﻿1
00:00:23,125 --> 00:00:25,292
‫عذراً يا (كام)

2
00:00:26,292 --> 00:00:29,167
‫مرحباً يا (فرايجر)
‫أما زلت تقود سيارة سيدان؟

3
00:00:29,375 --> 00:00:32,250
‫أجل، على الأقل تتسع سيارتي
‫في الحيز المخصص لها

4
00:00:32,417 --> 00:00:37,375
‫- عكس ذلك الفرس النهري الذي تقوده
‫- في الواقع إنها (بيهيميث إكس إل)

5
00:00:37,584 --> 00:00:39,918
‫حسناً، كن حذراً وأنت تخرج

6
00:00:40,584 --> 00:00:42,918
‫عد إلى هنا، تعلم جيداً
‫أنني لا أستطيع الخروج

7
00:00:44,667 --> 00:00:47,999
‫آسف جداً
‫دعني أرى ما يمكنني فعله بشأن ذلك

8
00:00:52,584 --> 00:00:53,792
‫يا لسوء الحظ

9
00:00:54,709 --> 00:00:57,417
‫إن تحركت، فسأتجاوز
‫خط الجهة الأخرى

10
00:00:57,542 --> 00:00:59,125
‫ولكنك تتخطى الخط في هذه الجهة

11
00:00:59,250 --> 00:01:00,999
‫في الحقيقة، إن كنت تقف هنا

12
00:01:01,083 --> 00:01:04,751
‫لكنت رأيت أنني فوق الخط مباشرة
‫والذي كما نعرف كلانا، أنه في الداخل

13
00:01:04,999 --> 00:01:07,542
‫إن كنت واقفاً هناك
‫لما كنا خضنا هذه المحادثة

14
00:01:08,250 --> 00:01:09,417
‫أتمنى لو كنت أستطيع المساعدة

15
00:01:09,834 --> 00:01:13,250
‫ربما المرة القادمة سوف تفكر مرتين
‫قبل الاتصال بالشرطة عندما أقيم حفلة

16
00:01:14,667 --> 00:01:18,167
‫- ما الذي يجعلك تظن أنني الفاعل؟
‫- إنك الوحيد الذي لم أدعوه في المبنى

17
00:02:01,999 --> 00:02:04,751
‫- شكراً على إقلالي مرة أخرى يا (روز)
‫- لا مشكلة بتاتاً

18
00:02:05,000 --> 00:02:07,209
‫أليست هذه الأغراض كثيرة
‫من أجل ليلة واحدة وحسب؟

19
00:02:07,334 --> 00:02:08,542
‫ليست لليلة واحدة وحسب

20
00:02:08,667 --> 00:02:11,542
‫قررت و(نايلز) أن نترك بضع الثياب
‫في منازل بعض

21
00:02:11,667 --> 00:02:13,918
‫بدلاً عن التنقل ذهاباً وإياباً

22
00:02:14,000 --> 00:02:16,751
‫ها أنت ذي
‫اعتقدت أنني سمعتك تدخلين

23
00:02:17,751 --> 00:02:19,000
‫مرحباً يا (روز)

24
00:02:19,125 --> 00:02:21,834
‫- (نايلز)
‫- عجباً! ما كل ذلك؟

25
00:02:23,042 --> 00:02:25,417
‫إنها الأشياء التي سأتركها في منزلك

26
00:02:25,918 --> 00:02:27,709
‫(روز)، بما أنك هنا
‫هل تمانعين إقلالي؟

27
00:02:27,834 --> 00:02:28,999
‫ما خطب سيارتك؟

28
00:02:29,083 --> 00:02:32,083
‫اضطررت أن أعيرها لـ(فرايجر)
‫يتم تجفيف سيارته، القصة طويلة

29
00:02:33,667 --> 00:02:36,918
‫لا أظن أن كل ذلك سيتسع في سيارتي

30
00:02:37,667 --> 00:02:40,209
‫متأكد ستتوفر فسحة كبيرة
‫بعد إخراج أغراض (دافني)

31
00:02:40,334 --> 00:02:41,876
‫هذه كل أشيائي

32
00:02:43,709 --> 00:02:48,792
‫حسناً، أظن أنه بوسعي المكوث
‫من دون رداء النوم

33
00:02:50,292 --> 00:02:52,584
‫لكن ماذا إن كنت أرتدي
‫ملابس نوم داكنة؟

34
00:02:53,250 --> 00:02:55,459
‫أجل، سيكون ذلك جنونياً

35
00:02:56,250 --> 00:03:00,250
‫(نايلز)، ربما إن أخرجت المقعد من سيارتي
‫يمكنني حشر كل هذه الأشياء

36
00:03:00,375 --> 00:03:02,584
‫أجل، قد ينفع ذلك
‫لكن دعينا لا ننقل أي شيء

37
00:03:02,709 --> 00:03:05,542
‫إلى أن نتحدث أنا و(نايلز) بشأن هذا

38
00:03:06,999 --> 00:03:09,876
‫حسناً، أعرف أنني سأحتاج هذه بالتأكيد

39
00:03:10,292 --> 00:03:11,417
‫- سآخذها إلى الأسفل
‫- حسناً، شكراً

40
00:03:11,542 --> 00:03:14,709
‫- (نايلز)، ماذا لديك هنا؟
‫- ربطات عنق

41
00:03:18,584 --> 00:03:21,459
‫- هل من خطب ما؟
‫- وأين يفترض أن نضع كل هذا؟

42
00:03:21,626 --> 00:03:24,292
‫لقد أفرغت درجين، ستملئ هذه خزانتين

43
00:03:24,501 --> 00:03:27,042
‫حسناً، قلنا بأن كلانا سيحضر
‫ما نحتاجه لأي احتمال

