﻿1
00:00:08,501 --> 00:00:10,334
‫ستكونين مسرورة
‫لمعرفة أنني اتخذت قراراً

2
00:00:10,667 --> 00:00:13,375
‫(كلير) هي المناسبة، وداعاً يا (لانا)

3
00:00:13,501 --> 00:00:15,584
‫- هل أنت متأكد؟
‫- (لانا)، مرحباً

4
00:00:16,999 --> 00:00:20,542
‫مرحباً بك
‫- تبدو رائعاً

5
00:00:20,667 --> 00:00:21,876
‫إذاً، ما الذي أتى بكما إلى هنا؟

6
00:00:21,999 --> 00:00:26,042
‫في الحقيقة، لقد أحضرنا الدعوات
‫لحفلة تخرج (كيربي)

7
00:00:26,501 --> 00:00:27,959
‫(لانا) هي المناسبة
‫و(كلير) ليست مناسبة

8
00:00:28,042 --> 00:00:32,042
‫مهلاً، أنت الطبيب (فرايجر كرين)
‫ألست كذلك؟ أنا معجب كبير

9
00:00:32,209 --> 00:00:33,250
‫من الجيد دائماً مقابلة معجب

10
00:00:33,375 --> 00:00:36,959
‫أجل شكراً، هل تعطي النصائح
‫خارج ساعات العمل؟

11
00:00:37,250 --> 00:00:39,584
‫أنا مع امرأة اسمها (كاثي)، إنها رائعة

12
00:00:39,792 --> 00:00:43,209
‫ولكن المشكلة الوحيدة هي أنني لا أستطيع
‫أن أكف عن التفكير برفيقتي السابقة

13
00:00:43,501 --> 00:00:46,334
‫ولكن الآن بما أننا منفصلين
‫أشتاق لها بجنون

14
00:00:46,584 --> 00:00:48,042
‫ما الذي تتحدث عنه؟

15
00:00:49,459 --> 00:00:51,459
‫الانفصال، أنا آسف

16
00:00:52,584 --> 00:00:54,501
‫- مرحباً يا فتاي
‫- أبي، أنت هنا

17
00:00:54,626 --> 00:00:58,334
‫لن أفوت الحفل مقابل أي شيء
‫أين والدتك؟ أحتاج حقاً أن أتحدث إليها

18
00:01:03,125 --> 00:01:07,334
‫- إذاً كيف تعرف (كيربي)؟
‫- لقد كنت مدرّسه

19
00:01:08,334 --> 00:01:13,501
‫- كم أدين لك على ذلك؟
‫- لا، كان ذلك من دواعي سروري حقاً

20
00:01:14,709 --> 00:01:15,999
‫أنت والد (كيربي) إذاً

21
00:01:16,542 --> 00:01:20,626
‫زوج (لانا) السابق
‫الذي هرب مع طبيبة أسنان

22
00:01:21,334 --> 00:01:23,209
‫ولكن يمكنك مناداتي (بوب)

23
00:01:26,876 --> 00:01:29,042
‫أفهم من ذلك أن (لانا) أخبرتك بطلاقنا

24
00:01:29,167 --> 00:01:32,999
‫أجل، كنت سنداً لها
‫باختصار، أظن بأنها تخطتك تماماً الآن

25
00:01:33,417 --> 00:01:35,999
‫آمل ألا يحدث ذلك
‫أقصد، أنا أريد استعادتها حقاً

26
00:01:36,083 --> 00:01:37,959
‫سأفعل أي شيء لكي أثبت لها
‫بأنني رجل مختلف

27
00:01:38,042 --> 00:01:41,209
‫اسمع يا (بوب)
‫لا أظن بأن تلك فكرة جيدة جداً

28
00:01:41,375 --> 00:01:42,918
‫حسناً، ولكنك قلت في المطار

29
00:01:42,999 --> 00:01:44,876
‫- أنه يجب علي...
‫- أجل، أعلم ذلك، (روز)

30
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
‫اسمعي يا (روز)
‫أريدك أن تقابلي (بوب)

31
00:01:47,125 --> 00:01:50,083
‫(بوب)، هذه (روز دويل)
‫المنتجة الرائعة لبرنامجي الإذاعي

32
00:01:50,209 --> 00:01:52,584
‫- يا للروعة، شكراً لك يا (فرايجر)
‫- بكل تأكيد

33
00:01:52,751 --> 00:01:55,167
‫الجمال والذكاء، أليس كذلك؟

34
00:01:55,834 --> 00:01:57,709
‫من الذي قال أن القدير
‫لا يعطي بكلتا يديه؟

35
00:01:58,999 --> 00:02:03,792
‫و(روز)، أظن، إن لم أكن مخطئاً
‫بأنك متاحة الآن؟

36
00:02:05,209 --> 00:02:06,375
‫ربما

37
00:02:07,792 --> 00:02:09,667
‫إذاً، ما الذي أتى بك
‫إلى تلك الحفلة الصغيرة؟

38
00:02:09,792 --> 00:02:14,042
‫أنا والد (كيربي) وزوج (لانا) السابق
‫ولكن آمل أنه ليس لوقت طويل

39
00:02:14,167 --> 00:02:17,459
‫شكراً لهذا الرجل
‫قررت أن أتبع قلبي

40
00:02:17,584 --> 00:02:20,999
‫- وأعود الى المرأة التي أحبها حقاً
‫- حقاً؟

41
00:02:21,959 --> 00:02:25,584
‫- ما الأمر يا (كيربي)؟
‫- سترين

42
00:02:27,375 --> 00:02:28,709
‫تباً!

