﻿1
00:00:09,275 --> 00:00:11,150
‫- يا إلهي!
‫- مرحباً (فرايجر)

2
00:00:11,297 --> 00:00:12,881
‫يبدو المكان في الخارج كحقل ألغام

3
00:00:12,942 --> 00:00:15,651
‫أينما أذهب، أجد الجميع يتحدثون
‫عن المسلسل القصير الذي أتابعه

4
00:00:15,776 --> 00:00:17,900
‫نعم! هل شاهدت الخاتمة بالأمس
‫عندما...

5
00:00:19,442 --> 00:00:22,442
‫كنت في عشاء خيري بالأمس
‫سجّلت الحلقة ولم أشاهدها بعد

6
00:00:23,234 --> 00:00:26,776
‫من كان ليتوقع ذلك؟
‫سيد شبكة الإرسال يشاهد مسلسلاً تافهاً

7
00:00:26,899 --> 00:00:28,484
‫لا أعتبره تافهاً على الإطلاق

8
00:00:28,776 --> 00:00:31,234
‫في الواقع، أعتقد أن حبكته
‫بأسلوب كتابة (ديكينزيان)

9
00:00:31,359 --> 00:00:32,651
‫نعم، (آنجي ديكينزيان)

10
00:00:33,900 --> 00:00:36,818
‫على أي حال، أواجه صعوبة شديدة
‫بإجراء محادثة

11
00:00:36,900 --> 00:00:38,818
‫حيث يمكنني تجنب
‫معرفة النهاية من الناس

12
00:00:39,150 --> 00:00:41,442
‫- مرحباً (روز)، هل شاهدت بالأمس...
‫- نعم

13
00:00:41,651 --> 00:00:42,818
‫- ألم تكن...
‫- وداعاً (بيتي)

14
00:00:48,567 --> 00:00:50,567
‫مرحباً د.(كراين)
‫كيف كان يومك؟

15
00:00:50,734 --> 00:00:53,526
‫لا متناهٍ!
‫هل الشريط في جهاز الفيديو

16
00:00:53,692 --> 00:00:55,401
‫- نعم، قمت بتحضير كل شيء
‫- حمداً لله

17
00:00:55,567 --> 00:00:57,942
‫عليك إبلاغي عندما تصل إلى الجزء
‫الذي تنجب به (هيذر) طفلها

18
00:01:01,109 --> 00:01:03,025
‫- (هيذر) أنجبت طفلاً؟
‫- آسفة

19
00:01:03,442 --> 00:01:05,317
‫من والده؟ لا، لا تخبريني

20
00:01:05,442 --> 00:01:07,442
‫- سأحضّر لك الفشار في الميكرويف
‫- شكراً

21
00:01:17,359 --> 00:01:20,484
‫- مرحباً (فرايج)
‫- أهلاً أبي

22
00:01:21,859 --> 00:01:27,025
‫لدي خبر سيئ ولا توجد
‫طريقة جيدة لأخبرك بشيء كهذا

23
00:01:30,692 --> 00:01:32,526
‫لقد توفي عمك بالمعمودية

24
00:01:33,359 --> 00:01:35,899
‫عمي بالمعمودية؟

25
00:01:37,776 --> 00:01:42,359
‫- لا وجود للعم بالمعمودية
‫- نعم! إنه شقيق والدك بالمعمودية

26
00:01:42,484 --> 00:01:44,442
‫لا بد بأنك تذكر
‫عمك بالمعمودية (تشارلي)

27
00:01:45,734 --> 00:01:49,567
‫كلا، بالكاد أذكر أبي بالمعمودية
‫لقد توفي منذ 20 سنة

28
00:01:49,692 --> 00:01:53,442
‫حقاً؟ والآن توفي شقيقه أيضاً، فتحرك
‫ستُقام الجنازة بعد 20 دقيقة

29
00:01:54,067 --> 00:01:56,734
‫بقدر حبي للذهاب لتقديم عزائي
‫والاجتماع بأولاد عمي بالمعمودية

30
00:01:56,859 --> 00:01:58,401
‫وملاقاة جيراني بالمعمودية

31
00:02:00,025 --> 00:02:02,859
‫لكن لدي عمل مهم
‫لا يمكن تأجيله

32
00:02:02,983 --> 00:02:08,234
‫حسناً، تفضل الفشار وجهاز التحكم
‫استمتع بالمسلسل

33
00:02:12,359 --> 00:02:15,609
‫حسناً، ساعة واحدة فقط
‫لا أعلم لما عليّ الذهاب

34
00:02:15,734 --> 00:02:18,401
‫كان الرجل مقززاً، كان يخبئ عينه
‫الزجاجية في حقيبة البلية خاصتي

35
00:02:18,526 --> 00:02:19,526
‫كنت واثقاً بأنك تتذكره

36
00:02:20,818 --> 00:02:22,899
‫- انتظرني بضع دقائق لأغير ملابسي
‫- حسناً

37
00:02:26,317 --> 00:02:27,859
‫- مرحباً (فرايجر)
‫- مرحباً (نايلز)

38
00:02:28,359 --> 00:02:29,859
‫(نايلز)، من الأفضل لك أن ترحل

39
00:02:29,942 --> 00:02:32,567
‫أجبرني أبي على الذهاب
‫إلى جنازة عمي بالمعمودية (تشارلي)

40
00:02:32,983 --> 00:02:35,776
‫هل هو الذي كان يضع عينه الزجاجية
‫في طبق البطاطا المهروسة

41
00:02:35,942 --> 00:02:37,692
‫- ويقول "أنا أراقب طعامي"؟
‫- نعم

42
00:02:40,317 --> 00:02:43,150
‫- هل (دافني) هنا؟
‫- نعم، لماذا؟

43
00:02:43,359 --> 00:02:46,859
‫سأطلب منها الخروج معي في موعد
‫ولا ترمقني بتلك النظرة

44
00:02:46,983 --> 00:02:49,942
‫ما المانع؟
‫كلانا عازب وهذا ما يفعله العُزاب

45
00:02:50,067 --> 00:02:52,025
‫- هل أنت متأكد أنك مستعد لهذا؟
‫- توقف!