44
00:03:27,167 --> 00:03:28,959
‫ألا يوجد ما يمكنك التخلي عنه؟

45
00:03:29,042 --> 00:03:32,501
‫لا أرى كيف لي ذلك
‫لدي لباس رسمي، شبه رسمي ومنزلي

46
00:03:32,709 --> 00:03:34,042
‫للطقس الرطب، للجو البارد والغائم

47
00:03:34,167 --> 00:03:36,667
‫إن كان هناك ما تجدينه مبالغ فيه
‫تدخلي مباشرة

48
00:03:37,584 --> 00:03:41,250
‫ليس لدي المساحة الكافية وحسب
‫ولا أظن أخاك سيتخلى عن أي من مساحته

49
00:03:41,375 --> 00:03:42,792
‫ربما لن ينجح هذا

50
00:03:43,209 --> 00:03:45,209
‫آسف، ظننت أنه سيجعل الأمور أسهل

51
00:03:45,334 --> 00:03:47,083
‫كانت ستصبح الأمور أسهل
‫لو توفرت لدي مساحة أكبر

52
00:03:48,501 --> 00:03:50,167
‫إنك محقة، كان ذلك استهتاراً من قبلي

53
00:03:51,209 --> 00:03:54,334
‫أظن أنني معتاد
‫على التجول هنا لوحدي وحسب

54
00:03:55,626 --> 00:03:58,083
‫أظن أحياناً، أنها مساحة كبيرة جداً
‫لشخص واحد فقط

55
00:04:03,167 --> 00:04:04,918
‫- تعلمين؟
‫- أجل؟

56
00:04:06,167 --> 00:04:08,834
‫- يمكنك العيش هنا
‫- هل تطلب مني ذلك؟

57
00:04:09,626 --> 00:04:12,334
‫- هل تريدين؟
‫- هل تريدني أن أعيش هنا؟

58
00:04:13,876 --> 00:04:16,459
‫- أجل
‫- سأفعل إذاً

59
00:04:17,542 --> 00:04:18,792
‫حسناً

60
00:04:23,709 --> 00:04:25,417
‫- كانت خطوة كبيرة
‫- كنت سأقول ذلك

61
00:04:25,834 --> 00:04:28,209
‫- سوف أسكن في شقتك
‫- شقتنا

62
00:04:28,334 --> 00:04:31,375
‫شقتنا يا للعجب
‫يجب أن أتمرس على قول ذلك

63
00:04:31,501 --> 00:04:32,918
‫"فلنعد إلى شقتنا"

64
00:04:32,999 --> 00:04:37,125
‫- أجل، "لم لا نلتقي في شقتنا؟"
‫- "سحقاً، في شقتنا تسرب غاز"

65
00:04:37,584 --> 00:04:41,959
‫- "سحقاً، ستنفجر شقتنا!"
‫- "وها قد خسرنا شقتنا"

66
00:04:44,417 --> 00:04:46,751
‫- إذاً، ما الذي سنأخذه أيضاً؟
‫- هنالك أخبار جيدة يا (روز)

67
00:04:47,375 --> 00:04:51,918
‫- سأنتقل و(نايلز) للعيش معاً
‫- إنها أخبار رائعة

68
00:04:52,000 --> 00:04:53,334
‫لم يكن هناك داع
‫أن أنزل دورين من الدرج

69
00:04:53,459 --> 00:04:56,209
‫وتلطيخ قميصي بالدهن
‫محاولة إخراج المقعد أساساً

70
00:04:56,334 --> 00:04:58,667
‫كلا، ولم يكن هناك داع لأخذ
‫ربطات عنق (نايلز) الى الأسفل أيضاً

71
00:04:58,834 --> 00:05:01,751
‫كلا، ولكنني سأحضر ربطات العنق
‫ابقي هنا في شقتنا

72
00:05:02,083 --> 00:05:04,292
‫- شقتنا، غرفة معيشتنا
‫- أجل

73
00:05:04,417 --> 00:05:06,667
‫- مدفأتنا، أجل
‫- مطبخنا

74
00:05:07,459 --> 00:05:09,792
‫- غرفة نومنا
‫- غرفة نومنا

75
00:05:12,334 --> 00:05:13,584
‫سأحضر ربطات العنق

76
00:05:22,959 --> 00:05:26,792
‫كان عليك حضور اجتماع مجلس إدارة الشقة
‫فاتتك كل الأحداث المثيرة

77
00:05:27,417 --> 00:05:31,167
‫لا تخبرني أن الناس تشاجروا
‫من أجل سياسة مبنى حمقاء