43
00:02:31,209 --> 00:02:36,999
‫حسناً، هكذا سارت هذه
‫لقد بذلت قصارى جهدك يا (بوب)

44
00:02:37,876 --> 00:02:40,459
‫بكلمات (تينيسن)، (بوب)؟

45
00:02:41,459 --> 00:02:44,125
‫- تباً
‫- أيها الوغد

46
00:02:44,375 --> 00:02:48,501
‫أنا لست طعماً بشرياً
‫يمكنك أن تضعه في الوقت الذي يناسبك

47
00:02:48,626 --> 00:02:50,626
‫أعلم، أنا متأسف يا (روز)
‫كنت يائساً

48
00:02:50,876 --> 00:02:52,334
‫بحق القدير، لقد أنهيت لتوي
‫علاقتي مع (كلير)

49
00:02:52,459 --> 00:02:55,626
‫أنا هنا الآن أسعى خلف (لانا)
‫ثم يظهر هو، تحطم كل شيء

50
00:02:55,834 --> 00:02:59,417
‫لم لا ترحل فحسب؟
‫أنت بارع في ذلك، اذهب فحسب

51
00:03:00,042 --> 00:03:02,626
‫- سأتصل بك لاحقاً يا بني
‫- لا يمكنك أن تنسحب الآن يا أبي

52
00:03:02,751 --> 00:03:05,375
‫إن كنت ستعود
‫يجب عليك أن تعتاد على صراخها

53
00:03:12,083 --> 00:03:14,626
‫أتعلم، بقدر ما كان ذلك قبيحاً

54
00:03:15,042 --> 00:03:17,042
‫لم تكن الأمور لتنجح بالنسبة إليك
‫بطريقة أفضل

55
00:03:17,417 --> 00:03:22,501
‫أقصد، إنها ضعيفة، هنالك حانة مليئة
‫إنها في غرفة النوم بالفعل

56
00:03:25,542 --> 00:03:27,501
‫لم تقوم بجهد تقريباً

57
00:03:37,334 --> 00:03:39,000
‫أعلم أنه لا بد وأنك منزعج يا (كيربي)

58
00:03:39,999 --> 00:03:43,125
‫يريد الرجل أن يتحدث معها فقط
‫وهي انفعلت بالكامل

59
00:03:44,042 --> 00:03:46,250
‫- أعلم
‫- أعلم بأنه مبتذل، حسناً؟

60
00:03:46,375 --> 00:03:49,167
‫الأمر فقط، أنني حقاً أريد
‫أن يعود والديّ لبعضهما

61
00:03:50,709 --> 00:03:51,999
‫آمل لو كنت أستطيع المساعدة

62
00:03:52,417 --> 00:03:56,083
‫يمكنك أن تتحدث مع أمي
‫يمكنك إخبارها بأن تعطيه فرصة أخرى

63
00:03:57,375 --> 00:03:59,959
‫لا أظن بأنني الرجل المناسب لهذه المهمة

64
00:04:00,626 --> 00:04:02,459
‫التحدث إلى الناس هي وظيفتك

65
00:04:03,334 --> 00:04:06,250
‫- يمكنك أن تحاول
‫- لا، لا أستطيع

66
00:04:06,667 --> 00:04:10,167
‫لا تستطيع؟
‫أتذكر طالب صغير يدعى (كيربي)

67
00:04:10,375 --> 00:04:13,501
‫قال "لا أستطيع" منذ أشهر مضت

68
00:04:13,918 --> 00:04:17,709
‫ولكن رجل معين يدعى الطبيب
‫(فرايجر كرين) علّم ذلك الطالب

69
00:04:17,876 --> 00:04:20,626
‫بأنه يستطيع أن يفعل أي شيء يريده

70
00:04:20,792 --> 00:04:22,999
‫واسم ذلك الرجل كان أنت

71
00:04:35,209 --> 00:04:39,918
‫حسناً، غادر (بوب)
‫هل أنت على ما يرام؟

72
00:04:41,125 --> 00:04:44,792
‫انتظرت لأكثر من سنة
‫لكي يعود ذلك الرجل لي

73
00:04:44,918 --> 00:04:47,250
‫وعندما أخيراً وصلت للنقطة
‫حيث لا أريد رؤيته مجدداً

74
00:04:47,375 --> 00:04:52,542
‫- يدخل عبر الباب
‫- ولكنك أقوى بكثير الآن

75
00:04:52,709 --> 00:04:56,083
‫وسيتطلب الأمر أكثر من مجرد حضور
‫لتغيير رأيك

76
00:04:57,501 --> 00:05:01,000
‫حسناً، لكي أكون عادلة
‫حاول أن يعتذر

77
00:05:01,751 --> 00:05:04,999
‫ماذا يمكنه أن يفعل أيضاً؟
‫لا يمكنه أن يسترجع السنة الماضية بأكملها

78
00:05:05,459 --> 00:05:07,292
‫كلا، لا يمكنه ذلك

79
00:05:09,999 --> 00:05:11,167
‫هل لي أن أسألك سؤالاً؟

80
00:05:12,584 --> 00:05:16,834
‫برأيك كطبيب نفسي، حالما فقدت الثقة
‫هل يمكنك استرجاعها على الإطلاق؟

81
00:05:19,584 --> 00:05:23,042
‫حسناً، سيتطلب الأمر جهداً
‫الكثير من الجهد

82
00:05:25,918 --> 00:05:27,334
‫فكري بالأمر يا (لانا)

83
00:05:31,000 --> 00:05:33,083
‫يمكنك أن تحظي
‫بحياة جديدة كاملة الآن

84
00:05:36,250 --> 00:05:40,999
‫يمكنني، أنا مشوشة جداً فقط

85
00:05:41,626 --> 00:05:44,751
‫(فرايجر)، أنت الرجل الوحيد
‫الذي يمكنني الوثوق به الآن

86
00:05:46,417 --> 00:05:47,918
‫أخبرني ماذا أفعل؟

87
00:05:53,334 --> 00:05:56,999
‫حسناً، الحقيقة هي

88
00:05:59,125 --> 00:06:04,667
‫لن يكون لديك هذا الصراع
‫إن لم يكن ما زال لديك مشاعر تجاه (بوب)

89
00:06:07,375 --> 00:06:12,417
‫يجب أن تتحدثي معه
‫أنت مدينة لنفسك لكي تسمعيه

90
00:06:19,542 --> 00:06:25,209
‫أريدك أن تعرف فقط يا (فرايجر)
‫بأنه مهما يحدث، أنت شخص...