46
00:02:52,150 --> 00:02:56,692
‫- لن أخطفها، سأدعوها للعشاء فقط
‫- حسناً، أعتقد أنك فكرت ملياً بذلك

47
00:02:56,942 --> 00:02:59,109
‫- ربما حان الوقت
‫- حان الوقت لفعل ماذا؟

48
00:02:59,734 --> 00:03:03,442
‫لأقوم بتوضيب الفشار
‫كي أتناوله لاحقاً

49
00:03:03,567 --> 00:03:07,234
‫- ألن تشاهد المسلسل؟
‫- عليه اصطحاب أبي إلى جنازة

50
00:03:08,025 --> 00:03:09,025
‫اسمعي يا (دافني)
‫هل لديك بعض الوقت؟

51
00:03:09,150 --> 00:03:11,275
‫- طبعاً
‫- أود أن أطرح عليك سؤالاً

52
00:03:12,234 --> 00:03:13,942
‫ليس مهماً جداً، لكن...

53
00:03:16,067 --> 00:03:17,067
‫نعم؟

54
00:03:19,275 --> 00:03:21,234
‫ما هذا العطر الذي تضعينه؟

55
00:03:21,942 --> 00:03:26,275
‫- لطف منك ملاحظته، إنه "هوس"
‫- كلا، إنه فضول فقط

56
00:03:28,692 --> 00:03:31,067
‫لا، أنا متأكدة بأنه عطر "هوس"
‫من (كالفن كلاين)

57
00:03:31,859 --> 00:03:33,401
‫نعم، إنه جميل جداً

58
00:03:33,609 --> 00:03:36,067
‫أرشه على فرشاة الشعر
‫وأمشط بها شعري

59
00:03:36,401 --> 00:03:39,317
‫هذا سخيف فعلاً
‫وكأن أحدهم مهتم بشم رائحة شعري

60
00:03:43,818 --> 00:03:46,025
‫- ماذا قالت؟
‫- لم أستطع فعلها

61
00:03:46,275 --> 00:03:50,192
‫كنت على وشك أن أطلب منها
‫ثم قلت لنفسي فجأة "ماذا لو رفضت؟"

62
00:03:50,609 --> 00:03:55,692
‫(نايلز)، هذا لا يفاجئني
‫بعد معاناتك مع (ماريس)

63
00:03:56,317 --> 00:04:00,442
‫- فأنت تخاف من رفض آخر
‫- لم أكن خائفا فقط، بل كنت مرتعباً

64
00:04:00,651 --> 00:04:03,899
‫لا يمكنني المضي بهذا الشك
‫أنا أعشق (دافني) من بعيد

65
00:04:04,234 --> 00:04:08,776
‫هل تعلم كم هو محبط أن تحب امرأة
‫ولا تستطيع أن تخبرها بمشاعرك؟

66
00:04:11,526 --> 00:04:15,025
‫آسفة، عدت لأجلب مطري الأقمشة
‫لم أقصد أن...

67
00:04:15,442 --> 00:04:16,526
‫- أنا آسفة
‫- يا إلهي

68
00:04:16,734 --> 00:04:17,942
‫- يا إلهي
‫- يا إلهي

69
00:04:19,067 --> 00:04:21,442
‫- (فرايجر)، كم من الوقت كانت هنا؟
‫- لا أعلم

70
00:04:21,567 --> 00:04:24,317
‫لو لاحظت أن (دافني) هنا
‫كنت لقلت "اصمت، (دافني) هنا"

71
00:04:26,734 --> 00:04:28,567
‫هل لاحظت كيف خرجت مسرعة؟
‫لقد سمعت كل شيء

72
00:04:28,734 --> 00:04:30,609
‫اسمع يا (نايلز)، اهدأ

73
00:04:30,899 --> 00:04:33,234
‫هذا قد يصب في مصلحتك، قلت
‫إنك تريد أن تقدم على خطوة معها

74
00:04:33,401 --> 00:04:35,859
‫نعم، خطوة واحدة فقط
‫لكنني اندفعت عبر خطوات السلم كلها

75
00:04:36,942 --> 00:04:39,109
‫رباه، لا أصدق ما حصل

76
00:04:39,275 --> 00:04:41,609
‫هل سمعتني (دافني) فعلاً
‫وأنا أقول إنني متيّم كلياً...

77
00:04:44,359 --> 00:04:47,401
‫أنا آسفة، لكنني أحتاج فعلاً
‫إلى مطري الأقمشة

78
00:04:54,526 --> 00:04:56,609
‫- (نايلز)، عليك أن تتحدث إليها!
‫- الآن لا أستطيع!

79
00:04:56,734 --> 00:04:58,484
‫إن انتظرت، سيصبح الموقف
‫محرجاً جداً

80
00:04:58,609 --> 00:05:01,983
‫لا يمكنك ترك مسألة كهذه معلّقة
‫يا (نايلز)، هيا، عليك حلها الآن

81
00:05:02,150 --> 00:05:03,275
‫اذهب! اذهب!