78
00:05:31,292 --> 00:05:35,751
‫- وتناولتم جميعاً الكعك بعدها
‫- ليس هذه المرة

79
00:05:36,542 --> 00:05:40,751
‫خطبت أروع خطاب لي
‫في مجلس إدارة الشقة

80
00:05:41,542 --> 00:05:42,918
‫وقاد ذلك إلى تصويت
‫والذي قاد إلى قرار

81
00:05:43,000 --> 00:05:45,959
‫أن (كام وينستن) لا يجب أن يركن
‫سيارة الدفع الرباعي البشعة

82
00:05:46,042 --> 00:05:50,167
‫في الطابق السفلي تحت الأرض
‫وتناولنا الكعك بعد ذلك

83
00:05:51,792 --> 00:05:56,042
‫- خطأي، كيف تقبل (كام) الأمر؟
‫- كان غاضباً، شكراً

84
00:05:57,667 --> 00:06:00,334
‫لكنني أوضحت أن الانبعاثات
‫الناتجة من سيارته الضخمة

85
00:06:00,459 --> 00:06:04,459
‫تهدد صحة أي شخص يمر من الرواق
‫وحققت النجاح

86
00:06:04,751 --> 00:06:08,626
‫- وصدقوا ذلك؟
‫- إنني بليغ يا أبتي

87
00:06:10,250 --> 00:06:14,167
‫لا يقتصر الأمر على ما قيل
‫بل الشغف الذي قيل به

88
00:06:14,459 --> 00:06:17,167
‫تقوله الآن وهو يبدو ككلام فارغ

89
00:06:19,292 --> 00:06:23,083
‫ذلك لأنني لا ألقي خطاباً الآن
‫عد إلى قراءة صحيفتك وحسب

90
00:06:28,417 --> 00:06:29,999
‫مساء الخير مجدداً يا (كام)

91
00:06:30,250 --> 00:06:33,918
‫اسمع يا (كراين)
‫ربما خدعت مجلس إدارة الشقة

92
00:06:34,083 --> 00:06:35,876
‫لكن يدرك كلانا
‫أنك تريد مساحة أكثر وحسب

93
00:06:35,999 --> 00:06:38,501
‫كي تدخل مؤخرتك البدينة
‫في الـ(بي إم دبليو) تلك

94
00:06:41,417 --> 00:06:46,167
‫(كام)، إن كنت مستفيداً من شيء
‫فإنه الهواء النقي الذي ننشقه كلنا الآن

95
00:06:46,292 --> 00:06:48,167
‫هلا تتنازل عن فوقيتك

96
00:06:48,292 --> 00:06:52,501
‫إنك تحدث نصيبك من التلوث
‫بالسيارة البديلة عن الرجولة التي تقودها

97
00:06:53,584 --> 00:06:56,167
‫إن كانت سيارتي بديلة عن الرجولة
‫فعلى ماذا تدل سيارتك؟

98
00:06:56,501 --> 00:06:57,584
‫أنه أكبر حجماً

99
00:07:00,999 --> 00:07:02,167
‫لم يكن ذلك مضحكاً

100
00:07:04,292 --> 00:07:07,751
‫آسف يا (كام)، لكن الموضوع انتهى
‫تم التصويت على الأمر بالأغلبية

101
00:07:07,959 --> 00:07:12,667
‫وفق روح الديمقراطية التي تمثل (أمريكا)
‫أظن أن الشاه مات! طاب يومك

102
00:07:14,709 --> 00:07:18,542
‫عجباً يا (كام)، لن تعرقل
‫باب سائق سيارتي بعد الآن

103
00:07:18,751 --> 00:07:21,250
‫تظن أنك ذكي؟
‫تضايق الشخص الذي يعيش فوقنا مباشرة؟

104
00:07:21,375 --> 00:07:23,751
‫أبي، إننا محميون بدستور المبنى

105
00:07:24,167 --> 00:07:28,626
‫صدقني، سأذكر (كام) بشكوى الضجيج
‫إن لمح للأمر وحسب

106
00:07:30,709 --> 00:07:32,083
‫- مرحباً
‫- أهلاً

107
00:07:32,209 --> 00:07:36,584
‫أهلاً، سعيد أن كلاكما هنا
‫لدينا أخبار

108
00:07:37,292 --> 00:07:43,751
‫- سأنتقل للعيش مع (نايلز)
‫- إنه قرار كبير، يا للعجب

109
00:07:43,876 --> 00:07:45,542
‫- أجل
‫- تهانينا

110
00:07:46,209 --> 00:07:49,125
‫لن يكون الحال على عادته من دونك

111
00:07:49,667 --> 00:07:53,375
‫لا تقلق، سأبقى في الجوار كثيراً
‫حتى لو لا أسكن هنا

112
00:07:54,167 --> 00:07:56,751
‫مرحباً؟ أمي

113
00:07:58,417 --> 00:08:00,334
‫أجل، آسفة كنت أنوي أن أتصل

114
00:08:00,501 --> 00:08:02,959
‫لكن يصرخ علي دكتور (كراين)
‫كلما أجريت اتصالاً خارجياً

115
00:08:03,042 --> 00:08:05,083
‫- لا أفعل ذلك
‫- دعها تقول ما تحتاج إلى قوله

116
00:08:05,209 --> 00:08:07,542
‫أجل، والمسكين السيد (كراين) العجوز
‫إنه عاجز جداً