91
00:06:25,334 --> 00:06:27,918
‫لا تشتميني

92
00:06:29,042 --> 00:06:33,751
‫لم أكن على وشك شتمك
‫كنت سأقول بأننا أصدقاء

93
00:06:42,626 --> 00:06:44,167
‫شرائح لحم رائعة يا (داف)

94
00:06:44,417 --> 00:06:47,876
‫شكراً لك سيد (كرين)
‫استخدمت اللفت وشرائح البصل...

95
00:06:47,999 --> 00:06:52,209
‫ما الفائدة؟ لن يعود هذا المكان
‫كما كان من دون (كلير)

96
00:06:52,876 --> 00:06:55,876
‫- كلنا نفتقدها يا أبي
‫- لا أحد يشتاق إليها بقدري

97
00:06:55,999 --> 00:06:57,999
‫كان من الممكن أن تكون الشقيقة
‫التي لم أحظى بها أبداً

98
00:07:00,209 --> 00:07:02,876
‫- هل تظنون بأننا يمكن أن نتصل بها؟
‫- ما الذي سنقوله؟

99
00:07:03,250 --> 00:07:05,167
‫إنها على الأرجح في موعد مع شخص آخر

100
00:07:05,417 --> 00:07:07,792
‫حسناً، ربما لا
‫لنرى فقط إن كانت في المنزل

101
00:07:14,792 --> 00:07:15,959
‫ضعه على مكبر الصوت

102
00:07:18,459 --> 00:07:20,834
‫- تحدث أنت
‫- لا، ينبغي على (دافني) ذلك

103
00:07:20,959 --> 00:07:22,250
‫لا أعلم ما الذي سأقوله

104
00:07:23,125 --> 00:07:24,334
‫"مرحباً؟"

105
00:07:28,250 --> 00:07:29,459
‫"مرحباً؟"

106
00:07:35,709 --> 00:07:36,999
‫حسناً، كان ذلك طفولياً

107
00:07:40,209 --> 00:07:42,125
‫لقد أعادت الاتصال بنا
‫لا تجيبوا على الاتصال

108
00:07:50,501 --> 00:07:53,584
‫هل أصبحتم صماً جميعكم؟
‫ألن يجيب أحدكم على هذا؟

109
00:07:53,834 --> 00:07:54,959
‫أجب أنت

110
00:07:56,876 --> 00:07:59,375
‫مرحباً؟ (كلير)

111
00:08:00,834 --> 00:08:06,542
‫لم أتصل بك، أنت اتصلت بي
‫لم أفعل، لم أفعل

112
00:08:07,250 --> 00:08:08,501
‫مرحباً؟

113
00:08:09,959 --> 00:08:13,000
‫- ما الذي يحدث؟
‫- لا أعلم، لطالما كانت مجنونة قليلاً

114
00:08:15,334 --> 00:08:20,959
‫- مهلاً، كيف جرت الأمور مع (لانا)؟
‫- أظن بأنها ستعود إلى زوجها السابق

115
00:08:21,626 --> 00:08:27,626
‫لقد أتى إلى الحفلة، انتهى بي الأمر
‫بنصحها لكي تعطيه فرصة ثانية

116
00:08:28,959 --> 00:08:30,375
‫كان هذا هو الشيء النبيل للقيام به

117
00:08:30,834 --> 00:08:33,918
‫على الرغم من أن صدقي
‫لن يشعرني بالدفء في الليل

118
00:08:33,999 --> 00:08:37,501
‫- أظن بأنه لم يكن مقدراً أن يكون
‫- ولكن لا تستسلم

119
00:08:38,083 --> 00:08:40,375
‫- هنالك رفيق لكل شخص
‫- هذا صحيح

120
00:08:40,501 --> 00:08:41,918
‫الأشياء الجيدة تأتي للذين ينتظرون

121
00:08:41,999 --> 00:08:43,959
‫وهنالك الكثير من الأشخاص
‫الذين يمكنك مواعدتهم

122
00:08:44,042 --> 00:08:46,417
‫يا للدهشة! سأختنق بقول آخر

123
00:08:46,792 --> 00:08:49,584
‫أرجوكم، ألا يمكنكم أن تفكروا بشيء مفيد
‫لتقولوه ولو لمرة واحدة؟

124
00:08:49,709 --> 00:08:52,167
‫حسناً، أنا متأسف لأن المحتوى
‫ليس جديداً بعد الآن

125
00:08:52,292 --> 00:08:56,042
‫ليس من السهل القدوم بكلام معسول
‫في كل مرة لا تنجح فيها مع امرأة

126
00:08:59,125 --> 00:09:01,584
‫- كل مرة لا أنجح فيها مع امرأة؟
‫- هذا صحيح

127
00:09:01,709 --> 00:09:04,209
‫لم نكن لنقع في هذا الوضع
‫لو لم تفسد الأمر مع (كلير)

128
00:09:04,334 --> 00:09:05,834
‫هل الأمر هكذا؟

129
00:09:06,250 --> 00:09:07,459
‫هل تشعرون جميعكم بتلك الطريقة؟

130
00:09:07,834 --> 00:09:09,083
‫- سأنظف
‫- سأساعد

131
00:09:11,083 --> 00:09:16,459
‫فهمت، انقلبت عائلتي ضدي
‫في أسوأ أوقاتي

132
00:09:16,584 --> 00:09:20,292
‫بعد يوم من العذاب الشخصي
‫أترنح نحو المنزل

133
00:09:20,417 --> 00:09:27,292
‫أسقط بحثاً عن الراحة في حضن عائلتي
‫ولكن هل يساعدونني ويدعونني أسترخي؟

134
00:09:27,417 --> 00:09:29,083
‫لا، بدلاً عن ذلك، إنهم...

