﻿1
00:00:08,459 --> 00:00:13,999
‫أريد فطيرة التوت البري من فضلك
‫وأيضاً مشروب (فانيلا لاتيه)

2
00:00:15,584 --> 00:00:18,000
‫يا للهول!
‫طلبت طعاماً ليهدئك، ماذا حدث؟

3
00:00:20,250 --> 00:00:24,709
‫(نايلز)، هل تعتقد أنني نخبوي؟

4
00:00:27,709 --> 00:00:30,083
‫بالطبع، ليس عليك أن تقلق حيال ذلك

5
00:00:31,459 --> 00:00:34,292
‫لا، ليس في اليوم الجيد
‫في العمل اليوم...

6
00:00:34,709 --> 00:00:41,709
‫اكتشفت كتابة على الجدران مؤذية لي
‫مخربشة على حائط غرفة الرجال

7
00:00:42,334 --> 00:00:45,334
‫- لا تقول ذلك
‫- أجل، وأقتبس

8
00:00:47,542 --> 00:00:49,999
‫"كان هناك رجل يوماً ما
‫اسمه (فريجر كراين)"

9
00:00:50,792 --> 00:00:52,459
‫"يقول أنه يشعر بألمك"

10
00:00:53,375 --> 00:00:56,375
‫"لكنه يتصرف كالمتكبر
‫على الرجال في عمله"

11
00:00:57,334 --> 00:00:58,834
‫"وأعتقد أنه ضعيف كثيراً"

12
00:01:01,417 --> 00:01:06,083
‫هذا مريع، هناك تحول متوتر
‫وقافية تقريبية

13
00:01:06,209 --> 00:01:10,000
‫- تقطيع بيت الشعر غير صحيح
‫- لا، أنت لم تفهم المقصود

14
00:01:10,918 --> 00:01:13,209
‫لقد عانيت دوماً لأكون ودوداً

15
00:01:13,334 --> 00:01:14,542
‫المقصود من الكلمات التالية

16
00:01:14,667 --> 00:01:17,626
‫"إذا كان بإمكانك التحدث مع الحشود
‫وحافظت على رزانتك"

17
00:01:17,751 --> 00:01:20,334
‫"أو المشي مع الملوك
‫دون فقدان محبة الجميع"

18
00:01:20,459 --> 00:01:23,459
‫تماماً!
‫شكراً لك

19
00:01:23,584 --> 00:01:25,292
‫لو كان من يستخف بي
‫يعرف حقاً من أكون

20
00:01:25,417 --> 00:01:29,501
‫لكان وجدني أكثر من مجرد "متكبر"

21
00:01:29,626 --> 00:01:32,250
‫- بافتراض على أنه دراية بـ(كيبلينغ)
‫- ما هي إمكانية لذلك؟

22
00:01:41,083 --> 00:01:44,709
‫(روز)، كنت أريد انضمامك لنا
‫لكنني أظنك حظيت بوقت ممتع

23
00:01:45,667 --> 00:01:48,584
‫تفضلي بالجلوس، إذاً...

24
00:01:49,375 --> 00:01:52,000
‫- حسناً، اسمه هو (روجر)
‫- أجل

25
00:01:52,125 --> 00:01:55,250
‫لقد كنا نخرج مع بعض نوعاً ما
‫في الأسبوعين الماضيين

26
00:01:55,375 --> 00:01:58,459
‫- حسناً، أخبرينا عنه
‫- إنه لطيف جداً

27
00:01:58,667 --> 00:02:00,459
‫وهو عامل نظافة

28
00:02:00,584 --> 00:02:03,250
‫- لذا باشر بإلقاء الدعابات
‫- أية دعابات؟

29
00:02:03,375 --> 00:02:05,709
‫لماذا يفترض الجميع
‫أنني أحتقر عامة الشعب؟

30
00:02:05,834 --> 00:02:07,042
‫لدي دعابة جيدة

31
00:02:09,751 --> 00:02:12,918
‫هل يقوم برمي القمامة
‫حتى في يوم عطلته؟

32
00:02:14,334 --> 00:02:16,584
‫تقنياً، هذا حقاً متعلق أكثر بـ(روز)

33
00:02:16,709 --> 00:02:18,876
‫إذا كنت لألقي نكتة عليه
‫بالرغم من أني لا أريد

34
00:02:18,999 --> 00:02:22,834
‫كنت سأقول "لديه شيء ما
‫لعلبة طعام (روز)"

35
00:02:23,959 --> 00:02:26,999
‫- إنها جيدة
‫- هل انتهيتما؟

36
00:02:27,083 --> 00:02:29,042
‫- حسناً، أظن ذلك
‫- شكراً

37
00:02:29,584 --> 00:02:32,334
‫ولا تقلق، لن يلقي بي في القمامة

38
00:02:36,125 --> 00:02:40,292
‫- منعت نفسي عن تلك الدعابة
‫- أجل، كدت أقول ذلك

39
00:02:43,542 --> 00:02:46,667
‫"لقن (سباسكي) درساً
‫في حلبة (ريكجافيك)"