82
00:05:04,609 --> 00:05:07,651
‫- (دافني)...
‫- د.(كراين)، لم أقصد...

83
00:05:07,776 --> 00:05:09,734
‫- أتمنى ألا تعتقد...
‫- كلا، أنا...

84
00:05:10,484 --> 00:05:11,484
‫تكلمي

85
00:05:12,067 --> 00:05:15,401
‫أنا أعتذر بشدة
‫أعلم أنه لم يجدر بي سماع ذلك

86
00:05:15,526 --> 00:05:19,484
‫لا، لا أنا سعيد بذلك
‫انتظرت طويلاً كي أخبرك ذلك

87
00:05:20,899 --> 00:05:24,900
‫لمَ استغرقت كل هذا الوقت؟
‫أعتقد بأنه شيء رائع

88
00:05:25,818 --> 00:05:28,692
‫- حقاً؟
‫- نعم، بالطبع!

89
00:05:28,900 --> 00:05:31,526
‫أيها الرجل اللطيف! عانقني!

90
00:05:41,942 --> 00:05:43,442
‫إذاً، من هي؟

91
00:05:47,401 --> 00:05:49,900
‫- من؟
‫- هذه المرأة التي أغرمت بها

92
00:05:50,025 --> 00:05:51,025
‫من هي؟

93
00:05:51,484 --> 00:05:53,401
‫لم تسمعي هذا الجزء من حديثي
‫أليس كذلك؟

94
00:05:54,442 --> 00:05:57,859
‫كلا، هيا، ما اسمها؟
‫لا يمكنك التراجع الآن

95
00:05:58,818 --> 00:06:01,859
‫كلا، أنت محقة، لا أستطيع
‫حسناً، اسمها...

96
00:06:02,734 --> 00:06:07,526
‫يصادف أن اسمها هو... (دافيليس)

97
00:06:09,899 --> 00:06:12,609
‫لم أسمع بهذا الاسم من قبل
‫(دافيليس)

98
00:06:15,567 --> 00:06:19,859
‫إنها كنية
‫ينادونها أصدقاؤها (فيليس)

99
00:06:22,359 --> 00:06:26,359
‫المعذرة، سأجلب الماء

100
00:06:27,526 --> 00:06:29,442
‫- أين (نايلز)؟
‫- في المطبخ

101
00:06:29,651 --> 00:06:33,067
‫- أعتذر عن تدخلي بحديثكما هكذا
‫- لا بأس (دافني)

102
00:06:33,359 --> 00:06:35,692
‫- هل تحدثت مع (نايلز)؟
‫- نعم

103
00:06:36,192 --> 00:06:38,942
‫كان خجولاً قليلاً في البداية
‫لكنه أفصح عن الأمر بعدها

104
00:06:39,109 --> 00:06:40,734
‫أنا سعيدة جداً

105
00:06:41,109 --> 00:06:43,776
‫هذا رائع، اسمحي لي أن أكون
‫أول من يشرب نخب...

106
00:06:47,692 --> 00:06:49,275
‫عمي بالمعمودية (تشارلي)

107
00:06:50,776 --> 00:06:54,275
‫(دافني)، بما أنك ستغسلين الثياب
‫يجب غسل مناشف المطبخ أيضاً

108
00:06:54,900 --> 00:06:56,942
‫وقفاز الفرن أيضاً
‫أصبح قاسياً بعض الشيء

109
00:06:57,359 --> 00:06:58,484
‫حسناً إذاً

110
00:06:59,067 --> 00:07:00,067
‫ما الذي يحدث؟

111
00:07:00,651 --> 00:07:03,067
‫كل ما سمعته هو أنني مغرم بامرأة
‫إنما لم تعرف من تكون

112
00:07:03,192 --> 00:07:06,567
‫وعندما سألتني، شعرت بالهلع
‫فذكرت أول اسم خطر ببالي، (فيليس)

113
00:07:07,067 --> 00:07:08,067
‫(فيليس)!

114
00:07:09,150 --> 00:07:11,025
‫إنها جارتي التقيت بها
‫في المصعد صباحاً

115
00:07:11,150 --> 00:07:14,651
‫كان هنالك حبة سمسم
‫عالقة بين أسنانها

116
00:07:15,234 --> 00:07:17,109
‫- بدت بحجم حبة اللوز
‫- رباه

117
00:07:18,234 --> 00:07:19,692
‫ربما كانت حبة لوز
‫إذا تناولت حبوب الإفطار...

118
00:07:19,818 --> 00:07:20,818
‫- (نايلز)...
‫- قد يكون...

119
00:07:21,234 --> 00:07:22,234
‫توقف يا (نايلز)!

120
00:07:23,192 --> 00:07:24,983
‫عليك أن توضح لها الأمر

121
00:07:26,526 --> 00:07:30,359
‫سأذهب لأحضر السيارة لأبي

122
00:07:30,692 --> 00:07:31,692
‫- وداعاً
‫- وداعاً

123
00:07:33,651 --> 00:07:36,484
‫إذاً، أخبرني بالمزيد عن (فيليس)

124
00:07:37,401 --> 00:07:38,776
‫في الحقيقة يا (دافني)
‫لا أحبذ هذا

125
00:07:39,067 --> 00:07:42,859
‫بحقك، قلت إنك تريد التحدث عنها
‫هل دعوتها إلى الخروج أم بعد؟

126
00:07:43,651 --> 00:07:46,692
‫- كلا
‫- لمَ لا؟ قلت إنك مغرم بها

127
00:07:46,983 --> 00:07:48,526
‫- مغرم بمن؟
‫- (فيليس)