135
00:09:35,667 --> 00:09:36,876
‫حسناً، قلت ما لدي

136
00:09:42,000 --> 00:09:44,834
‫"تجربة محفزة فكرياً"

137
00:09:47,334 --> 00:09:50,209
‫مرحباً؟
‫أجل، مرحباً يا (نايلز)

138
00:09:51,167 --> 00:09:54,876
‫اسمع، أنا بخير في الواقع
‫أحتاج بعض الوقت لوحدي فقط

139
00:09:55,167 --> 00:09:57,167
‫أجل، سأراك بعد يوم أو يومين

140
00:09:58,999 --> 00:10:03,918
‫لا، لا حاجة لأن تجعل أبي يتحدث معي
‫لقد قام بمواساتي بما فيه الكفاية

141
00:10:08,459 --> 00:10:13,375
‫"كل مرة لا أنجح فيها مع امرأة"
‫ما الذي يعلمه؟

142
00:10:13,667 --> 00:10:18,375
‫- إنه ليس مخطئاً يا (فرايجر)
‫- أجل، إنه كذلك

143
00:10:19,250 --> 00:10:21,125
‫لم يكن الأمر أنني لم أكن قادراً
‫على أن أنجح علاقتي مع (لانا)

144
00:10:21,709 --> 00:10:24,626
‫ببساطة، تنحيت جانباً
‫عندما ظهر والد أطفالها

145
00:10:24,751 --> 00:10:26,334
‫كالإنسان المحترم الذي أنا عليه

146
00:10:26,626 --> 00:10:29,375
‫وبالتحدث بالنيابة عن عقلك الباطن

147
00:10:29,501 --> 00:10:32,709
‫لأنك أدركت بأنه كان مقدراً
‫للعلاقة أن تفشل

148
00:10:33,417 --> 00:10:36,459
‫ولماذا يكون ذلك؟
‫كان من الممكن أن تكون (لانا) مناسبة لي

149
00:10:37,334 --> 00:10:40,292
‫- هل هذا شيء تقوله بسبب العادة الآن فقط؟
‫- لا

150
00:10:40,959 --> 00:10:43,209
‫لأنه قبل أسبوعين
‫كانت تنتمي تلك التسمية لـ(كلير)

151
00:10:44,709 --> 00:10:47,292
‫كانت (كلير) مثالية
‫لكن لم أكن واقعاً في حبها

152
00:10:48,876 --> 00:10:51,375
‫لدى القلب عقل خاص به، كما يقولون

153
00:10:52,000 --> 00:10:54,292
‫أو ربما لم تكن متطلبة
‫بما فيه الكفاية بالنسبة إليك

154
00:10:54,501 --> 00:10:58,999
‫- أنت معروف بأنك تحب التخطيط
‫- رجاءً

155
00:10:59,167 --> 00:11:02,125
‫لم أجد أن التطلب
‫صفة جذابة في المرأة أبداً

156
00:11:02,918 --> 00:11:07,125
‫- أبداً؟
‫- أبداً

157
00:11:08,000 --> 00:11:10,792
‫كان التطلب هو السبب الرئيسي
‫لعدم نجاح الأمور مع (دايان)

158
00:11:11,667 --> 00:11:14,792
‫تحديداً احتياجها لرجل آخر

159
00:11:16,000 --> 00:11:17,918
‫ولكنك كنت منجذباً نحوها في البداية

160
00:11:18,000 --> 00:11:21,375
‫لأن ضعفها سمح لك
‫بأن تلعب دور المنقذ النبيل

161
00:11:21,667 --> 00:11:24,709
‫عذراً، يجب أن أعترض
‫على كلمة "ضعف"

162
00:11:24,834 --> 00:11:28,626
‫كنت صعبةً ومع ذلك ضعيفةً

163
00:11:28,792 --> 00:11:31,334
‫ولهذا السبب رآني (فرايجر)
‫امرأة مثالية بالنسبة إليه

164
00:11:31,459 --> 00:11:33,501
‫- ما زال كذلك
‫- أنا لا أرى ذلك

165
00:11:34,292 --> 00:11:39,501
‫- إذاً لماذا أنا في السيارة؟
‫- ربما أنت تمثلين وقتاً سعيداً في حياتي

166
00:11:42,250 --> 00:11:46,417
‫(فرايجر)، هل تتذكر المرة
‫التي ذهبنا فيها إلى (كايب)

167
00:11:46,626 --> 00:11:49,125
‫وذهبنا في نزهة
‫وتناولنا السلطعون على الجرف؟

168
00:11:49,250 --> 00:11:51,584
‫لم يكن لدينا شيء لنفتح به المخالب

169
00:11:51,792 --> 00:11:56,292
‫لذلك وضعها (فرايجر) في حقيبة
‫ودهسها بالسيارة

170
00:11:57,626 --> 00:11:58,834
‫لم ينجح ذلك أيضاً

171
00:12:00,751 --> 00:12:03,375
‫استسلمنا وقمنا بالملاطفة الرائعة
‫على الكثبان الرملية

172
00:12:05,999 --> 00:12:07,083
‫انتظرا لحظة

173
00:12:07,834 --> 00:12:11,918
‫- ألم أكن تلك أنا؟
‫- صحيح، كانت تلك أنت

174
00:12:13,751 --> 00:12:17,918
‫- حسناً إذاً، ما الذي أمثله أنا؟
‫- لا أعلم ولا أهتم