117
00:08:07,667 --> 00:08:09,375
‫لا يستطيع حتى الوصول إلى المرحاض لوحده

118
00:08:09,501 --> 00:08:11,834
‫- مهلاً
‫- آسفة

119
00:08:13,542 --> 00:08:14,542
‫هل تصدقان ذلك؟

120
00:08:14,667 --> 00:08:18,459
‫سأعيش تحت نفس السقف
‫مع المرأة التي أحبها بالفعل

121
00:08:18,584 --> 00:08:21,626
‫إن أخبرتموني أن هذا سيحدث قبل سنتين
‫لكنت قلت إنكم مجانين

122
00:08:21,751 --> 00:08:24,167
‫أعلم بالضبط ما تشعر به (نايلز)
‫كنت أظن أن سيارة (كام)

123
00:08:24,292 --> 00:08:27,125
‫ذات الدفع الرباعي غير قابلة للتحريك
‫والآن انظر الي

124
00:08:30,417 --> 00:08:32,167
‫حسناً، أظن أن هذا يستوجب احتفال

125
00:08:32,292 --> 00:08:34,501
‫- ما رأيكم ببعض الشمبانيا؟
‫- ابق جالساً، سأحضر المشروب

126
00:08:36,626 --> 00:08:40,042
‫حسناً، إنها نهاية حقبة

127
00:08:40,584 --> 00:08:44,834
‫أجل، لقد كنا نحن الثلاثة
‫تحت هذا السقف لمدة 9 سنوات

128
00:08:45,417 --> 00:08:47,250
‫هل تتذكر عندما جاءت (دافني)
‫أول مرة إلى هنا؟

129
00:08:48,292 --> 00:08:51,292
‫كانت يافعة وساذجة جداً
‫لم أعتقد أنها ستصمد لأسبوع

130
00:08:52,292 --> 00:08:57,375
‫لكنها نجحت في تكوين علاقة بطريقة ما
‫مع طبيب نفسي متبجح

131
00:08:57,501 --> 00:08:59,167
‫ورجل عجوز نزق

132
00:09:01,876 --> 00:09:03,125
‫ومعي أيضاً

133
00:09:08,417 --> 00:09:09,959
‫أجل يا أبي، معك أيضاً

134
00:09:11,042 --> 00:09:12,959
‫حسناً، عرفنا
‫أنها لن تبقى إلى الأبد

135
00:09:13,042 --> 00:09:16,167
‫لكن لم أعتقد أنه
‫سينتهي بها الأمر مع (نايلز)

136
00:09:16,375 --> 00:09:17,542
‫أعلم ذلك

137
00:09:17,751 --> 00:09:22,250
‫لقد قطعت شوطاً طويلاً
‫منذ أيام (ماريس) و(ميل) المظلمة

138
00:09:22,876 --> 00:09:25,999
‫حسناً، أظن من الآن وصاعداً
‫سنكون أنت وأنا وحسب

139
00:09:26,125 --> 00:09:30,125
‫- أنا وأنت، أبي
‫- سيكون هذا رائعاً

140
00:09:33,000 --> 00:09:35,959
‫- (نايلز)، متى يوم الانتقال؟
‫- في أسرع وقت ممكن

141
00:09:36,042 --> 00:09:38,959
‫فور اتخاذ القرار
‫لم نرغب كلانا بهدر لحظة

142
00:09:39,375 --> 00:09:41,999
‫- حسناً، تم إلغاء الانتقال
‫- ماذا؟

143
00:09:42,167 --> 00:09:44,792
‫مؤقتاً وحسب
‫سيأتي والداي للزيارة

144
00:09:45,209 --> 00:09:47,959
‫حسناً
‫ما علاقة ذلك بانتقالنا للعيش معاً؟

145
00:09:48,042 --> 00:09:50,959
‫حسناً، أظن مع كل البلبلة
‫المرافقة للانتقال

146
00:09:51,042 --> 00:09:52,999
‫من الأفضل أن ننتظر مغادرتهما

147
00:09:53,375 --> 00:09:56,834
‫أو يمكننا الاتصال بحمال
‫وننقل أغراضك إلى منزلي بحلول الغد

148
00:09:57,083 --> 00:09:58,417
‫ويمكن لوالديك المكوث معنا

149
00:09:58,792 --> 00:10:02,751
‫(نايلز)، هذا لطيف جداً
‫أعلم أنهما سيحبان ذلك

150
00:10:03,250 --> 00:10:05,959
‫لكن أظن أنه يجب أن ننتظر
‫إلى بعد زيارتهم للانتقال

151
00:10:07,209 --> 00:10:08,918
‫- ماذا يجري يا (دافني)؟
‫- لا شيء

152
00:10:09,042 --> 00:10:14,250
‫إنني أفكر وحسب، لماذا الاستعجال؟
‫الانتقال شيء ينبغي الاستمتاع به

153
00:10:18,501 --> 00:10:23,375
‫للتوضيح وحسب، سوف تبقين هنا
‫لكن سيبقى والداك معي؟

154
00:10:23,501 --> 00:10:27,501
‫- يسعدني تفهمك جداً
‫- ماذا جرى؟

155
00:10:31,667 --> 00:10:35,292
‫آمل ألا تعاني (دافني) مع أمتعتهم
‫كان ينبغي أن أرافقها إلى المطار