40
00:02:48,667 --> 00:02:51,999
‫- مرحباً يا أبي و(دافني)
‫- انظر ماذا وجد أباك

41
00:02:52,125 --> 00:02:54,292
‫صورتك وأنت مرتدي زي دمية الدب

42
00:02:56,083 --> 00:02:57,334
‫لماذا أخرجت كل هذا؟

43
00:02:57,459 --> 00:02:59,417
‫حسناً، كنت أفسح المجال
‫في خزانة التخزين

44
00:02:59,542 --> 00:03:01,417
‫ووجدت بعضاً من أشياءك القديمة

45
00:03:02,167 --> 00:03:04,667
‫- وماذا يوجد هناك أيضاً؟
‫- حسناً، ها هي قبعتك

46
00:03:04,792 --> 00:03:07,000
‫وسترتك من (برايس أكاديمي)

47
00:03:08,834 --> 00:03:12,417
‫- أراهن أنك كنت الألطف فيها
‫- يوجد لدي صورة وأنا أرتديها

48
00:03:18,083 --> 00:03:19,792
‫توقيع (بوبي فيشر)

49
00:03:21,501 --> 00:03:23,083
‫حسناً يا بني
‫لقد مضى عدد كافي من السنوات

50
00:03:23,209 --> 00:03:25,250
‫ربما يمكنني إخبارك بالحقيقة حيال ذلك

51
00:03:26,167 --> 00:03:29,250
‫- ماذا؟
‫- انظر!

52
00:03:31,501 --> 00:03:35,125
‫صورتك وأنت مرتدي
‫زي أول دوري صغير لك

53
00:03:35,751 --> 00:03:37,375
‫لا أعلم لماذا قلت "أول"

54
00:03:39,751 --> 00:03:42,626
‫- هل كانت هذه وضعيتك الجادة؟
‫- لا

55
00:03:42,751 --> 00:03:45,834
‫كنت قد فقدت سناً للتو
‫بسبب تسديدة خاطئة

56
00:03:46,876 --> 00:03:49,626
‫- أخبرها من كان يسدد
‫- أنا

57
00:03:56,083 --> 00:03:58,042
‫- هل هذه الزهور من عاشقك الجديد؟
‫- أجل

58
00:04:00,083 --> 00:04:01,918
‫لا بد أنه شعور رائع
‫أن تكوني محبوبة

59
00:04:03,417 --> 00:04:06,292
‫أما زلت مهووس بتلك الفكاهية؟

60
00:04:07,125 --> 00:04:08,459
‫الناس يتطورون

61
00:04:10,125 --> 00:04:13,709
‫عجباً، لقد قرأت مختارات
‫مع عدد أقل من المؤلفين المساهمين

62
00:04:14,834 --> 00:04:16,999
‫متأكدة أن تلك الكتابات
‫ستغسل عن الجدار

63
00:04:17,918 --> 00:04:21,834
‫ليت كان هناك مذيب بإمكانه
‫إزالة البقع التي تركوها في روحي

64
00:04:23,292 --> 00:04:25,918
‫كانت مزحة، ما هي المشكلة الكبيرة؟

65
00:04:25,999 --> 00:04:30,751
‫أعلم، الكتابة على جدار الحمام
‫ليست مشكلة كبيرة بالنسبة إليك

66
00:04:32,876 --> 00:04:34,584
‫لكن تلك القصيدة الفكاهية
‫أوضحت فكرة

67
00:04:35,167 --> 00:04:36,792
‫كما تفعل كل القصائد الفكاهية الجيدة

68
00:04:38,999 --> 00:04:41,584
‫يبدو أن لها صدى مع الجميع هنا

69
00:04:41,751 --> 00:04:44,250
‫أريد من هؤلاء الناس أن يعلمون
‫من هو حقاً (فريجر كرين)

70
00:04:44,626 --> 00:04:46,792
‫ألن يكون أفضل
‫إذا حاولت جعلهم يحبونك؟

71
00:04:49,626 --> 00:04:53,792
‫أجل، لأجل ذلك كنت أفكر...

72
00:04:54,542 --> 00:04:57,999
‫بإقامة حفلة صغيرة
‫لطاقم عملي بأكمله في منزلي

73
00:04:58,334 --> 00:04:59,918
‫- يمكنك إحضار (روجر)
‫- شكراً

74
00:05:00,000 --> 00:05:03,501
‫لكنني أعتقد أن الوقت مبكر جداً
‫لا أريد أن أضغط عليه

75
00:05:03,626 --> 00:05:04,751
‫بحقك يا (روز)