128
00:07:48,942 --> 00:07:50,942
‫- ومن تكون (فيليس)؟
‫- إنها امرأة التقيتها

129
00:07:51,067 --> 00:07:54,275
‫وهو معجب بها جداً، كنت أسديه
‫بعض النصائح عن المواعدة

130
00:07:54,401 --> 00:07:58,983
‫(نايلز)، كل ما عليك معرفته
‫بأن النساء يحبون المديح

131
00:07:59,109 --> 00:08:02,025
‫لا يهم إن كانت كذبة كبيرة
‫فسوف يصدقنها

132
00:08:02,401 --> 00:08:04,609
‫لكن مهما كانت نصيحة (دافني)
‫لا بد أنها رائعة أيضاً

133
00:08:04,859 --> 00:08:06,567
‫لأنها فائقة الذكاء

134
00:08:07,900 --> 00:08:09,067
‫شكراً يا سيد (كراين)

135
00:08:12,651 --> 00:08:15,983
‫إذاً، أخبرني عن امرأة أحلامك هذه

136
00:08:17,067 --> 00:08:20,651
‫- لا أعلم...
‫- بحقك، واضح لي كم أنت متيّم بها

137
00:08:23,692 --> 00:08:24,734
‫حسناً

138
00:08:27,359 --> 00:08:31,526
‫إنها فائقة الجمال، ولطيفة جداً

139
00:08:31,776 --> 00:08:34,899
‫وتتمتع بابتسامة
‫تبعث الوهن في ركبتيّ

140
00:08:38,234 --> 00:08:42,442
‫د.(كراين)، إن كانت هذه المرأة
‫مدهشة كما تصفها

141
00:08:42,567 --> 00:08:46,401
‫عليك ألا تضيع الوقت
‫فلن تكون متوفرة للأبد

142
00:08:46,900 --> 00:08:50,150
‫أنت محقة، أنا غبي
‫لأنني ترددت كل هذا الوقت

143
00:08:50,275 --> 00:08:51,859
‫- هذه هي الروح المطلوبة
‫- سأفعل هذا

144
00:08:51,942 --> 00:08:57,234
‫أحسنت! لا تتردد، اذهب
‫واطلب منها الخروج في موعد حالاً

145
00:08:57,609 --> 00:08:59,692
‫- لن يكون هذا ضرورياً يا (دافني)
‫- أعلم بأنك متحمس

146
00:08:59,818 --> 00:09:00,983
‫لكن الجو بارد في الخارج

147
00:09:01,526 --> 00:09:02,900
‫لا، لم تفهمي مقصدي

148
00:09:03,609 --> 00:09:06,192
‫ليس عليّ مغادرة الغرفة
‫لأطلب موعداً من (فيليس)

149
00:09:06,317 --> 00:09:08,359
‫- حقاً؟
‫- لا، لأن...

150
00:09:09,275 --> 00:09:10,859
‫لأنني يا (دافني)...

151
00:09:12,484 --> 00:09:14,776
‫حفظت رقم هاتفها في العمل
‫عن ظهر قلب

152
00:09:15,734 --> 00:09:17,234
‫حسناً إذاً

153
00:09:20,942 --> 00:09:23,734
‫- انظر إلي، تسارعت دقات قلبي
‫- وأنا أيضاً

154
00:09:27,526 --> 00:09:31,900
‫مرحباً (فيليس)، أنا (نايلز كراين)
‫كيف حالك؟

155
00:09:32,983 --> 00:09:36,401
‫كنت أتساءل إن كنت تريدين
‫الخروج لتناول العشاء معي يوماً

156
00:09:37,109 --> 00:09:40,942
‫موافقة؟
‫ما رأيك بالليلة في منزلي؟

157
00:09:42,401 --> 00:09:44,192
‫الساعة الثامنة تبدو مناسبة

158
00:09:48,234 --> 00:09:49,692
‫"حبات البطاطس تشبه السياسيين"

159
00:09:49,818 --> 00:09:52,192
‫على أي حال
‫ماذا كنت ستفعل لو كنت مكاني؟

160
00:09:52,359 --> 00:09:55,359
‫هل كنت لتخبرها بكل شيء
‫وترى كيف ستجري الأمور أو...

161
00:09:57,900 --> 00:10:00,734
‫نعم، فهمت مقصدك

162
00:10:01,899 --> 00:10:06,275
‫عليّ الذهاب، سآخذ الاشتراك
‫لمدة 3 سنوات، وساعة السفر

163
00:10:16,150 --> 00:10:17,275
‫- (دافني)
‫- مرحباً

164
00:10:17,818 --> 00:10:20,899
‫كنت أتسوق واعتقدت
‫بأنك قد تحتاج لتحلية

165
00:10:20,983 --> 00:10:22,359
‫في عشائك المهم مع (فيليس) الليلة

166
00:10:22,899 --> 00:10:26,900
‫نعم، كنت أرتّب المنزل
‫باللحظة الأخيرة قبل الموعد

167
00:10:27,150 --> 00:10:29,359
‫نعم وأعتقد بأنك تعد
‫أكثر من 8 أطباق في الفرن

168
00:10:29,484 --> 00:10:30,484
‫طبعاً

169
00:10:30,899 --> 00:10:31,899
‫- سأرحل إذاً
‫- حسناً

170
00:10:32,317 --> 00:10:33,317
‫ما إن أضع هذه في الثلاجة

171
00:10:33,859 --> 00:10:36,317
‫لا، لا تتعبي نفسك رجاءً
‫أنا سأضعها

172
00:10:39,442 --> 00:10:43,567
‫د.(كراين)، بالكاد تكفي
‫هذه المعكرونة لشخص واحد