156
00:10:35,417 --> 00:10:37,459
‫ما نوع الانطباع الذي أتركه
‫إن لم أرافقها؟

157
00:10:37,834 --> 00:10:40,459
‫- لم ترغب مرافقتك لها
‫- أجل، ماذا يعني ذلك؟

158
00:10:40,584 --> 00:10:43,834
‫(نايلز)، هلا تهدأ؟
‫تترك انطباعاً أولياً جيداً دائماً

159
00:10:43,999 --> 00:10:47,375
‫الانطباع الثاني، كان أول انطباع
‫كان عندما اختطفت ابنتهما من زفافها

160
00:10:49,918 --> 00:10:53,125
‫- عجباً! أين أصابع السرطان؟
‫- وضعتها في الفرن، إنها تسخن

161
00:10:53,375 --> 00:10:54,876
‫- ستجف وتقسى
‫- سأقدمها إذاً

162
00:10:54,999 --> 00:11:00,292
‫كلا، ستبرد، لا أعلم!
‫الآن، أصابع السرطان

163
00:11:00,417 --> 00:11:02,584
‫أبي، حان وقت العرض
‫حافظ على رباطة جأشك

164
00:11:02,709 --> 00:11:04,792
‫حسناً، سوف أتبع خطاك وحسب

165
00:11:09,459 --> 00:11:11,709
‫سيدة (مون)، مرحباً، تفضلي

166
00:11:11,834 --> 00:11:14,334
‫- أمي، تتذكرين (نايلز)؟
‫- بالطبع

167
00:11:14,834 --> 00:11:19,417
‫كنت غاضبة منك كثيراً
‫عندما سرقت ابنتي من ذلك المحامي الغني

168
00:11:20,167 --> 00:11:23,083
‫ولكن بعد النظر إلى هذا المكان
‫فلا بأس بك

169
00:11:24,125 --> 00:11:26,751
‫سررت بلقائك مجدداً يا سيدة (مون)
‫أنا (مارتن كراين)

170
00:11:26,918 --> 00:11:31,959
‫بالطبع، أنت العطوف بما فيه الكفاية
‫كي تبقي ابنتي موظّفة

171
00:11:32,042 --> 00:11:34,542
‫ليس الأمر عطفاً، تقوم بعمل رائع

172
00:11:34,751 --> 00:11:37,584
‫حسناً، تقوم بما تستطيع فعله
‫بما أعطاها الرب

173
00:11:40,999 --> 00:11:44,250
‫- أين السيد (مون)؟
‫- حدث تغيير بسيط في الخطط

174
00:11:44,375 --> 00:11:45,999
‫مرحباً

175
00:11:46,876 --> 00:11:48,334
‫- (سايمن)!
‫- (سايمن)؟

176
00:11:48,792 --> 00:11:52,375
‫- كيف حالك يا صديقي؟
‫- حسناً، إنني عطش كبداية

177
00:11:52,501 --> 00:11:57,626
‫- فلنعالج ذلك إذاً
‫- يمكنني شرب القليل

178
00:11:59,250 --> 00:12:01,042
‫ماذا يفعل شقيقك هنا؟

179
00:12:01,167 --> 00:12:03,334
‫لم يستطع أبي القدوم
‫لذا أحضرته أمي بدلاً عنه

180
00:12:03,459 --> 00:12:07,959
‫- لماذا لم يأتي والدك؟
‫- لا أدري، خاب أملي، لكن لست متفاجئة

181
00:12:08,042 --> 00:12:10,167
‫- لا يحب أبي السفر
‫- لم لا؟

182
00:12:10,292 --> 00:12:14,999
‫تسببت تلك الرحلة بانتفاخ أقدامي
‫كلحم عيد الميلاد المجيد

183
00:12:15,334 --> 00:12:17,250
‫(سايمن)، قم بتدليكهما

184
00:12:17,375 --> 00:12:19,375
‫دلكتهما في منتصف الطريق
‫عبر المحيط (الأطلسي)

185
00:12:19,959 --> 00:12:23,125
‫اسمع يا (فرايج)، لدي فكرة
‫لم لا يبقى (سايمن) معنا؟

186
00:12:25,334 --> 00:12:27,584
‫هذا لطف شديد منك يا (مارتي)

187
00:12:27,959 --> 00:12:29,999
‫أجل، بالفعل، إلا أنني...

188
00:12:30,209 --> 00:12:33,459
‫حسناً، أظن أنه تتوفر مساحة أكثر هنا
‫في شقة (نايلز)

189
00:12:34,083 --> 00:12:38,334
‫أجل، لكن شقة (فرايجر)
‫أقرب إلى مطعم البيتزا

190
00:12:38,459 --> 00:12:41,167
‫أجل، لكن شقة (نايلز)
‫أقرب إلى متجر المشروبات الكحولية

191
00:12:41,292 --> 00:12:44,999
‫مهلاً، لا أريدكما أن تتشاجرا
‫من أجلي يا شباب

192
00:12:45,959 --> 00:12:48,292
‫أبي، ما عدد قنوات القمر الصناعي لديك؟

193
00:12:48,417 --> 00:12:50,209
‫- 500 قناة
‫- لدينا فائز

194
00:12:52,999 --> 00:12:55,959
‫أمي، ستكون غرفتك
‫في نهاية ذلك الرواق على اليسار

195
00:12:56,042 --> 00:13:00,375
‫- إن كنت ترغبين بالانتعاش
‫- انظروا من أصبحت سيدة المنزل

196
00:13:00,584 --> 00:13:02,834
‫تقضين الكثير من الوقت هنا، أليس كذلك؟

197
00:13:02,959 --> 00:13:05,834
‫هل تمزحين؟
‫من المرجح أنها فعلتها في كل غرفة

198
00:13:07,709 --> 00:13:10,125
‫(سايمن مون)، اصمت!