175
00:12:18,876 --> 00:12:20,584
‫الآن، إن لم تمانعا
‫أود أن أحظى ببعض الهدوء

176
00:12:23,167 --> 00:12:24,501
‫تباً، ليس هي

177
00:12:26,334 --> 00:12:28,459
‫لا يرتدي هذا الشخص حذاءً

178
00:12:28,999 --> 00:12:34,292
‫- تلك (نانيت)، زوجته الأولى
‫- ستصاب بالدودة الخطافية

179
00:12:35,876 --> 00:12:39,876
‫من الواضح أنه يستخرج علاقات سابقة
‫لكي يتعرف على نمط

180
00:12:40,125 --> 00:12:43,292
‫(فرايجر كرين)، لقد كنت غريباً

181
00:12:43,417 --> 00:12:47,375
‫كنت أبلغ من العمر 20 عاماً
‫كان ذلك خلال مرحلتي المتمردة والمندفعة

182
00:12:48,959 --> 00:12:53,292
‫- اصطحبها، لا يمكنك أن تتجاهلها
‫- إنها ليست جزءاً مما أنا عليه بعد الآن

183
00:12:56,250 --> 00:13:00,125
‫- هل تذكر تلك الأغنية؟
‫- من الواضح أنني أتذكر

184
00:13:00,417 --> 00:13:05,584
‫لقد ألفها في الكلية، التقينا هكذا
‫كتبها كقصيدة وكان يلقيها في ليلة ما

185
00:13:05,709 --> 00:13:08,751
‫في قسم الأنشطة الجماعية البشرية
‫عندما انضممت إليه للعزف على الغيتار

186
00:13:09,250 --> 00:13:11,083
‫- هل تودون سماعها؟
‫- لا

187
00:13:11,209 --> 00:13:12,667
‫- أجل من فضلك
‫- أجل

188
00:13:13,167 --> 00:13:16,501
‫إنها تدعى
‫"(البنغلاديش)، (داكا)، قبل الفجر"

189
00:13:20,167 --> 00:13:26,250
‫"حلمت بأنني امتطيت وحيد قرن الحلوى"

190
00:13:26,542 --> 00:13:29,667
‫"عندما ذهبت لمقابلة فتاتي"

191
00:13:29,959 --> 00:13:33,792
‫"في صباح قطرة الندى الكريستالي"

192
00:13:37,542 --> 00:13:39,000
‫إن جزء (البنغلاديش) آت=

193
00:13:50,667 --> 00:13:55,501
‫- الوحدة، هذا ما احتجته
‫- ربما

194
00:13:55,918 --> 00:13:57,876
‫ولكن، لكي أقتبس من كلام (لورد بايرن)

195
00:13:57,999 --> 00:14:01,417
‫"إنه في العزلة حيث نشعر
‫بأقل كمية من الوحدة"

196
00:14:01,542 --> 00:14:03,834
‫هنالك رائحة قذارة في الخارج

197
00:14:06,375 --> 00:14:10,083
‫قبل أن يهجرني (فرايجر)
‫كنا نحلم دائماً بامتلاك منزل كهذا

198
00:14:10,292 --> 00:14:12,459
‫حيث نكون محاطين بالطبيعة

199
00:14:12,709 --> 00:14:16,999
‫ونحتاج فقط الطعام الذي نزرعه
‫ومأوى أحضان بعضنا البعض

200
00:14:17,501 --> 00:14:19,584
‫من المدهش أن ذلك الزواج
‫لم ينجح

201
00:14:21,751 --> 00:14:23,667
‫كانت على الأرجح
‫رائعة في الملاطفة

202
00:14:23,834 --> 00:14:26,417
‫في الحقيقة، قمت بالكثير
‫من الأصوات المزعجة

203
00:14:28,209 --> 00:14:29,417
‫حسناً

204
00:14:31,709 --> 00:14:34,375
‫كان هذا ممتعاً جداً ولكن ماذا سيتطلب
‫الأمر لكي أخرجكن من عقلي؟

205
00:14:34,584 --> 00:14:36,959
‫حسناً، القليل من الفحص الذاتي قد ينفع

206
00:14:37,042 --> 00:14:40,334
‫حسناً، أنا فاشل في الحب
‫فشلت معكن جميعاً

207
00:14:40,459 --> 00:14:43,125
‫فشلت مع (لانا) ومع (كلير)
‫ومع كثيرات بينهما

208
00:14:43,250 --> 00:14:46,334
‫- هل أنت سعيدة؟
‫- الفشل نتيجة وليس سبباً

209
00:14:46,459 --> 00:14:49,083
‫- ماذا يوجد في الصميم؟
‫- ربما لا يوجد صميم

210
00:14:49,209 --> 00:14:51,918
‫ربما يتآمر القدر ضدي
‫هل فكرت في ذلك على الإطلاق؟

211
00:14:52,083 --> 00:14:54,167
‫كلا، لا يوجد شيء اسمه القدر

212
00:14:54,626 --> 00:14:57,584
‫إن كان ذلك صحيحاً
‫لن يكون هنالك شيء اسمه علم التنجيم

213
00:15:00,876 --> 00:15:03,459
‫تجنب أكثر يا (فرايجر)
‫حاول أن تركز

214
00:15:03,999 --> 00:15:08,375
‫راودتني فكرة للتو
‫ربما هو ليس خطأ (فرايجر)

215
00:15:08,501 --> 00:15:11,042
‫يا للروعة، الإنكار
‫تسرني رؤيتك

216
00:15:13,125 --> 00:15:17,584
‫(فرايجر)؟ إنه خطأ فتياتك
‫نحن نهجرك، إنها من طبيعتنا