173
00:10:43,942 --> 00:10:46,109
‫هل هذه فكرتك عن العشاء الرومنسي؟

174
00:10:48,150 --> 00:10:49,692
‫لحسن الحظ بأنني عرّجت عليك

175
00:10:50,899 --> 00:10:55,692
‫يمكنني إعداد سلطة بهذه المكونات
‫وسأذيب قطعة اللحم هذه في الميكرويف

176
00:10:56,234 --> 00:10:58,734
‫- أين تضع مواد الطبخ؟
‫- أنت محقة يا (دافني)

177
00:10:58,859 --> 00:11:00,609
‫لم أتهيأ البتة للموعد

178
00:11:00,734 --> 00:11:02,899
‫سأتصل بـ(فيليس)
‫وأقوم بتأجيل الموعد للأسبوع المقبل

179
00:11:03,317 --> 00:11:04,942
‫لن تتراجع الآن

180
00:11:05,692 --> 00:11:10,317
‫لا تقلق، سأرتّب المنزل جيداً
‫لأجل ليلة رومنسية لطيفة

181
00:11:10,651 --> 00:11:12,900
‫سأضيء الشموع وأضع موسيقى هادئة

182
00:11:13,192 --> 00:11:15,692
‫لطالما وضعتني هذه الأمور
‫في مزاج رومنسي

183
00:11:17,900 --> 00:11:20,025
‫أعتقد بأنه من الفظاظة
‫إلغاء الموعد الآن

184
00:11:20,359 --> 00:11:22,484
‫بالطبع، أسرع وجهّز نفسك

185
00:11:22,609 --> 00:11:25,526
‫وارتدِ قميصك الأزرق
‫فما من امرأة تستطيع مقاومتك فيه

186
00:11:25,776 --> 00:11:26,776
‫حسناً

187
00:11:26,983 --> 00:11:28,401
‫يا إلهي، انظر إلى الوقت

188
00:11:28,567 --> 00:11:32,025
‫بصراحة يا د.(كراين)، أتساءل أحياناً
‫ما العالم الخيالي الذي تعيش فيه؟

189
00:11:32,234 --> 00:11:33,234
‫اذهب!

190
00:12:01,192 --> 00:12:04,025
‫- تبدو وسيماً جداً
‫- شكراً لك

191
00:12:04,150 --> 00:12:06,109
‫(دافني)، يبدو المكان مذهلاً

192
00:12:06,651 --> 00:12:08,818
‫انتقاؤك للموسيقى ممتاز
‫أحب هذا اللحن

193
00:12:08,900 --> 00:12:11,150
‫نعم، لديها صوت رائع، أليس كذلك؟

194
00:12:11,526 --> 00:12:15,983
‫لكنها لم تشتهر كثيراً كـ(جون
‫ساثرلاند) أو (ريناتا تيبالد)

195
00:12:16,899 --> 00:12:18,983
‫لم أعلم بأنك ضليعة
‫في الأصوات الندية

196
00:12:19,109 --> 00:12:21,275
‫لا يمكن أن يعيش المرء مع أخيك
‫لمدة 5 سنوات

197
00:12:21,401 --> 00:12:23,150
‫بدون أن يتعرف
‫إلى المغنيات المعروفات

198
00:12:25,442 --> 00:12:27,651
‫بالمناسبة، سينضج اللحم قريباً

199
00:12:27,818 --> 00:12:29,983
‫- هل تجيد تقطيع الخضار؟
‫- هل تمزحين؟

200
00:12:30,234 --> 00:12:34,067
‫لا يمكنني أن أتمتع بهذين الساعدين
‫من مجرد تشغيل المسجلة

201
00:12:34,942 --> 00:12:38,692
‫أنا متحمسة جداً لأجلك
‫أحب المواعيد الأولى

202
00:12:39,109 --> 00:12:41,983
‫لا أرى سبباً لذلك
‫تكون غريبة دائماً

203
00:12:42,359 --> 00:12:45,734
‫نعم، لكن بين الحين والآخر
‫عندما يكون الانسجام قوياً

204
00:12:46,067 --> 00:12:50,983
‫قد يكون الموعد آسراً
‫عندما تدركان القواسم المشتركة بينكما

205
00:12:51,317 --> 00:12:53,900
‫والشرارة التي تحدث
‫عند تلامس الأيدي عرضياً

206
00:12:54,317 --> 00:12:57,067
‫ما هي إلا فترة قليلة
‫حتى تتفوهان بأسخف الأمور

207
00:12:57,859 --> 00:12:59,192
‫- آسفة
‫- أعتذر

208
00:12:59,317 --> 00:13:00,526
‫لمستني، يجب علينا أن نتزوج الآن

209
00:13:04,734 --> 00:13:06,484
‫- المعذرة
‫- آسفة

210
00:13:07,192 --> 00:13:10,983
‫أعتقد أنه يجب
‫أن نقطع الجزر والخيار للسلطة

211
00:13:11,317 --> 00:13:13,983
‫- ما رأيك بأن نضع الكرفس؟
‫- لا، أكره الكرفس

212
00:13:14,275 --> 00:13:18,234
‫- وأنا أيضاً، لمَ تجلبه إذاً؟
‫- أعتقد أنها مجرد عادة

213
00:13:18,359 --> 00:13:21,442
‫كانت (ماريس) تحب جلبه في
‫حال شعرت برغبة في الأكل المفرط

