداً على هذا
‫هل رأيت كم أسعدت أهلي؟

325
00:19:34,417 --> 00:19:37,375
‫(فرايجر)، لقد فقد صوابه
‫تكلم معه، فهو يصغي إليك

326
00:19:37,501 --> 00:19:39,751
‫هل تتذكرين وعدي؟
‫لن أتدخل بعد اليوم

327
00:19:39,959 --> 00:19:43,000
‫المعذرة جميعكم
‫قد لا يبدو هذا ملائماً

328
00:19:43,209 --> 00:19:45,125
‫لكن لدي نخب أيضاً

329
00:19:45,375 --> 00:19:48,751
‫سأشرب نخب الرجل الذي جمعني
‫بالمرأة التي أنوي تمضية حياتي معها

330
00:19:48,959 --> 00:19:50,834
‫كلا، غير ملائم البتة!

331
00:19:51,584 --> 00:19:54,000
‫- انتهى وقت الأنخاب
‫- لكننا نريد أن نشكرك

332
00:19:54,125 --> 00:19:57,125
‫كلا، لمَ لا نرقص
‫الـ(بازوكي) جميعاً؟

333
00:20:03,292 --> 00:20:05,209
‫لماذا يريدان أن يشكرانك؟

334
00:20:06,626 --> 00:20:08,584
‫لأننا ندين له بسعادتنا

335
00:20:09,292 --> 00:20:11,626
‫لماذا لم تكن ممثلة إيمائية؟

336
00:20:13,959 --> 00:20:17,292
‫أنقذني مرة أخرى
‫من ارتكاب خطأ فادح

337
00:20:17,542 --> 00:20:21,709
‫لذا أريدكم جميعاً أن تشربوا
‫نخب ابن عمي (فرايجر كراين)

338
00:20:21,834 --> 00:20:24,459
‫يمكنني أن أفعل ما هو أفضل
‫من شرب نخب!

339
00:20:25,250 --> 00:20:27,709
‫كلا عمتي (زورا)!، افسحوا الطريق!

340
00:20:30,709 --> 00:20:33,876
‫- حسناً (والت)...
‫- (مارتي)

341
00:20:34,834 --> 00:20:36,250
‫وداعاً مجدداً

342
00:20:48,876 --> 00:20:53,876
‫"سمعت يا عزيزي أن المضطربين يتصلون
‫سلطات الخضار والبيض المخفوق"

343
00:20:53,999 --> 00:20:55,125
‫"عصري جداً"

344
00:20:55,751 --> 00:20:59,334
‫"وربما أبدو مشوشاً قليلاً
‫نعم، ربما"

345
00:20:59,459 --> 00:21:00,792
‫"لكنني أفهمكم"

346
00:21:02,999 --> 00:21:07,542
‫"لكنني لا أعلم ما أفعله
‫بسلطات الخضار والبيض المخفوق"

347
00:21:09,876 --> 00:21:11,501
‫"إنهم يتصلون مجدداً"

348
00:21:12,792 --> 00:21:16,959
‫"البيض المخفوق يملأ وجهي
‫ماذا عساي أن أفعل؟"

349
00:21:19,417 --> 00:21:21,667
‫"عمتم مساءً يا سكان (سياتل)
‫نحن نحبكم!"