76
00:05:04,876 --> 00:05:06,292
‫دائماً تقولين أن ليس لديك
‫شريك لهذه المناسبات

77
00:05:06,417 --> 00:05:07,709
‫سيكون هناك الكثير من الأقاويل

78
00:05:07,834 --> 00:05:09,876
‫ولست متأكدة
‫من أنه سيكون مرتاحاً مع الحشد

79
00:05:09,999 --> 00:05:11,292
‫من عساه يرتاح؟

80
00:05:13,042 --> 00:05:14,999
‫بحقك يا (روز)، أود مقابلته

81
00:05:15,626 --> 00:05:17,250
‫لا أعلم، ربما في الحفلة القادمة

82
00:05:17,999 --> 00:05:22,125
‫هل الأمر متعلق بمهنته؟
‫بما إنه يجمع النفايات

83
00:05:23,542 --> 00:05:26,959
‫لا، ليس لدي أي مشكلة مع عمله

84
00:05:27,209 --> 00:05:29,459
‫أنا فقط لا أريده أن يشعر بالغرابة
‫بين الناس

85
00:05:29,584 --> 00:05:31,542
‫- حسناً
‫- لا ينبغي أن يشعر أو سيشعر

86
00:05:31,667 --> 00:05:33,709
‫حسناً، إذا غيرت رأيك

87
00:05:33,876 --> 00:05:36,542
‫هو مُرحب به، اتفقنا؟
‫أعدك بأن تكون حفلة اجتماعية صاخبة

88
00:05:36,709 --> 00:05:38,709
‫إذا كان "المتكبر" هو سمعة صنعتها هنا

89
00:05:38,834 --> 00:05:42,999
‫إذاً هذه الحفلة ستكون الكرة الانسجام
‫التي ستدمر تلك الصورة

90
00:05:44,501 --> 00:05:46,125
‫- أجل، قل أشياء كهذه
‫- أجل

91
00:05:52,584 --> 00:05:54,751
‫- قولي "تعالي يا أمي"
‫- تعالي يا أمي

92
00:05:54,876 --> 00:05:57,334
‫- قولي "لا تكوني جبانة"
‫- لا تكوني جبانة

93
00:05:57,999 --> 00:05:59,501
‫لست جبانة

94
00:06:00,209 --> 00:06:03,083
‫أعلم أنك ستعدين العشاء
‫لكن لم لا نتناول طعاماً معلباً؟

95
00:06:03,209 --> 00:06:04,876
‫كيف علمت أنني سأعد العشاء
‫بهذه الطريقة؟

96
00:06:06,375 --> 00:06:08,751
‫(أليس)، اذهبي واختاري
‫ملابس نوم لترتديها

97
00:06:08,876 --> 00:06:10,667
‫وعندما تنتهين
‫أحضرت لك كتاباً مميزاً لتقرئيه

98
00:06:11,667 --> 00:06:15,417
‫اسمه "افسح مجالاً للقردة"
‫الآن اذهبي، هيا

99
00:06:17,209 --> 00:06:19,542
‫"افسح مجالاً للقردة"؟

100
00:06:19,667 --> 00:06:21,959
‫أين وجدته؟
‫لقد نفدت طبعته

101
00:06:22,042 --> 00:06:25,667
‫حسناً، هناك متزلجة سيئة أعرفها

102
00:06:25,792 --> 00:06:27,417
‫أخبرتني أنه كان كتابها المفضل
‫عندما كانت صغيرة

103
00:06:27,542 --> 00:06:31,083
‫لذا أبقيت عينيّ مفتوحتين
‫ووجدته في كومة من الكتب القديمة

104
00:06:35,209 --> 00:06:36,626
‫أتقصد في القمامة؟

105
00:06:37,792 --> 00:06:39,167
‫لا، ليس في القمامة

106
00:06:40,125 --> 00:06:41,292
‫رجاءً

107
00:06:41,667 --> 00:06:44,959
‫إنه مكب نفايات سري تحت الأرض
‫فقط عمال النظافة يمكنهم الوصول إليه

108
00:06:45,999 --> 00:06:47,876
‫ومستوطنو الأنفاق
‫الذين يعيشون فيه

109
00:06:48,751 --> 00:06:55,334
‫كنت واحداً منهم لكنني قررت الانضمام
‫إلى ساكني السطح وإيجاد ملكتي

110
00:06:57,999 --> 00:07:00,209
‫شكراً، هذا لطف منك

111
00:07:00,751 --> 00:07:03,501
‫سيكون التشرد ملائماً لك

112
00:07:05,042 --> 00:07:07,709
‫بالطبع، بعد سنة من العيش تحت الأرض
‫ستفقد عيناك القدرة على الرؤية

113
00:07:08,000 --> 00:07:10,042
‫- وحاسة الشم لديك...
‫- حسناً توقف

114
00:07:14,167 --> 00:07:17,918
‫هل تمزح مع الناس عن حياتك المهنية
‫لأنك لست مرتاحاً بالتكلم عنها؟

115
00:07:19,334 --> 00:07:21,167
‫أتقصدين أن هذا مخجل جداً؟

116
00:07:21,501 --> 00:07:23,292
‫أياً كان، هذا ما تقوله أنت

117
00:07:25,375 --> 00:07:28,250
‫لا أعلم، لم أفكر بها
‫على أنها مهنة من قبل

118
00:07:28,375 --> 00:07:30,250
‫أقصد، أنها مجرد عمل بالنسبة إلي

119
00:07:30,375 --> 00:07:34,209
‫تضم الكثير من الفوائد
‫ولا أعمل بعد الظهر

120
00:07:35,876 --> 00:07:39,584
‫وحين أنشأ عائلة
‫سأمضي وقتاً كثيراً معها

121
00:07:40,834 --> 00:07:42,000
‫كم سيكون رائعاً هذا؟

122
00:07:46,667 --> 00:07:48,542
‫هل تود الذهاب معي إلى حفلة
‫يوم السبت؟

123
00:07:48,999 --> 00:07:52,501
‫أود ذلك
‫وجدت زوجاً رائعاً من الأحذية هذا الصباح