214
00:13:24,776 --> 00:13:28,567
‫عندما كنت صغيرة، كنت أعتقد
‫بأن الكرفس هو أكثر الخضار لؤماً

215
00:13:29,401 --> 00:13:33,734
‫كان الفجل أذكى الخضار
‫والشمندر هو شرطي الخضار

216
00:13:35,526 --> 00:13:37,150
‫ما هي الشخصية
‫التي وضعتها للجزر؟

217
00:13:38,317 --> 00:13:40,359
‫أحاول عدم التفكير بذلك
‫وأنا أقطعه

218
00:13:49,442 --> 00:13:50,942
‫أتسمعين هذا؟
‫نحن نقطع الخضار بتناغم

219
00:13:52,317 --> 00:13:53,484
‫نعم، صحيح

220
00:13:57,859 --> 00:14:05,025
‫"وقعت في حبك تماماً
‫وقعت في حبك كالمجنون تماماً"

221
00:14:05,442 --> 00:14:12,776
‫"بجنون، لأنك عانقتني بشدة
‫وسرقت قبلة في الليل"

222
00:14:17,526 --> 00:14:18,526
‫توقف!

223
00:14:19,567 --> 00:14:20,651
‫هذا سخيف

224
00:14:21,859 --> 00:14:24,275
‫- بئساً، من تُراه يكون؟
‫- إنها (فيليس)

225
00:14:28,651 --> 00:14:30,776
‫هيا، اخرج وافتح لها الباب

226
00:14:33,526 --> 00:14:38,567
‫"اذهب كائناً من تكون
‫اذهب ولا ترجع أبداً"

227
00:14:40,401 --> 00:14:42,609
‫- (فرايجر) اعتقدت أنك في الجنازة
‫- لقد غادرنا

228
00:14:43,109 --> 00:14:45,651
‫حتى أهل الفقيد كانوا يتحدثون
‫عن المسلسل الذي أتابعه

229
00:14:46,359 --> 00:14:48,567
‫من المؤكد بأنك على عجلة
‫للعودة إلى المنزل ومتابعة المسلسل

230
00:14:48,983 --> 00:14:49,983
‫كلا (نايلز)

231
00:14:50,317 --> 00:14:53,025
‫سيذهب الجميع إلى نادي (كيوانيس)
‫بعد الجنازة لتناول الشراب

232
00:14:53,401 --> 00:14:54,776
‫- أيمكنك أن تصطحب أبي رجاءً؟
‫- أنا؟

233
00:14:55,067 --> 00:14:56,567
‫- أرجوك
‫- إنهم عائلتك في المعمودية

234
00:14:57,651 --> 00:15:00,900
‫- د.(كراين)، ظننت أنك (فيليس)
‫- (فيليس)؟

235
00:15:01,651 --> 00:15:03,942
‫نعم، ستأتي في أي لحظة
‫لذا من الأفضل أن تغادر

236
00:15:04,109 --> 00:15:05,942
‫سأرحل بدوري ما إن ينضج اللحم

237
00:15:10,526 --> 00:15:15,899
‫(دافني)... تعد العشاء...
‫لموعدك مع امرأة وهمية

238
00:15:17,983 --> 00:15:20,234
‫لمَ لا تجهز مكاناً
‫لـ(مارش هاير) و(ماد هاتير)؟

239
00:15:21,818 --> 00:15:24,234
‫لم أخطط لحصول هذا
‫لكننا نقضي أمسية مثالية

240
00:15:24,401 --> 00:15:27,234
‫أشعر بأنني استعدت ثقتي بنفسي
‫أحتاج لبعض الوقت على انفراد معها

241
00:15:27,359 --> 00:15:28,776
‫وحينها سأستطيع إخبارها بكل شيء

242
00:15:28,899 --> 00:15:32,567
‫(نايلز)، إن واصلت هذه الكذبة
‫السخيفة، سترتد عليك بشكل سلبي

243
00:15:32,692 --> 00:15:34,109
‫لمَ أنت متشائم دوماً؟

244
00:15:34,275 --> 00:15:37,317
‫طالما راقبت أقوالي
‫لن يرتد أي شيء سلبي على أحد

245
00:15:38,818 --> 00:15:40,067
‫(فيليس)!

246
00:15:42,859 --> 00:15:45,359
‫مرحباً د.(كراين)، وجدت بعض
‫رسائلك في صندوق بريدي اليوم

247
00:15:45,609 --> 00:15:48,192
‫- كم أنت لطيفة
‫- مرحباً

248
00:15:48,484 --> 00:15:52,734
‫- مرحباً، أنا (فرايجر) شقيق (نايلز)
‫- آمل أنني لا أقاطع شيئاً

249
00:15:52,859 --> 00:15:57,776
‫- في الواقع...
‫- مرحباً! لا بد أنك (فيليس)

250
00:15:58,025 --> 00:16:01,359
‫- نعم! هل أعرفك؟
‫- أنا (دافني)

251
00:16:02,526 --> 00:16:03,651
‫إنني مجرد صديقة

252
00:16:05,484 --> 00:16:08,567
‫تصرفي براحتك
‫بدأنا بالقلق عليك

253
00:16:08,942 --> 00:16:10,899
‫- عذراً؟
‫- هل أحضر لك كأساً من النبيذ؟

254
00:16:11,150 --> 00:16:15,401
‫- حسناً، لكنني جئت لأعطيك...
‫- سأعود بعد برهة