199
00:13:10,292 --> 00:13:14,417
‫ابنتي الصغيرة ما زالت عذراء
‫أليس كذلك (دافني)؟

200
00:13:15,375 --> 00:13:16,375
‫بالطبع يا أمي

201
00:13:16,501 --> 00:13:22,667
‫- أنت من تعاشر كل حثالة تتحرك
‫- لا يهمني إن كانت تتحرك

202
00:13:27,167 --> 00:13:29,417
‫(دافني)، هل يمكنني مقابلتك
‫في المطبخ للحظة؟ اعذرونا

203
00:13:29,709 --> 00:13:31,918
‫هل يمكننا أن نتوقف عند المتجر
‫في طريقنا الى المنزل؟

204
00:13:32,000 --> 00:13:36,501
‫إنني مولع جداً بشطائر الجبن واللحم
‫التي أكلتها العام الماضي

205
00:13:36,626 --> 00:13:39,834
‫أخزنها بأعداد كبيرة
‫كل شيء كما تتذكره تماماً

206
00:13:39,959 --> 00:13:44,876
‫حسناً، هنالك تغيير صغير واحد
‫يوجد قفل على خزانة المشروبات الكحولية

207
00:13:45,999 --> 00:13:49,083
‫أجل، كان لدراجتي
‫النارية الجديدة قفلاً أيضاً

208
00:13:52,542 --> 00:13:54,751
‫أمي تقليدية جداً

209
00:13:54,959 --> 00:13:58,584
‫ولكن إن كانت تظن أنك عذراء
‫كيف ستشرحين لها خطتنا بالعيش معاً؟

210
00:13:59,125 --> 00:14:04,459
‫- أتساءل عن مدى أهمية اكتشافها ذلك
‫- ما ستقولين؟ ألن تخبريها وحسب؟

211
00:14:04,584 --> 00:14:06,792
‫ما زال بإمكاني استلام البريد
‫من منزل شقيقك

212
00:14:06,918 --> 00:14:09,459
‫ورسائل هاتفي وبإمكاننا الاتصال هنا

213
00:14:09,584 --> 00:14:12,292
‫هذه سخافة، إننا ناضجان
‫لن نقوم بالتسلل خلسة هكذا

214
00:14:12,584 --> 00:14:17,083
‫حسناً، ليس للأبد
‫أمي تتقدم في العمر، وتدخن مثل المدخنة

215
00:14:20,083 --> 00:14:22,834
‫أمك حقاً تظن أنك ما زلت عذراء؟

216
00:14:23,709 --> 00:14:27,709
‫(نايلز)، من يهتم بما تظنه أمي؟

217
00:14:28,334 --> 00:14:29,751
‫- (دافني)
‫- اغسل وجهك

218
00:14:35,876 --> 00:14:38,292
‫" بعد 3265 إهانة و5 أيام"

219
00:14:40,751 --> 00:14:43,751
‫اسمع، يفضل ألا تدع (فرايجر)
‫يراك تمسح يديك على الأريكة

220
00:14:43,876 --> 00:14:46,584
‫إنه غاضب بما فيه الكفاية
‫لأنك أكلت ما يضعه على وجهه

221
00:14:47,999 --> 00:14:50,125
‫إنني أخبرك، كان مربى

222
00:14:53,083 --> 00:14:54,626
‫هل تمانع؟ أبعد قدميك عن الأثاث

223
00:14:54,751 --> 00:14:59,584
‫- سمعته يا (إيدي)، هيا انهض!
‫- إنه يتحدث إليك

224
00:15:00,959 --> 00:15:05,375
‫عزيزتي (دافني)، لقد اكتشفت وأخيراً
‫ما خطب ملابسك

225
00:15:05,626 --> 00:15:07,959
‫إنها مصنوعة لامرأة أصغر حجماً

226
00:15:09,626 --> 00:15:12,209
‫مهلاً، كنت هناك عندما اختارت ذلك الزي

227
00:15:12,334 --> 00:15:14,292
‫- أظن أنه...
‫- شكراً على العشاء يا (نايلز)

228
00:15:14,417 --> 00:15:18,375
‫- كان لذيذاً جداً
‫- على الرحب والسعة، الأفضل قادم

229
00:15:18,584 --> 00:15:22,125
‫انتظري حتى تتذوقين مقرمشات التفاح الهشة
‫التي صنعتها (دافني) للتحلية

230
00:15:23,083 --> 00:15:27,042
‫هل تعني ذلك الشيء اللذيذ بالتفاح
‫الذي عليه قطع مقرمشة؟