124
00:07:53,876 --> 00:07:55,334
‫إنهما يشبهان بعضهما كثيراً

125
00:07:59,042 --> 00:08:01,751
‫سعيد برؤيتك، يفرحني أنك أتيت
‫المنزل منزلكم

126
00:08:02,375 --> 00:08:04,167
‫لم لا تقدمني إلى أصدقاءك يا (فريجر)؟

127
00:08:04,292 --> 00:08:05,501
‫ليتني أستطيع يا أبي

128
00:08:08,042 --> 00:08:09,751
‫لا أعرف أي من هؤلاء الناس بنفسي

129
00:08:10,584 --> 00:08:11,709
‫ألا تعرفهم؟

130
00:08:11,876 --> 00:08:13,792
‫من الأفضل الذهاب
‫لإخفاء الجعة في الثلاجة

131
00:08:16,125 --> 00:08:18,542
‫(فريجر)، شكراً لدعوتك لي إلى الحفلة

132
00:08:19,083 --> 00:08:21,167
‫من دواعي سروري يا صاح

133
00:08:23,459 --> 00:08:26,334
‫- هل شاهدت اللعبة اليوم؟
‫- في الواقع، لا

134
00:08:26,459 --> 00:08:27,751
‫لقد واجهوا وقتاً عصيباً في الفوز

135
00:08:27,876 --> 00:08:29,250
‫لكن (أودوب) أخرج
‫أفضل ما عنده في النهاية

136
00:08:29,375 --> 00:08:31,709
‫مع هدف ميداني في الثانية الأخيرة
‫الأمر كله يتعلق بالفرق الخاصة

137
00:08:31,834 --> 00:08:33,751
‫- هل أنا على حق؟
‫- أجل

138
00:08:34,417 --> 00:08:37,667
‫أظن أنهم يفضلون مصطلح "التحدي"

139
00:08:40,292 --> 00:08:41,709
‫(روز) تعالي إلى هنا

140
00:08:41,834 --> 00:08:43,417
‫- مرحباً
‫- سعيد برؤيتك

141
00:08:43,542 --> 00:08:45,042
‫- ومن المفترض أن تكون (روجر)
‫- أجل

142
00:08:45,167 --> 00:08:46,792
‫- سعيد برؤيتك، أنا (فريجر)
‫- سعيد برؤيتك

143
00:08:46,918 --> 00:08:51,584
‫- مرحباً يا (جيسون)
‫- هذا هو (جيسون) وهذا (روجر)

144
00:08:51,709 --> 00:08:55,918
‫أجلـ أنا و(جاي مان)
‫كنا نتجاذب أطراف الحديث

145
00:08:56,334 --> 00:08:57,584
‫هذا الرجل!

146
00:08:59,125 --> 00:09:00,542
‫حسناً، استمتع بوقتك هنا

147
00:09:00,751 --> 00:09:01,918
‫حسناً، يا (روز)

148
00:09:03,709 --> 00:09:05,626
‫(روجر) هل يمكنني أن أتكلم
‫مع (روز) قليلاً؟

149
00:09:05,751 --> 00:09:07,459
‫- أجل، لا مشكلة في ذلك
‫- شكراً جزيلاً

150
00:09:07,584 --> 00:09:09,918
‫(روز) أرجوك لا تتركيني وحدي هنا

151
00:09:10,000 --> 00:09:11,125
‫لا أعرف أسماء أي من هؤلاء الناس

152
00:09:11,250 --> 00:09:14,501
‫(فريجر)، لا يمكنني ترك (روجر) لوحده
‫في غرفة مليئة بالغرباء الفضوليين

153
00:09:14,626 --> 00:09:17,584
‫انظري، لقد قابل أبي للتو
‫يعرف أشخاصاً بقدر الذين أعرفهم

154
00:09:18,626 --> 00:09:20,667
‫اعذرني
‫عليك أن تجد لنفسك شخصاً ساذجاً آخر

155
00:09:20,792 --> 00:09:22,918
‫من أين لي أن أجد شخصاً آخر؟

156
00:09:23,709 --> 00:09:24,876
‫(كيني)

157
00:09:25,709 --> 00:09:32,375
‫- مرحباً يا (روز)، تبدين جميلة
‫- مرحباً يا (نول)

158
00:09:32,501 --> 00:09:37,375
‫إذاً هذه هي المنافسة
‫أو فقط تستغلينه لجعلي أغار؟