217
00:15:17,709 --> 00:15:19,584
‫- أنا هجرتك
‫- نعم فعلت

218
00:15:19,751 --> 00:15:23,584
‫- هجرتني من أجل (سام)
‫- هجرت (سام) أيضاً

219
00:15:24,417 --> 00:15:28,167
‫(دايان)، نحن نتحدث عن (فرايجر)
‫عندما نكون داخل رأسك، سنتحدث عنك

220
00:15:31,167 --> 00:15:34,334
‫أنا أقول فقط أن فتياته يهجرنه

221
00:15:35,834 --> 00:15:37,918
‫- أنت فعلت أيضاً
‫- وكذلك أنا

222
00:15:38,167 --> 00:15:39,918
‫هذا صحيح، جميعكن فعل ذلك

223
00:15:40,542 --> 00:15:42,999
‫ويستمر (فرايجر) المسكين بالمحاولة

224
00:15:43,167 --> 00:15:45,834
‫لا يستطيع منع ذلك
‫إنه رومانسي يائس

225
00:15:46,918 --> 00:15:49,209
‫(فرايجر)، متى ستتعلم؟

226
00:15:49,876 --> 00:15:54,167
‫"الوقوع في حب الحب
‫هو الوقوع في الوهم"

227
00:15:55,042 --> 00:15:57,834
‫- "الوقوع في حب الحب"
‫- ما المشكلة في اتباع قلبك؟

228
00:15:58,000 --> 00:16:02,083
‫فقط لأننا هجرناه، لا يعني بأن الامرأة
‫المثالية ليست هناك في مكان ما

229
00:16:02,209 --> 00:16:05,250
‫تلك هي المشكلة، يظن (فرايجر)
‫بأن كل امرأة هي امرأة مثالية

230
00:16:05,375 --> 00:16:08,292
‫حتى يجد العيب الذي ينهي العلاقة
‫إنه...

231
00:16:10,834 --> 00:16:12,501
‫هل يمكنك ايقاف ذلك؟

232
00:16:12,626 --> 00:16:13,959
‫أنا آسف، إنها عالقة في رأسي

233
00:16:14,042 --> 00:16:18,167
‫"لم أكن حكيماً بعيون
‫غير قادرة على الرؤية"

234
00:16:18,542 --> 00:16:19,751
‫شكراً لك

235
00:16:21,876 --> 00:16:24,501
‫إنه ذلك السعي نحو المثالية
‫والذي يتغلب عليك في نهاية المطاف

236
00:16:24,626 --> 00:16:28,083
‫لأن الامرأة المثالية غير موجودة

237
00:16:28,209 --> 00:16:30,667
‫- تحدثي عن نفسك
‫- أمي

238
00:16:31,876 --> 00:16:34,876
‫بالنسبة إلى رحلة قصيرة
‫جلبت الكثير من الأمتعة بالتأكيد

239
00:16:35,584 --> 00:16:38,000
‫- ما الذي تفعلينه هنا؟
‫- هل يجب عليك أن تسأل؟

240
00:16:38,125 --> 00:16:39,584
‫أنت من أنصار (فرويد)

241
00:16:41,792 --> 00:16:48,083
‫أمضيت حياتك بأكملها تحاول أن تستبدلني
‫ولكنه أمر مفهوم كلياً، كنت حبك الأول

242
00:16:48,459 --> 00:16:50,918
‫سيداتي، قابلن منافستنا

243
00:16:51,125 --> 00:16:54,000
‫هذه هي المرأة التي كنا جميعنا
‫نقاس عليها

244
00:16:54,125 --> 00:16:56,792
‫(ليليث)، هلا تلتزمي الصمت؟
‫أمي تتحدث

245
00:17:00,709 --> 00:17:04,709
‫إذاً، حياة مليئة بتجميع النساء
‫وهذه هي خلاصة المحصول

246
00:17:04,959 --> 00:17:07,042
‫المتكاسلة والنادلة والمتجمدة

247
00:17:09,292 --> 00:17:13,209
‫- لقد شعرت بالراحة عندما هجرنك
‫- أنت هجرته أيضاً

248
00:17:13,375 --> 00:17:16,042
‫لم يكن لدي خيار
‫ربما قد سمعت بأنني مت

249
00:17:17,584 --> 00:17:19,459
‫لنبدأ بالعمل الآن، هلا نفعل؟

250
00:17:19,584 --> 00:17:22,334
‫كنا نعمل بشكل جيد
‫قبل أن تأتي إلى هنا

251
00:17:22,459 --> 00:17:25,250
‫حسناً، إن كان الطب النفسي الرديء
‫خاصتك فعالاً

252
00:17:25,417 --> 00:17:27,626
‫لماذا كان عليه أن يستعين
‫بالأسلحة الكبيرة؟

253
00:17:28,292 --> 00:17:33,042
‫لنستكشف الآن الخبايا الباطنية لنفسيتك
‫كما فعلنا عندما كنت ولداً صغيراً

254
00:17:36,125 --> 00:17:37,334
‫لا أريد ذلك

255
00:17:40,042 --> 00:17:41,417
‫ربما يجب أن نبدأ
‫مع الأساسيات المذكورة

256
00:17:41,542 --> 00:17:44,334
‫في الدراسات المؤكدة التي
‫قام بها (هارلان) و(واتكنز)

257
00:17:44,542 --> 00:17:48,083
‫معذرةً، ولكن الدراسات المؤكدة تم إنجازها
‫بعد 10 سنين في جامعة (كامبردج)

258
00:17:48,209 --> 00:17:51,375
‫اعذريني لعدم مواكبتي لذلك
‫كنت منشغلةً بكوني ميتة