231
00:15:28,834 --> 00:15:32,209
‫- ما زال لدينا المثلجات
‫- حسناً، أصبح الوضع محرجاً

232
00:15:34,042 --> 00:15:37,542
‫- (سايمن)، كيف تجرؤ؟
‫- كانت المثلجات فكرة (مارتي)

233
00:15:37,667 --> 00:15:42,125
‫- الوعاء الأول وحسب
‫- (دافني)، لا تضايقي أخاك

234
00:15:42,250 --> 00:15:43,751
‫سأشرب الشاي فقط

235
00:15:44,501 --> 00:15:46,959
‫(نايلز)
‫كن لطيفاً وأحضر وسادة من أجل رأسي

236
00:15:47,125 --> 00:15:49,999
‫لما استقريت كثيراً
‫ستأخذني إلى المنزل قريباً

237
00:15:50,083 --> 00:15:51,626
‫كي أتناول دوائي

238
00:15:52,167 --> 00:15:54,876
‫ظننت أنني اقترحت أن تحضريه معك

239
00:15:55,250 --> 00:15:59,083
‫عزيزتي (دافني)، ألست محظوظة
‫لأنك تواعدين رجلاً على حق دائماً؟

240
00:16:02,709 --> 00:16:05,292
‫سأضع الإبريق على النار

241
00:16:05,876 --> 00:16:08,751
‫أمي، آمل أن تتوقفي
‫عن التحكم بالجميع هنا

242
00:16:09,083 --> 00:16:10,584
‫استمعوا إلى ابنتي الساذجة

243
00:16:10,751 --> 00:16:13,959
‫إن كانت تعرف كيف تتعامل مع الرجال
‫لأصبح لديها زوج الآن

244
00:16:14,918 --> 00:16:17,167
‫وسادة من أجلك يا عزيزتي، تفضلي

245
00:16:17,292 --> 00:16:21,250
‫أريحي رأسك وحسب
‫وسأرى ماذا يفعل (فرايجر) مع الإبريق

246
00:16:22,417 --> 00:16:25,250
‫(روز)، تبدين رشيقة

247
00:16:25,751 --> 00:16:29,667
‫لكنت ذهبت أيضاً
‫إن علمت أنك ستذهبين لتناول العشاء

248
00:16:30,000 --> 00:16:32,292
‫آمل أنك تركت مساحة للحلوى

249
00:16:35,125 --> 00:16:37,834
‫لدي حبيب الآن يا (سايمن)
‫لذا يمكنك الابتعاد وحسب

250
00:16:37,999 --> 00:16:42,000
‫أنت ماذا؟
‫ظننت أنك ستنتظرين عودتي

251
00:16:44,375 --> 00:16:48,167
‫حسناً، فلنحاول مجدداً إذاً
‫من أجل الأيام الخوالي

252
00:16:48,999 --> 00:16:51,584
‫- لم نحاول قط
‫- لم نحاول؟

253
00:16:52,542 --> 00:16:53,876
‫من كانت تلك إذاً؟

254
00:16:56,584 --> 00:16:59,667
‫في الأيام الخمسة الأخيرة
‫جعلت تلك المرأة حياتي جحيماً لا يطاق

255
00:17:00,292 --> 00:17:01,375
‫هل تريد المبادلة؟

256
00:17:01,501 --> 00:17:04,417
‫وضع (سايمن) ملمع الوجه بخلاصة المشمش
‫الذي يبلغ سعره 65 دولار على فطيرته

257
00:17:07,834 --> 00:17:10,417
‫إن (سايمن) فظ
‫لكنه ليس قاس على الأقل

258
00:17:10,542 --> 00:17:12,459
‫هل تسمع الطريقة التي
‫تتحدث بها مع (دافني)

259
00:17:12,999 --> 00:17:14,209
‫وتتقبل (دافني) ذلك وحسب

260
00:17:14,667 --> 00:17:17,292
‫يمكن تفهم ذلك يا (نايلز)

261
00:17:17,501 --> 00:17:19,542
‫أقصد، في النهاية، نادراً ما ترى أمها

262
00:17:20,501 --> 00:17:25,584
‫أفترض أن الصمت أسهل
‫من خوض مواجهة قبيحة نوعاً ما

263
00:17:25,918 --> 00:17:30,042
‫ربما كذلك، لكنه أمر محبط
‫رؤية (دافني) جبانة للغاية

264
00:17:31,751 --> 00:17:36,751
‫آمل أن تدافع عن نفسها، تدافع عنا
‫وإن لم تفعل ذلك، ربما أفعل أنا

265
00:17:36,959 --> 00:17:38,876
‫متأكد أنها ستقوم بذلك في الوقت المناسب

266
00:17:39,959 --> 00:17:44,626
‫في هذه الأثناء، إنهما عائلتها وضيوفنا
‫فلنتذكر ذلك