159
00:09:38,501 --> 00:09:40,250
‫في الواقع، نسيت أنك ستكون هنا

160
00:09:40,667 --> 00:09:43,959
‫سأراهن أنك ستندمين
‫لأنك أحضرت صديقك

161
00:09:45,209 --> 00:09:50,042
‫- إذاً ماذا يعمل؟
‫- يعمل لخدمة المدينة

162
00:09:51,375 --> 00:09:55,626
‫لتوضيح ما قلته، أنا الذي أدفع له راتبه
‫مما يجعلني مديره

163
00:09:56,667 --> 00:09:57,999
‫هل هذا يثيرك؟

164
00:10:02,334 --> 00:10:03,876
‫(روجر)، هل تود أن تشرب شيئاً ما؟

165
00:10:04,125 --> 00:10:06,417
‫أجل، سأذهب معك
‫سررت بمعرفتك يا (مارتن)

166
00:10:06,542 --> 00:10:08,542
‫- مرحباً يا (روز)
‫- مرحباً يا (شيريل)

167
00:10:08,751 --> 00:10:11,959
‫- عرفيني إلى صديقك
‫- (روجر)، هذه (شيريل)

168
00:10:12,042 --> 00:10:14,709
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- مرحباً، تسرني معرفتك

169
00:10:15,042 --> 00:10:17,250
‫- أظن أنني أعرفك من مكان ما
‫- حقاً؟

170
00:10:17,584 --> 00:10:18,834
‫ربما لأنني أعمل في حيك

171
00:10:19,292 --> 00:10:21,042
‫- ماذا تعمل؟
‫- ما الذي لا يفعله؟

172
00:10:21,918 --> 00:10:25,083
‫إنه يرسل لي الزهور
‫ويدلك جسدي

173
00:10:25,209 --> 00:10:26,250
‫إنه فقط رائع

174
00:10:26,375 --> 00:10:29,292
‫حقاً؟
‫تعلم أن لديها طفلة، صحيح؟

175
00:10:31,000 --> 00:10:32,292
‫حسناً، (شيريل)

176
00:10:35,834 --> 00:10:39,584
‫لماذا لم تخبريها عن عملي؟

177
00:10:40,792 --> 00:10:44,501
‫وهل أتيح لها مجال ملاحقتك في العمل؟
‫لن أفعل ذلك

178
00:10:46,167 --> 00:10:48,792
‫- حفلة رائعة يا (فريجر)
‫- شكراً، سعيد بقدومك...

179
00:10:48,918 --> 00:10:50,292
‫- (دينيس)!
‫- يا (دينيس)

180
00:10:50,834 --> 00:10:52,334
‫- وأنت أيضاً يا...
‫- (إيميلي)!

181
00:10:52,459 --> 00:10:53,542
‫(إيميلي)

182
00:10:53,667 --> 00:10:55,250
‫- متى سيكون موعد...
‫- لا!

183
00:10:55,417 --> 00:10:57,918
‫أن يتغير هذا الطقس؟

184
00:11:01,959 --> 00:11:08,042
‫لست أول سارق ماشية
‫حاول سرقة مهرة صغيرة من القطيع

185
00:11:11,542 --> 00:11:13,667
‫إذاً هل شاهدتم اللعبة اليوم يا رفاق؟

186
00:11:13,792 --> 00:11:17,375
‫- لا لقد فاتتني، من ربح؟
‫- في الواقع كانت مواجهة عصيبة في الفوز

187
00:11:17,501 --> 00:11:22,125
‫(أودوب) أخرج أفضل ما عنده في آخر لحظة
‫مع هدف ميداني حقيقي

188
00:11:22,999 --> 00:11:24,209
‫قل يا أبي، ماذا تريد؟

189
00:11:25,751 --> 00:11:26,959
‫لا أعلم

190
00:11:29,584 --> 00:11:32,501
‫مدير المحطة من أصحاب السلطة الأكبر

191
00:11:32,626 --> 00:11:34,209
‫الرجل الذي تلجأ الناس إليه
‫لمعرفة شيء ما

192
00:11:34,709 --> 00:11:37,876
‫يمكنك استبدال الجميع تقريباً في المحطة
‫باستثناءي

193
00:11:38,209 --> 00:11:39,334
‫و(روز)

194
00:11:40,167 --> 00:11:41,751
‫- ماذا تعمل؟
‫- أنا...

195
00:11:41,876 --> 00:11:44,834
‫(روجر)، هل يمكنك إحضار شطيرة لي؟

196
00:11:45,626 --> 00:11:46,834
‫أجل

197
00:11:48,334 --> 00:11:50,083
‫إذاً أعتبره وسيماً
‫ولا علاقة له في الأعمال

198
00:11:50,209 --> 00:11:51,751
‫- أجل
‫- إذاً ماذا يعمل؟

199
00:11:52,167 --> 00:11:54,250
‫ما الفرق الذي يحدثه ذلك يا (كيني)؟

200
00:11:54,751 --> 00:11:57,083
‫لماذا الناس مهتمون جداً
‫بمعرفة ما الذي يعمله الآخرين؟

201
00:11:57,751 --> 00:12:02,167
‫كل حفلة تذهب إليها
‫لا أحد يسأل سوى "ماذا تعمل؟"