259
00:17:52,375 --> 00:17:56,542
‫- ذلك عذرها لكل شيء
‫- أليس لديك شيء لتقومي به؟

260
00:17:58,083 --> 00:18:01,083
‫لا تشعري بالسوء
‫لقد حاولت قتلي مرة

261
00:18:01,209 --> 00:18:05,459
‫- ليس جنون الارتياب مجدداً
‫- كان لديك سلاح

262
00:18:05,667 --> 00:18:09,959
‫الآن يا (فرايجر)، لا تستمع إليهن
‫جميع هذه النساء كاذبات وخائنات

263
00:18:10,042 --> 00:18:11,959
‫أنا الامرأة الوحيدة
‫التي يمكنك الوثوق بها

264
00:18:12,167 --> 00:18:15,417
‫أنت الشخص المناسب للتحدث
‫لقد خنت (مارتن)

265
00:18:15,542 --> 00:18:17,125
‫هذا ليس من شأنك، أيتها الآنسة

266
00:18:17,250 --> 00:18:20,459
‫خيانة من قبل الأم
‫هل هنالك جرح أعمق من ذلك؟

267
00:18:20,667 --> 00:18:26,375
‫- كنت لأقول ملاطفة أخيه هناك
‫- هل فعلت ذلك؟

268
00:18:28,167 --> 00:18:30,167
‫يمكنني رؤية ذلك

269
00:18:32,792 --> 00:18:34,999
‫لا تفكري بطفلي هكذا

270
00:18:35,125 --> 00:18:38,125
‫- لا يمكنك أن تتحكمي بأفكارها
‫- اخرسي، أنت سيئة للغاية

271
00:18:38,876 --> 00:18:41,000
‫- أنت منافقة
‫- سيئة للغاية

272
00:18:41,125 --> 00:18:44,125
‫- منافقة، جميعكن منافقات
‫- وجميعكن سيئات للغاية

273
00:18:44,250 --> 00:18:45,626
‫كل واحدة منكن

274
00:18:47,999 --> 00:18:53,417
‫توقفن!
‫ألا ترين ما الذي يفعله؟

275
00:18:53,751 --> 00:18:59,209
‫إنه يضعنا ضد بعضنا البعض
‫حتى يتجنب الصراع الحقيقي مع نفسه

276
00:18:59,709 --> 00:19:01,250
‫يجب أن نعمل معاً

277
00:19:01,792 --> 00:19:02,876
‫- هذا صحيح
‫- أنا أوافقك الرأي

278
00:19:03,334 --> 00:19:04,459
‫إذاً، الآن يا (فرايجر)...

279
00:19:09,125 --> 00:19:10,751
‫ما هي المشكلة؟

280
00:19:11,167 --> 00:19:14,501
‫- لم لا يمكنك أن تنجح مع امرأة؟
‫- هل هذا بسبب أنهن يهجرنك؟

281
00:19:14,626 --> 00:19:18,292
‫- هل توقفت عن الاستماع لقلبك؟
‫- هل هذا بسبب توقعاتك غير الحقيقية؟

282
00:19:18,459 --> 00:19:24,334
‫لا أعلم، دعونني وحدي
‫لا أريد أن أقوم بذلك

283
00:19:26,501 --> 00:19:27,999
‫- (فرايجر)
‫- مرحباً يا (فرايجر)

284
00:19:28,083 --> 00:19:29,709
‫مرحباً يا عزيزي

285
00:19:30,667 --> 00:19:33,667
‫- ما الأمر؟
‫- إنها كل امرأة قد واعدتها من قبل

286
00:19:35,626 --> 00:19:36,709
‫ما الذي سأفعله؟

287
00:19:36,834 --> 00:19:42,459
‫الآن يا بني، أعلم بأن هذا مخيف
‫ولكن يجب أن تقوم بالعمل

288
00:19:44,542 --> 00:19:46,042
‫- أجل
‫- حسناً

289
00:19:49,292 --> 00:19:50,584
‫حسناً

290
00:19:56,209 --> 00:19:57,209
‫حسناً

291
00:19:58,334 --> 00:19:59,542
‫حسناً

292
00:19:59,834 --> 00:20:04,375
‫لقد أفسدت الأمور مع (لانا)
‫انتظرن، لم يكن ذلك خطأي

293
00:20:04,501 --> 00:20:07,459
‫- كانت ما زالت تحب زوجها السابق
‫- كلا، (لانا) ليست المشكلة

294
00:20:07,626 --> 00:20:10,167
‫- كلا، لم تكن مناسبة لك على الإطلاق
‫- أمي، أنت تقولين ذلك

295
00:20:10,292 --> 00:20:11,959
‫لم توافقي على أي من علاقاتي أبداً

296
00:20:12,042 --> 00:20:13,959
‫لا تلقي هذا على عاتقي
‫لقد أحببت (كلير)

297
00:20:14,042 --> 00:20:16,999
‫- كانت رائعة بالنسبة لك
‫- الجميع اعتقد ذلك

298
00:20:17,083 --> 00:20:18,417
‫إذاً لماذا لم تنجح؟

299
00:20:18,542 --> 00:20:21,709
‫- ربما كانت مناسبة لك تماماً
‫- ماذا يعني ذلك؟

300
00:20:21,834 --> 00:20:25,292
‫- كانت (كلير) كل شيء أردناه في امرأة
‫- وأرعبك ذلك

301
00:20:25,417 --> 00:20:29,083
‫- لأنها كانت ستترك حتماً
‫- لذلك هربت بالطبع

302
00:20:29,209 --> 00:20:34,626
‫لا، تركت (كلير) لأنني اكتشفت
‫أن لدي مشاعر تجاه (لانا)

303
00:20:34,751 --> 00:20:38,209
‫- أنت اختلقت مشاعراً تجاه (لانا)
‫- والتي كانت خاطئة تماماً

