﻿1
00:00:09,542 --> 00:00:10,999
‫- أشكرك على القهوة
‫- شكراً لك

2
00:00:11,083 --> 00:00:13,584
‫لست مضطرة لشكري
‫لسنا نتبادل رد الجميل

3
00:00:13,709 --> 00:00:19,375
‫الحياة قصيرة للغاية للانشغال
‫بمن يدين لمن بهذا أو ذاك أو أياً يكن

4
00:00:19,501 --> 00:00:20,709
‫فلنستمتع بوقتنا

5
00:00:20,834 --> 00:00:23,292
‫أياً كان ما تريده يا (كيني)
‫فالإجابة ستكون بالرفض

6
00:00:24,375 --> 00:00:25,751
‫- فلتستمع إلي فحسب
‫- حسناً

7
00:00:25,876 --> 00:00:28,626
‫انظر، أحتاج معروفاً
‫قبل أن أخبرك بما أريد

8
00:00:28,751 --> 00:00:30,584
‫أريدك أن تلقي نظرة على هذه

9
00:00:32,626 --> 00:00:34,918
‫تخطيط (كي إيه سي إل) للشخصية؟

10
00:00:35,000 --> 00:00:37,209
‫عيننا شركة لفصلة بيانات البرنامج

11
00:00:37,334 --> 00:00:40,209
‫ومنحنا موجزاً عن المستمع الاعتيادي
‫لكل برنامج

12
00:00:40,334 --> 00:00:41,584
‫حسناً، فلنر...

13
00:00:41,999 --> 00:00:47,501
‫"المستمعة الاعتيادية لبرنامج (غيل)
‫هي امرأة متعلمة في أواسط الثلاثينيات"

14
00:00:48,918 --> 00:00:51,626
‫ماذا عن المستمعة الاعتيادية لبرنامجي؟
‫من هي؟

15
00:00:51,751 --> 00:00:54,334
‫حسناً في الواقع، إنه رجل محترم مسن

16
00:00:56,542 --> 00:00:58,834
‫"يفضل إبقاء المذياع يعمل كأنيس"

17
00:01:01,918 --> 00:01:04,167
‫ويا (روز)، يبدو أن عدداً من المستمعين

18
00:01:04,334 --> 00:01:06,876
‫- يظنون أنك رجل
‫- ماذا؟

19
00:01:06,999 --> 00:01:09,501
‫يؤسفني أن المحطة قد أنفقت أمولها
‫على هذا الهراء

20
00:01:09,626 --> 00:01:12,083
‫لكن هذا البحث سخيف وضوحاً!

21
00:01:12,209 --> 00:01:15,918
‫بغض النظر عن ذلك، يمكنك العمل
‫على زيادة جماهيريتك لفئة الشباب

22
00:01:16,125 --> 00:01:18,459
‫حسناً، ظننت أننا رفعنا
‫ميزانية التسويق لهذا السبب

23
00:01:18,584 --> 00:01:20,959
‫بالفعل، لكنني أحتاج بعض المساعدة

24
00:01:21,375 --> 00:01:23,542
‫ما رأيك بأن تحل ضيفاً
‫على برنامج (تين سين)؟

25
00:01:23,834 --> 00:01:25,876
‫المعذرة، لقد شاركت في ذاك البرنامج
‫من قبل، لن أشارك مجدداً

26
00:01:25,999 --> 00:01:29,834
‫أيها الطبيب، يمكنك الاستفادة
‫من مستمعين أصغر سناً، لقد رأيت البحث

27
00:01:30,083 --> 00:01:31,292
‫برنامجي بخير حال

28
00:01:31,417 --> 00:01:36,459
‫ذاك الشيء المدعو بالبحث لا شيء
‫سوى ارتباطات مربكة واستنتاجات متواضعة

29
00:01:36,584 --> 00:01:39,250
‫المعذرة، هل أنت الطبيب (فرايجر كراين)؟

30
00:01:39,542 --> 00:01:42,501
‫- أجل، في الحقيقة أنا هو
‫- هلا حصلت على إمضائك؟

31
00:01:42,999 --> 00:01:45,876
‫- ما هو اسمك؟
‫- (لوسي)، لكن فلتدونها من أجل (بول)

32
00:01:45,999 --> 00:01:47,459
‫أعمل متطوعة في دار العجزة

33
00:01:47,584 --> 00:01:50,292
‫وأظنه ما عاد يملك أصدقاءً سواك بعد الآن

34
00:01:53,501 --> 00:01:55,667
‫لا بأس، سأقابل الشبان

35
00:01:59,292 --> 00:02:00,999
‫"جرعة (نايلز) اليومية من السبانخ"

36
00:02:01,083 --> 00:02:03,334
‫لدي شيء بسيط لك

37
00:02:07,042 --> 00:02:09,167
‫أقراط! إنها رائعة

38
00:02:09,292 --> 00:02:11,834
‫فلتجربيها، لقد عقمتها بالـ(بيروكسيد)

39
00:02:14,083 --> 00:02:18,999
‫(نايلز)، إنها فكرة لطيفة لكنك أعطيتني
‫زوج الأقراط ذاته في الصيف الماضي