202
00:12:02,417 --> 00:12:04,751
‫لا يملك الجميع عملاً يفتخرون به

203
00:12:04,876 --> 00:12:06,167
‫هل فكرت في ذلك قط؟

204
00:12:06,667 --> 00:12:10,542
‫لماذا لا تسأله عن الموسيقا، أو الرياضة
‫أو الكتب بحقك؟

205
00:12:11,209 --> 00:12:12,501
‫"هل قرأت كتاباً جيداً مؤخراً؟"

206
00:12:12,667 --> 00:12:16,000
‫لم لا تسأله هذا؟
‫بدلاً من إحراج الجميع

207
00:12:16,876 --> 00:12:18,000
‫تفضلي شطيرتك يا (روز)

208
00:12:21,667 --> 00:12:23,292
‫إذاً هل قرأت أي كتب جيدة مؤخراً؟

209
00:12:25,375 --> 00:12:28,417
‫في الواقع لا، عمال النظافة
‫لا يملكون وقتاً لقراءة الكتب

210
00:12:29,584 --> 00:12:30,876
‫وعلينا الاستيقاظ مبكراً جداً في الصباح

211
00:12:30,999 --> 00:12:32,584
‫لذا أظن أن من الأفضل لي مغادرة المكان

212
00:12:33,959 --> 00:12:35,125
‫وداعاً يا (روز)

213
00:12:35,999 --> 00:12:37,584
‫- (فريجر)، شكراً جزيلاً
‫- على الرحب والسعة

214
00:12:37,792 --> 00:12:39,125
‫سررت بلقاء الجميع

215
00:12:40,000 --> 00:12:41,209
‫إلى اللقاء

216
00:12:42,167 --> 00:12:43,334
‫(روجر)

217
00:12:46,042 --> 00:12:47,209
‫أعرف اسمه

218
00:12:49,999 --> 00:12:52,584
‫"الحب بشع"

219
00:12:52,709 --> 00:12:56,042
‫- مرحباً يا (كرين)
‫- (دينس)، (ليزا) مرحباً

220
00:12:56,167 --> 00:12:58,417
‫(باتي)، تبدين جميلة

221
00:13:02,709 --> 00:13:03,959
‫تباً!

222
00:13:05,542 --> 00:13:07,959
‫ما الذي تتحدث عنه؟
‫أنت سيد الشعبية

223
00:13:08,042 --> 00:13:10,792
‫أجل، والأمر مزعج للغاية

224
00:13:11,209 --> 00:13:14,375
‫لقد أمضيت الصباح بأكمله
‫أتبادل المجاملات المزيفة

225
00:13:14,501 --> 00:13:18,584
‫مع بعض الأشخاص
‫الذين لا أملك أي شيء مشتركاً معهم

226
00:13:19,042 --> 00:13:21,834
‫أفتقد كوني صعب المراس

227
00:13:23,751 --> 00:13:25,999
‫اعتقدت أنك تريد أن تكون محبوباً
‫من قبل عامة الشعب

228
00:13:26,125 --> 00:13:30,709
‫أجل، لكن ألا يمكنهم إرسال
‫ممثل واحد عنهم؟

229
00:13:40,000 --> 00:13:41,042
‫(روز)

230
00:13:44,417 --> 00:13:45,626
‫آسفة

231
00:13:45,999 --> 00:13:47,083
‫منذ انفصلنا أنا و(روجر)

232
00:13:47,209 --> 00:13:49,167
‫لا يمكنني النظر إلى القمامة
‫كما كنت أنظر إليها

233
00:13:52,167 --> 00:13:55,250
‫- هل تريدين التحدث عن ذلك؟
‫- لا، إنني بخير

234
00:13:58,375 --> 00:13:59,751
‫الأمر غريب جداً

235
00:14:00,959 --> 00:14:05,083
‫تمضي حياتك في مقابلة الناس
‫الذين يشبهون بعضهم

236
00:14:05,999 --> 00:14:08,083
‫وهم يظنون أنك مثلهم أيضاً

237
00:14:08,999 --> 00:14:11,876
‫ويوماً ما تقابل هذا الرجل

238
00:14:13,250 --> 00:14:14,626
‫لكنه مختلف عنهم

239
00:14:15,626 --> 00:14:17,876
‫لأنه حقيقة يراك مختلفاً

240
00:14:18,751 --> 00:14:19,999
‫ويعلم هذا

241
00:14:20,709 --> 00:14:22,501
‫لأن لديه ذات الطريقة في التعامل

242
00:14:25,375 --> 00:14:29,250
‫(روز)، أعتقد أنك وقعت في الحب

243
00:14:30,792 --> 00:14:31,918
‫لا يمكن ذلك

244
00:14:32,501 --> 00:14:34,999
‫أعلم أن هذا سطحي
‫وأكره نفسي لذلك

245
00:14:35,125 --> 00:14:37,167
‫لكن لا يمكنني أن أحب عامل نظافة

246
00:14:39,083 --> 00:14:42,167
‫حسناً، عليك تخطي ذلك

247
00:14:43,584 --> 00:14:46,292
‫وتدركين أنك تعلمت شيئاً ما عن نفسك

248
00:14:47,375 --> 00:14:49,834
‫عظيم، تعلمت أنني متكبرة

249
00:14:50,999 --> 00:14:57,542
‫لا، فقط لأن لديك مبادئك الخاصة
‫وقد يصعب على الآخرين أن يرتقوا لها