255
00:16:16,401 --> 00:16:19,567
‫يبدو أن هذه المرأة
‫تعتقد أنك بانتظاري

256
00:16:19,692 --> 00:16:23,734
‫نعم، كنت أحاول التعرف إلى جيراني
‫وأعتقد أنك لم تتلقي الدعوة

257
00:16:24,067 --> 00:16:27,818
‫- كلا، مررت بالصدفة الليلة
‫- تفضلي

258
00:16:28,317 --> 00:16:32,150
‫ستجهز المقبلات قريباً
‫وسينضج اللحم بعد وقت قصير

259
00:16:32,526 --> 00:16:33,692
‫أتمنى أن تكوني جائعة

260
00:16:34,899 --> 00:16:36,025
‫هل كانت الدعوة للعشاء؟

261
00:16:36,150 --> 00:16:38,359
‫نعم، لكن لا تقلقي
‫سنتناول الطعام مرة أخرى

262
00:16:38,776 --> 00:16:41,734
‫حسناً، أود البقاء

263
00:16:43,692 --> 00:16:45,025
‫مرحباً (نايلز)
‫(فرايجر) هل ستأتي أم لا؟

264
00:16:45,359 --> 00:16:46,484
‫سآتي على الفور أبي

265
00:16:46,899 --> 00:16:49,776
‫- (داف)، ماذا تفعلين هنا؟
‫- أساعد د.(كراين) في تحضير العشاء

266
00:16:50,734 --> 00:16:52,942
‫مرحباً، كيف حالك؟
‫أنا (مارتي كراين)

267
00:16:53,275 --> 00:16:54,651
‫مرحباً، أنا (فيليس كونراد)

268
00:16:55,900 --> 00:16:59,900
‫- أنت (فيليس) إذاً!
‫- لا تقلقي، سنرحل قريباً

269
00:17:00,275 --> 00:17:02,692
‫أعلم أن د.(كراين)
‫متشوق للجلوس منفرداً معك

270
00:17:03,109 --> 00:17:04,109
‫حقاً؟

271
00:17:04,234 --> 00:17:06,275
‫أجل، إنه يتحدث عنك
‫طوال الأسبوع

272
00:17:06,401 --> 00:17:09,776
‫- أبي...
‫- يتحدث عن مدى جمالك وأناقتك...

273
00:17:09,899 --> 00:17:11,776
‫أبي! لا تريد أن تتأخر عن موعدك!

274
00:17:11,899 --> 00:17:15,442
‫- انظري لقد أحرجته، إنه يحمر خجلاً
‫- إنه ليس الوحيد

275
00:17:16,900 --> 00:17:20,275
‫عذراً (فيليس)، (فرايجر)، هل لي...

276
00:17:22,776 --> 00:17:24,234
‫- عليك أن تساعدني بالتخلص منها
‫- أنا؟

277
00:17:24,359 --> 00:17:25,900
‫- نعم
‫- إنني منهمك مع أبي

278
00:17:26,025 --> 00:17:29,150
‫ما كنت على علم أبداً
‫بأنه معجب بك؟

279
00:17:29,275 --> 00:17:32,275
‫لاحظت بأنه يحدق بي
‫في المصعد هذا الصباح

280
00:17:32,567 --> 00:17:33,899
‫الآن عرفت السبب

281
00:17:35,234 --> 00:17:37,275
‫د.(كراين)، هلا ساعدتني
‫بتقديم المقبلات؟

282
00:17:38,401 --> 00:17:42,359
‫- (فرايجر)؟
‫- أبي، أعتقد أن علينا الذهاب

283
00:17:42,484 --> 00:17:45,692
‫اضغط على زر المصعد
‫وسأوافيك على الفور

284
00:17:45,818 --> 00:17:48,776
‫- حسناً، سررت جداً بلقائك (فيليس)
‫- نعم، وداعاً

285
00:17:52,275 --> 00:17:57,317
‫عليّ القول إن شقيقك
‫كبح مشاعره جداً حتى الليلة

286
00:17:57,818 --> 00:18:01,234
‫نعم، لطالما كان متكتماً

287
00:18:02,899 --> 00:18:07,317
‫خصوصاً بعد المشكلة
‫التي واجهها مع (هيذر)

288
00:18:07,692 --> 00:18:08,692
‫(هيذر)؟

289
00:18:09,234 --> 00:18:10,983
‫تذكر، عليك أن تسخن الفطيرة

290
00:18:11,109 --> 00:18:13,609
‫وأن تضع الكريمة المخفوقة
‫على الفراولة

291
00:18:14,275 --> 00:18:16,359
‫أو على شيء آخر إن وصلت الأمور
‫إلى هذه المرحلة الليلة

292
00:18:19,442 --> 00:18:21,234
‫ماتت زوجته مسمّمة؟

293
00:18:21,359 --> 00:18:22,899
‫لا تقلقي، مثل أمام المحكمة
‫ولم يثبتوا شيئاً!

294
00:18:23,025 --> 00:18:25,484
‫أترغبين بطبق السلطعون المنتفخ؟

295
00:18:27,818 --> 00:18:33,818
‫كلا، شكراً، تذكرت بأنه
‫عليّ الذهاب إلى مكان ما

296
00:18:34,442 --> 00:18:35,899
‫شكراً جزيلاً على النبيذ

297
00:18:36,818 --> 00:18:38,192
‫يا إلهي، احتسيت النبيذ!