40
00:02:19,375 --> 00:02:21,667
‫- كلا، لم أفعل
‫- أجل، فلتلق نظرة

41
00:02:24,999 --> 00:02:26,501
‫أنا آسف للغاية

42
00:02:26,626 --> 00:02:28,626
‫لا تكن سخيفاً

43
00:02:28,751 --> 00:02:32,167
‫من المقدر حدوث ذلك في وقت ما
‫بعد كل الهدايا الرائعة التي أهديتها لي

44
00:02:32,292 --> 00:02:33,667
‫يجب أن أحظى بثقوب الأقراط
‫في مكان آخر

45
00:02:33,792 --> 00:02:35,250
‫ومع ذلك، أنا...

46
00:02:39,375 --> 00:02:40,459
‫"حقاً؟"

47
00:02:42,792 --> 00:02:44,959
‫حسناً! انظروا من استيقظ

48
00:02:45,375 --> 00:02:47,083
‫كيف كانت حفلتك أيها السيد (كراين)؟

49
00:02:47,209 --> 00:02:48,250
‫جيدة

50
00:02:48,417 --> 00:02:51,083
‫يبدو أنها كانت أكثر من جيدة
‫إن استيقظت في وقت متأخر كهذا

51
00:02:51,209 --> 00:02:54,042
‫- أجل، لقد عاد في وقت متأخر
‫- لم أعلم بحضر التجول المفروض

52
00:02:55,626 --> 00:02:58,792
‫يا للعجب! هل يوجد أحمر شفاه على ذقنك؟

53
00:02:58,918 --> 00:03:00,250
‫إنه أحمر شفاه!

54
00:03:00,375 --> 00:03:02,959
‫لقد تلقيت القبل، حسناً؟ يا للمفاجأة

55
00:03:04,626 --> 00:03:07,167
‫- ما من أحمر شفاه على ذقني
‫- أوقعت بك!

56
00:03:09,792 --> 00:03:13,083
‫- حسناً، ما اسمها إذاً؟
‫- أجل، متى يمكننا التعرف إليها؟

57
00:03:13,209 --> 00:03:16,250
‫اسمها (بيغ)
‫ولن يتعرف أحد إليها إطلاقاً

58
00:03:16,375 --> 00:03:18,584
‫فقد كانت مجرد علاقة عبثية
‫هذا كل ما في الأمر

59
00:03:19,417 --> 00:03:20,584
‫حسناً، هل ستلتقيها مجدداً؟

60
00:03:20,709 --> 00:03:23,000
‫كلا، وإن اتصلت أخبراها
‫أنني لست هنا، فهمتما؟

61
00:03:23,250 --> 00:03:24,459
‫لا أريد تحفيزها

62
00:03:24,584 --> 00:03:26,584
‫حسناً، لم لا؟
‫يبدو أنك حظيت بوقت ممتع

63
00:03:26,709 --> 00:03:30,167
‫أتريان؟ إنه النقاش
‫الذي أحاول تجنبه مع (بيغ)

64
00:03:30,375 --> 00:03:34,125
‫لقد قبلت فتاة، وفجأة باتت تريد
‫معرفة ما يعنيه ذلك؟

65
00:03:34,250 --> 00:03:36,334
‫ومتى يمكنها أن تلتقيك مجدداً؟

66
00:03:36,501 --> 00:03:38,459
‫ولماذا لم تتصل بها مجدداً؟

67
00:03:38,959 --> 00:03:41,334
‫- يا له من سلوك رائع
‫- هذا مذهل

68
00:03:41,459 --> 00:03:44,709
‫لقد أحببته، لكنني لا أريد أن أفسده
‫بجعله أكثر أهمية مما كان عليه

69
00:03:45,167 --> 00:03:47,125
‫النساء لا يسمحن لك بالاستمتاع
‫بشريحة من اللحم

70
00:03:47,250 --> 00:03:49,792
‫فدائماً ما يجعلنك تجلس لتناول السبانخ

71
00:03:56,375 --> 00:03:58,209
‫هذا محرج، صحيح؟

72
00:03:58,584 --> 00:04:01,834
‫ارتياد ثلاثتنا المكان ذاته
‫عند تخلفنا عن العمل

73
00:04:04,417 --> 00:04:08,125
‫- لسنا نتخلف عن العمل
‫- هذا صحيح، جميعنا نزور الطبيب

74
00:04:10,375 --> 00:04:13,667
‫(كيربي)، لا نعمل بعدد ساعات مساو
‫لعدد ساعات عملك

75
00:04:13,792 --> 00:04:16,501
‫- لقد انتهينا لهذا اليوم
‫- أجل، هذا جيد

76
00:04:16,626 --> 00:04:18,959
‫يفضل ألا نستخدم جميعنا العذر ذاته

77
00:04:21,542 --> 00:04:23,167
‫(كيربي)، من الأفضل لك أن تستقيم

78
00:04:23,292 --> 00:04:24,876
‫فدائماً ما تصل متأخراً

79
00:04:24,999 --> 00:04:27,209
‫أنت مهمل وتتمتع بسلوك سيئ

80
00:04:27,334 --> 00:04:29,667
‫كيف تتوقع تحقيق النجاح
‫بهذا العمل أو سواه؟

81
00:04:29,792 --> 00:04:31,667
‫أوشكت لهذه الدرجة أن أوبخك بشدة

82
00:04:35,125 --> 00:04:38,667
‫مرحباً، أيها الطبيب، ألديك بعض الوقت؟
‫هناك شخص أريدك أن تلتقيه