250
00:14:58,999 --> 00:15:03,834
‫أتعلمين يا (روز)؟
‫يبدو أننا نشبه بعضنا أكثر مما ظننا

251
00:15:04,417 --> 00:15:06,292
‫حسناً، أنا حقاً بائسة الآن

252
00:15:10,292 --> 00:15:12,250
‫- انظر إلي إنني في حالة فوضى
‫- حسناً سأخبرك شيئاً

253
00:15:12,375 --> 00:15:15,042
‫لدينا دقائق قليلة قبل بدء العرض
‫اذهبي ورتبي مظهرك

254
00:15:15,167 --> 00:15:16,834
‫- مهلاً
‫- (كرين)

255
00:15:16,959 --> 00:15:18,375
‫- (كرين)
‫- ما الذي يجري؟

256
00:15:18,501 --> 00:15:22,959
‫سيبدأ عرضي بعد دقيقتين تقريباً
‫ماذا بوسعي فعله لكم أيها السادة؟

257
00:15:23,125 --> 00:15:24,626
‫دعتنا (سو) إلى منزلها

258
00:15:24,751 --> 00:15:26,751
‫لمشاهدة قتالاً الليلة
‫على التلفاز

259
00:15:27,125 --> 00:15:32,083
‫حسناً، بالرغم من أنه عرض مغر
‫أخشى أنني سأرفضه

260
00:15:32,209 --> 00:15:36,375
‫- حسناً، أراك في المرة المقبلة
‫- في الحقيقة، لن تراني

261
00:15:38,417 --> 00:15:43,459
‫(جيسون)، (نول)، وأنت هناك

262
00:15:47,959 --> 00:15:49,334
‫كنت أعيش في كذبة

263
00:15:50,209 --> 00:15:53,667
‫دعوني أخبركم بعض الأشياء التي لا تعجبني

264
00:15:54,292 --> 00:15:57,125
‫أولاً الملاكمة
‫الأحداث الرياضية من أي نوع كانت

265
00:15:58,792 --> 00:16:01,626
‫حفلات الشواء، حفلات المكتب
‫أفلام الأصدقاء

266
00:16:02,167 --> 00:16:04,626
‫أي طبق يحوي الحلوى الخطمية

267
00:16:06,501 --> 00:16:11,584
‫الأشياء التي أحبها هي الأوبرا
‫والسيمفونية

268
00:16:12,751 --> 00:16:14,876
‫دراما الانتقام وما شابه

269
00:16:16,417 --> 00:16:20,459
‫لذلك إذا كنتم لا تميلون
‫اتجاه أي من هذه الاهتمامات

270
00:16:20,584 --> 00:16:28,459
‫لذا، بصراحة يمكن أن تكون جمعيتنا
‫حضارية في أحسن الأحوال

271
00:16:31,999 --> 00:16:35,792
‫- هل اتفقنا على هذه الفكرة؟
‫- أخبرتكم بذلك

272
00:16:39,000 --> 00:16:40,209
‫طاب يومكم

273
00:16:49,709 --> 00:16:50,918
‫مرحباً، ما الذي يجري؟

274
00:16:51,042 --> 00:16:55,083
‫- وجدت صندوقاً آخر من صور طفولتك
‫- لا

275
00:16:55,375 --> 00:16:58,459
‫- انظر إلى هذه، أنت ظريف
‫- أجل، جميعها ظريفة

276
00:16:58,584 --> 00:17:02,959
‫مقوم الأسنان وبطاقة العضوية
‫إلى نادي الشباب السحري الخاصة بي

277
00:17:04,501 --> 00:17:06,959
‫وتلك الصورة لي في ملابس النوم

278
00:17:08,209 --> 00:17:09,751
‫وعضوك خارجها

279
00:17:12,083 --> 00:17:13,584
‫- ظريف
‫- ماذا؟

280
00:17:13,709 --> 00:17:16,334
‫هل يمكننا غض النظر عن طفولتي
‫لبعض الوقت؟

281
00:17:16,709 --> 00:17:20,375
‫كيف سيكون شعورك
‫إذا عرضت أكثر لحظاتك المهينة؟

282
00:17:20,501 --> 00:17:23,292
‫أعتقد أن لدي أفضل إطار لهذه الصورة

283
00:17:24,709 --> 00:17:27,292
‫دعها تعرض بعض الصور
‫ما هي المشكلة في ذلك؟

284
00:17:27,626 --> 00:17:31,334
‫- فاتها قسم كبير من حياتك
‫- أعتقد ذلك

285
00:17:31,459 --> 00:17:34,667
‫إلى جانب ذلك
‫أحب النظر إلى أشياءك القديمة

286
00:17:36,999 --> 00:17:39,751
‫لا أحد هنا يرسم الصور بعد الآن

287
00:17:41,584 --> 00:17:43,999
‫ماذا يفترض أن يكون هذا؟

288
00:17:46,292 --> 00:17:48,667
‫إنه مشهد معركة مصري
‫من فيلم (عايدة)