298
00:18:42,942 --> 00:18:45,359
‫- شكراً، بمَ أخبرتها؟
‫- سأشرح لك لاحقاً يا (نايلز)

299
00:18:45,526 --> 00:18:48,900
‫لكن لا تترشح لمنصب
‫في مجلس البناء عما قريب

300
00:18:52,275 --> 00:18:54,234
‫- إلى أين ذهبت (فيليس)؟
‫- لقد غادرت

301
00:18:54,900 --> 00:18:56,692
‫قالت إنها تشعر بتوعك

302
00:18:58,025 --> 00:19:02,109
‫أتمنى ألا تنزعج من كلامي
‫لكن يبدو أنك مرتاح لرحيلها

303
00:19:02,275 --> 00:19:07,983
‫مرتاح؟ (دافني)، في الحقيقة
‫لقد ارتحت فعلاً

304
00:19:08,899 --> 00:19:11,900
‫كنت واثقة من ذلك
‫أنا المذنبة

305
00:19:12,776 --> 00:19:16,401
‫من الواضح جداً
‫أنك لست مستعداً لخوض علاقة بعد

306
00:19:16,526 --> 00:19:19,150
‫- ورغم هذا شجعتك على فعل ذلك
‫- (دافني)...

307
00:19:19,275 --> 00:19:21,776
‫حتى أنا لاحظت
‫بأنك لست مرتاحاً مع (فيليس)

308
00:19:21,983 --> 00:19:25,692
‫لا بد أنها لاحظت ذلك أيضاً
‫وكان ذلك السبب الحقيقي لرحيلها

309
00:19:25,983 --> 00:19:28,818
‫- فيمَ كنت أفكر؟
‫- لا يا (دافني)، لا ذنب لك في هذا

310
00:19:28,900 --> 00:19:30,609
‫نعم لكن كان عليّ ملاحظة ذلك

311
00:19:30,942 --> 00:19:33,150
‫لقد خرجت للتو من علاقة
‫و ما زلت ضعيفاً

312
00:19:33,734 --> 00:19:37,651
‫ربما لهذا السبب وجدت صعوبة
‫في دعوتها للخروج من الأساس

313
00:19:40,109 --> 00:19:44,692
‫- نعم، أعتقد أنك محقة
‫- أنا آسفة جداً د.(كراين)

314
00:19:45,359 --> 00:19:47,484
‫أعتقد أنك تحتاج المزيد من الوقت

315
00:19:48,609 --> 00:19:53,150
‫إن استعجلت في هذه المواقف
‫قد تفسد شيئاً يمكن له أن ينجح

316
00:19:53,776 --> 00:19:57,651
‫وما من امرأة ذكية تدخل بعلاقة
‫مع رجل يجري معاملات الطلاق

317
00:19:57,942 --> 00:19:59,109
‫أعلم بأنني ما كنت لأفعل ذلك

318
00:20:01,150 --> 00:20:06,692
‫حسناً، شكراً لك (دافني)
‫لقد ساعدتني كثيراً

319
00:20:07,025 --> 00:20:09,442
‫وأشكرك على كل شيء
‫فعلته الليلة

320
00:20:09,567 --> 00:20:12,734
‫حتى لو لم تجرِ الأمور كما رغبت

321
00:20:13,442 --> 00:20:14,692
‫ما نفع الأصدقاء إذاً؟

322
00:20:19,983 --> 00:20:22,818
‫أعتقد بأنه يجب علينا
‫البدء بتوضيب هذه الأشياء

323
00:20:23,234 --> 00:20:24,234
‫في الحقيقة...

324
00:20:25,401 --> 00:20:26,401
‫(دافني)...

325
00:20:28,150 --> 00:20:29,900
‫هل ترغبين في البقاء
‫لتناول العشاء معي؟

326
00:20:31,442 --> 00:20:33,275
‫- أتعني ذلك؟
‫- أجل

327
00:20:35,651 --> 00:20:37,067
‫نعم، سيكون هذا جميلاً

328
00:20:39,234 --> 00:20:40,234
‫رائع

329
00:20:41,275 --> 00:20:43,192
‫- هلا أقدم لك النبيذ؟
‫- نعم

330
00:20:48,317 --> 00:20:54,317
‫أعلم أنك تشعر باليأس الآن
‫لكنني أشعر أنه بعد وقت قصير

331
00:20:54,442 --> 00:20:57,899
‫ستتناول عشاءً رومنسياً وجميلاً
‫مع امرأة أحلامك

332
00:20:59,526 --> 00:21:01,192
‫أعتقد أنك محقة

333
00:21:02,818 --> 00:21:03,942
‫هلا جلسنا؟

334
00:21:09,609 --> 00:21:10,609
‫شكراً

335
00:21:21,734 --> 00:21:23,275
‫نخبنا

336
00:21:28,442 --> 00:21:29,859
‫إنه لذيذ جداً

337
00:21:30,526 --> 00:21:34,983
‫- هذا أشهى نبيذ أتذوقه على الإطلاق
‫- يسعدني أنه أعجبك

338
00:21:38,567 --> 00:21:43,567
‫"سمعت يا عزيزي أن المضطربين يتصلون
‫سلطات الخضار والبيض المخفوق"

339
00:21:43,692 --> 00:21:44,734
‫"عجباً!"

340
00:21:45,526 --> 00:21:48,734
‫"وربما أبدو مشوشاً قليلاً
‫نعم، ربما"

341
00:21:48,942 --> 00:21:50,651
‫"لكنني أفهمكم"

342
00:21:52,651 --> 00:21:57,442
‫"لكنني لا أعلم ما أفعله
‫بسلطات الخضار والبيض المخفوق"

343
00:21:58,609 --> 00:22:00,401
‫"إنهم يتصلون مجدداً"

344
00:22:01,234 --> 00:22:02,567
‫"عمتم مساءً جميعاً!"