304
00:20:38,334 --> 00:20:40,292
‫ليكون لديك عذر لتترك (كلير)

305
00:20:40,417 --> 00:20:43,999
‫- أجل، ولكنني لم أكن أحبها
‫- كلا، أنت لم تكن تريد أن تحبها

306
00:20:44,459 --> 00:20:47,125
‫- كانت جيدة جداً
‫- لذلك كنت خائفاً

307
00:20:47,250 --> 00:20:49,501
‫حسناً، أتقلن بأنني خائف
‫من امرأة جيدة؟

308
00:20:49,626 --> 00:20:53,626
‫أنت خائف من أن تخسر امرأة جيدة
‫مرة أخرى

309
00:20:58,292 --> 00:20:59,584
‫إذاً هذا هو الأمر؟

310
00:21:01,667 --> 00:21:05,999
‫كل هذا العمل فقط لاكتشاف
‫أن لدي خوف من الرفض؟

311
00:21:06,250 --> 00:21:07,334
‫هذا صحيح

312
00:21:09,501 --> 00:21:14,334
‫إذاً أنا وحيد
‫لأنني خائف من أن أكون وحيداً؟

313
00:21:16,209 --> 00:21:21,000
‫- أجل
‫- لا تشعر بالسوء، سنكون بجانبك

314
00:21:21,125 --> 00:21:23,292
‫- أليس ذلك صحيحاً يا فتيات؟
‫- هذا صحيح

315
00:21:23,417 --> 00:21:24,751
‫حسناً، انتظروا لحظة

316
00:21:27,667 --> 00:21:31,042
‫هذه هي، هذه هي مشكلتي

317
00:21:31,876 --> 00:21:33,792
‫أنتن هناك دائماً

318
00:21:36,042 --> 00:21:41,918
‫حملتكن معي خلال كل علاقة
‫وفي كل موعد

319
00:21:42,167 --> 00:21:46,959
‫أنتن تنتقدن كل امرأة أهتم لها
‫وتذكرنني كم سيؤلم إن كشفت نفسي

320
00:21:48,959 --> 00:21:52,167
‫أنتن لا تساعدنني، أنتن توقفنني

321
00:21:52,417 --> 00:21:57,999
‫كيف لي أن أمضي قدماً
‫إن لم أضعكن ورائي؟

322
00:22:15,459 --> 00:22:17,542
‫أسرعي يا (دافني)
‫سوف نفوت الافتتاحية

323
00:22:17,792 --> 00:22:21,042
‫أجل، وأنت تعلمين كم هم متشددين
‫بشأن ذلك في دور السينما

324
00:22:22,751 --> 00:22:25,959
‫آسفة، كنت أسرع ووضعت كعب حذائي
‫خلال طرف تنورتي

325
00:22:26,042 --> 00:22:27,584
‫لذلك كان علي أن أرتدي واحدة أخرى

326
00:22:27,709 --> 00:22:29,083
‫- تبدو لطيفة
‫- شكراً لك

327
00:22:29,209 --> 00:22:30,918
‫من ثم لم تتماشى سترتي معها
‫لذلك غيرتها إلى هذه

328
00:22:31,000 --> 00:22:33,709
‫لم أستطع أن أرتدي هذه مع حمالة
‫صدر سوداء، كان يجب أن أغير ذلك

329
00:22:33,834 --> 00:22:36,834
‫كان يجب علي أن أغير ملابسي الداخلية
‫لكي تتناسب في حال ذهبت إلى المستشفى

330
00:22:38,834 --> 00:22:41,751
‫تنسيق الملابس الداخلية
‫هو علامة السيدة، وكل ذلك

331
00:22:41,876 --> 00:22:43,417
‫على أية حال، إنها قصة طويلة
‫لن أضجركما بها

332
00:22:43,542 --> 00:22:44,709
‫أجل، شكراً لك

333
00:22:48,334 --> 00:22:50,083
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا رفاق

334
00:22:50,209 --> 00:22:53,959
‫- كيف حالك أيها الطبيب (كرين)؟
‫- في الحقيقة، أنا بخير يا (دافني)

335
00:22:54,375 --> 00:22:57,501
‫في الحقيقة، انعزالي الصغير
‫كان كما أوصى هذا الطبيب

336
00:22:57,999 --> 00:23:01,334
‫قمت بتصفية ذهني
‫ووصلت إلى استنتاجات

337
00:23:01,918 --> 00:23:02,999
‫إذاً إلى أين أنتم ذاهبون يا رفاق؟

338
00:23:03,083 --> 00:23:04,999
‫إلى واحد من أفلام أبي
‫هل تريد الانضمام إلينا؟

339
00:23:05,083 --> 00:23:06,584
‫أحضرت مصباح الكتاب الصغير خاصتي

340
00:23:08,834 --> 00:23:10,167
‫كلا، شكراً لكم، اذهبوا يا رفاق

341
00:23:10,375 --> 00:23:13,209
‫- ستكون بخير، أليس كذلك؟
‫- أجل، سأكون على ما يرام

342
00:23:13,542 --> 00:23:15,292
‫لم لا أبقى هنا برفقتك؟

343
00:23:15,417 --> 00:23:16,999
‫- كلا يا أبي، أنا بخير
‫- هل أنت متأكد من ذلك؟

344
00:23:17,167 --> 00:23:22,334
‫أجل، في الحقيقة، أنا بحال أفضل
‫مما كنت منذ وقت طويل

345
00:23:23,167 --> 00:23:27,375
‫- خصوصاً بسبب شيء واحد مهم تعلمته
‫- هذا رائع، فلنذهب

346
00:23:42,542 --> 00:23:46,999
‫"في ذكرى أصدقائنا
‫(لين) و(ديفيد أنغل)"