289
00:17:50,792 --> 00:17:54,125
‫انظر، هذا هو (رادامز)
‫وهذا هو (أمنيريز) الغيور

290
00:17:54,584 --> 00:17:56,709
‫لقد أخطأت في تهجئة (أموناسرو)

291
00:18:01,083 --> 00:18:02,626
‫ليتني أعود إلى السادسة من عمري

292
00:18:05,751 --> 00:18:09,167
‫- ما هذا؟
‫- بعض الأشياء من طفولتي

293
00:18:09,459 --> 00:18:11,584
‫سألت كيف سأشعر لو كنت مكانك

294
00:18:11,792 --> 00:18:13,834
‫- ألق نظرة
‫- حسناً

295
00:18:16,375 --> 00:18:20,751
‫حسناً، هذا رسم رائع لسلحفاة

296
00:18:21,626 --> 00:18:24,042
‫لا، هذا والدي
‫يزحف إلى من المنزل من الحانة

297
00:18:26,042 --> 00:18:29,209
‫- حسناً، لماذا وقعت عليه باسم (دابي)؟
‫- أمي فعلت هذا

298
00:18:29,417 --> 00:18:32,042
‫نادتني عائلتي بـ(دابي)
‫لأنني لم أستطع قول (دافني)

299
00:18:32,459 --> 00:18:33,501
‫- حقاً؟
‫- أجل، كرهت ذلك

300
00:18:33,626 --> 00:18:36,375
‫كان أخي يغني "(دابي) بللت حفاضها"

301
00:18:38,542 --> 00:18:40,667
‫أعتقد أن هذا ثمين يا (دابي)

302
00:18:41,542 --> 00:18:43,999
‫سأبدأ بمناداتك بذلك منذ الآن يا (دابي)

303
00:18:44,918 --> 00:18:46,999
‫- لا، لن تفعل
‫- ما رأيك بمناداتك بـ(دابي)

304
00:18:47,083 --> 00:18:50,083
‫حتى تعيدي التذكارات إلى الصندوق؟
‫ما رأيك بذلك يا (دابي)؟

305
00:18:50,209 --> 00:18:53,459
‫- هذا ليس عادلاً
‫- يا أبي

306
00:18:53,834 --> 00:18:57,000
‫لن تخمن أبداً ما هو اللقب السخيف
‫الذي كان لـ(دافني) عندما كانت صغيرة

307
00:18:57,542 --> 00:18:59,125
‫هل هو أسوأ من (بايلز)؟

308
00:19:08,751 --> 00:19:10,792
‫حسناً، هذا لا يمكن أن يثير
‫ذكريات جميلة

309
00:19:19,876 --> 00:19:23,459
‫وصل (روجر)
‫هل يمكنني الذهاب لرؤيته؟

310
00:19:23,792 --> 00:19:26,584
‫- لا أظن هذا يا عزيزتي
‫- لماذا؟

311
00:19:26,709 --> 00:19:30,584
‫- حسناً من الصعب شرحه
‫- لماذا؟

312
00:19:32,876 --> 00:19:35,709
‫- إنه معقد
‫- لماذا؟

313
00:19:40,375 --> 00:19:45,584
‫أمك تعمل في مكتب
‫و(روجر) يعمل على شاحنة

314
00:19:46,375 --> 00:19:51,834
‫والناس في المكتب والناس على الشاحنة
‫تجمعهم علاقة معقدة

315
00:19:52,751 --> 00:19:55,667
‫- لكنني أحب (روجر)
‫- أعلم يا حبيبتي

316
00:19:56,209 --> 00:19:59,667
‫- هل تحبين (روجر)؟
‫- أجل، لكن...

317
00:20:02,999 --> 00:20:04,626
‫- أجل
‫- حسناً

318
00:20:07,709 --> 00:20:08,751
‫حسناً

319
00:20:09,501 --> 00:20:11,417
‫(سارا)، هل يمكنك العناية بـ(أليس)؟

320
00:20:12,999 --> 00:20:14,250
‫سأعود في الحال

321
00:20:17,751 --> 00:20:18,834
‫(روجر)

322
00:20:21,667 --> 00:20:22,834
‫مرحباً

323
00:20:23,667 --> 00:20:26,250
‫اعتذر لأنني كنت حمقاء

324
00:20:26,459 --> 00:20:28,459
‫لا أعلم ما الذي حدث لي

325
00:20:28,876 --> 00:20:32,042
‫كل ما أعلمه هو أنني أفتقدك بجنون

326
00:20:33,667 --> 00:20:37,918
‫- هل ما زال لديك فرصة لملكة متشرد؟
‫- أمتأكدة؟

327
00:20:56,667 --> 00:20:57,959
‫تعالي