267
00:17:44,834 --> 00:17:48,250
‫(فرايجر)، هل يمكنني استخدام هذا
‫كصحن سجائر؟

268
00:17:49,167 --> 00:17:50,709
‫أيها السافل

269
00:17:52,375 --> 00:17:54,125
‫لا تستخدم ذلك، أرجوك

270
00:17:54,918 --> 00:17:57,918
‫- هنا، تفضل
‫- علبة فارغة؟

271
00:17:57,999 --> 00:18:00,417
‫ظننت بوجود كل أغراضك العتيقة الثمينة

272
00:18:00,542 --> 00:18:03,042
‫سيتوفر لديك شيئاً أفضل
‫من أجل ضيوفك المدخنين

273
00:18:03,167 --> 00:18:06,918
‫عادة، ضيوفي المدخنين
‫يدخنون على الشرفة

274
00:18:07,959 --> 00:18:09,250
‫هذا رائع، شكراً لك

275
00:18:16,834 --> 00:18:18,667
‫هل تمانع؟

276
00:18:18,959 --> 00:18:23,834
‫بحقك يا (روز)
‫نعلم كلانا أن أمر الحبيب خدعة

277
00:18:23,999 --> 00:18:27,999
‫- لا داعي للعب دور صعبة المنال معي
‫- لدي حبيب بالفعل

278
00:18:28,626 --> 00:18:30,042
‫- حقاً؟
‫- أجل

279
00:18:30,167 --> 00:18:32,000
‫- ما اسمه؟
‫- (روجر)

280
00:18:32,334 --> 00:18:34,209
‫- ما لون شعره؟
‫- بني

281
00:18:34,667 --> 00:18:36,709
‫- ما اسمه؟
‫- (روجر)

282
00:18:38,042 --> 00:18:40,501
‫هل هذا الاسم الذي قلته قبل دقيقة؟

283
00:18:41,918 --> 00:18:44,751
‫- أظن أن (إيدي) يحتاج جولة
‫- أحتاج واحدة أيضاً

284
00:18:45,167 --> 00:18:48,125
‫- سأعبر الشارع وحسب
‫- أجل، رائع، أود ذلك

285
00:18:49,751 --> 00:18:54,375
‫- لدي فكرة، فلنشرب نخباً
‫- حسناً، وأخيراً

286
00:18:56,999 --> 00:19:00,459
‫للثنائي المفضل لدي، (نايلز) و(دافني)

287
00:19:01,334 --> 00:19:03,250
‫لا تعرفين أخي جيداً سيدة (مون)

288
00:19:03,751 --> 00:19:08,459
‫لكنني أؤكد لك، هو وابنتك
‫يتشاركان حباً غير محدود

289
00:19:08,834 --> 00:19:14,292
‫حب من المؤكد أنه سيدوم
‫بمقدار حب والداي وحبكما أنت وزوجك

290
00:19:18,417 --> 00:19:20,459
‫اقترفت خطأ فادحاً الآن

291
00:19:22,501 --> 00:19:26,209
‫- ما الأمر يا أمي؟
‫- أخبرهم يا (سايمن)

292
00:19:27,834 --> 00:19:29,167
‫أبي هرب

293
00:19:29,584 --> 00:19:30,584
‫- غادر؟
‫- أجل

294
00:19:30,709 --> 00:19:33,834
‫- الأمر صحيح
‫- عجباً! آسف

295
00:19:33,959 --> 00:19:38,667
‫محال يا أمي، متأكدة أنه فقد طريقه
‫أثناء عودته من الحانة الى المنزل

296
00:19:40,417 --> 00:19:47,000
‫حسناً، ظننت ذلك أيضاً أول أسبوع
‫لكن كلا، رحل إلى الأبد

297
00:19:47,375 --> 00:19:49,250
‫لا تقلقي يا أمي
‫سيكون كل شيء على ما يرام

298
00:19:49,375 --> 00:19:52,125
‫- عندما نذهب إلى المنزل
‫- ماذا تبقى لي هناك؟

299
00:19:52,334 --> 00:19:54,542
‫منزل فارغ مليء بالذكريات؟

300
00:19:55,167 --> 00:19:59,626
‫كلا، أفضل أن أبقى هنا
‫برفقة أطفالي

301
00:20:00,542 --> 00:20:05,834
‫- الحمد والشكر لدي أبناء أعتمد عليهم
‫- لا تبكي أمي

302
00:20:05,959 --> 00:20:09,292
‫ظننت أن هذه الرحلة إلى (أمريكا)
‫ستبهجك بالفعل

303
00:20:09,501 --> 00:20:12,999
‫لا يزال بوسعك الابتهاج
‫ارحلي

304
00:20:15,501 --> 00:20:20,542
‫- أقصد، اخرجي وشاهدي البلاد
‫- أجل، فكرة رائعة

305
00:20:20,751 --> 00:20:23,792
‫هذه الأرض غنية بالجبال المغطاة بالثلوج

306
00:20:23,918 --> 00:20:26,876
‫والشواطئ الحارة
‫والأنهار الجامحة البرية

307
00:20:26,999 --> 00:20:29,459
‫وأناس محبين مضيافين

308
00:20:29,584 --> 00:20:34,167
‫مستعدين لاحتضانك
‫اغمري نفسك في المناظر والعظمة

309
00:20:34,292 --> 00:20:38,000
‫التي تمثل (الولايات المتحدة)
‫إنها (أمريكا)

310
00:20:44,459 --> 00:20:45,626
‫كيف فعلت ذلك؟

311
00:20:55,792 --> 00:20:57,918
‫(كام وينستن)!

312
00:21:01,751 --> 00:21:04,417
‫"يتبع..."