83
00:04:38,792 --> 00:04:43,626
‫يا صاح، هذه (إيملي كروثر)
‫إحدى الحمقى من برنامج (تين سين)

84
00:04:44,334 --> 00:04:45,959
‫لن تشارك في ذلك البرنامج، أليس كذلك؟

85
00:04:46,042 --> 00:04:48,999
‫أولئك الفتية ذهبوا إلى مدرستي
‫الثانوية القديمة، حفنة من المغفلين

86
00:04:50,667 --> 00:04:53,918
‫لمعلوماتك، يا (كيرب)...
‫ظننتك كنت تزور الطبيب

87
00:04:54,584 --> 00:04:58,042
‫لقد زرته
‫وأخبرني أن كل شيء على ما يرام

88
00:04:58,167 --> 00:05:01,542
‫وأخبرني أنه لا يفترض بي المجيء
‫إلى العمل حتى الـ11 والنصف

89
00:05:03,083 --> 00:05:04,626
‫إلى أي حد تظنني غبياً؟

90
00:05:04,751 --> 00:05:06,834
‫ستأتي عند بداية العمل غداً صباحاً

91
00:05:06,959 --> 00:05:08,667
‫بعد أن توصل الوجبات للمسنين

92
00:05:10,834 --> 00:05:11,959
‫لك ذلك

93
00:05:14,000 --> 00:05:16,042
‫اسمع يا (كيني)
‫أنا في طريقي للمغادرة حقيقةً

94
00:05:16,167 --> 00:05:18,042
‫ربما يمكنني التقاء السيدة الصغيرة
‫غداً في الإذاعة؟

95
00:05:18,167 --> 00:05:21,501
‫بحقك! فلترحب بالشابة
‫إنها معجبة كبيرة

96
00:05:21,626 --> 00:05:26,542
‫حقاً؟ بئساً، أكره أن أبدو متحفظاً

97
00:05:27,042 --> 00:05:30,250
‫في نهاية الأمر، فقد بنت السيدة الشابة
‫صورة معينة لي في مخيلتها

98
00:05:30,375 --> 00:05:32,501
‫ويجب ألا تتحطم، بكل تأكيد

99
00:05:32,876 --> 00:05:36,501
‫هل سيتوجب علينا الخوض في هذا كل مرة؟

100
00:05:38,125 --> 00:05:39,417
‫فلتذهب إلى هناك

101
00:05:43,000 --> 00:05:45,125
‫(إيملي كروثر)
‫إنه الطبيب (فرايجر كراين)

102
00:05:45,250 --> 00:05:47,375
‫- مرحباً يا (إيملي)
‫- سررت بلقائك أيها الطبيب (كراين)

103
00:05:47,501 --> 00:05:49,292
‫أتطلع لاستضافتك في برنامجنا

104
00:05:49,501 --> 00:05:51,999
‫عملياً، لم أوافق على المشاركة بعد

105
00:05:52,083 --> 00:05:54,959
‫أترين؟ مررت بتجربة سيئة في برنامج
‫(تين سين) في المشاركة السابقة

106
00:05:55,042 --> 00:05:57,542
‫هل اطلعت على برنامج (تين سين)
‫بحلته الجديدة؟

107
00:05:58,626 --> 00:06:00,459
‫- حسناً كلا، في الواقع لم أطلع
‫- إذاً لا تعلم أننا ننشر...

108
00:06:00,584 --> 00:06:02,542
‫مقالات صحفية جريئة
‫بروح الشباب المندفع

109
00:06:02,834 --> 00:06:07,209
‫بالطبع، ليست معروفة على نطاق واسع
‫مثل برنامجك الذي أهواه

110
00:06:07,375 --> 00:06:08,918
‫- حقاً؟
‫- إنها معجبة كبيرة

111
00:06:10,709 --> 00:06:12,876
‫أيها الطبيب (كراين)
‫هل يمكنني أن أكون صريحة؟

112
00:06:12,999 --> 00:06:17,918
‫استضافتك في برنامجنا
‫ستكون حسب وصفك "نعمة كبيرة لنا"

113
00:06:18,876 --> 00:06:20,083
‫نعمة؟

114
00:06:22,000 --> 00:06:24,999
‫- هل تعتقدين ذلك حقاً؟
‫- نعمة كبيرة

115
00:06:26,918 --> 00:06:29,083
‫حسناً إذاً، اعتبريها ملكك

116
00:06:29,209 --> 00:06:32,876
‫أثق أننا سنمضي وقتاً ممتعاً
‫ربما تعلمت منك شيئاً ما

117
00:06:32,999 --> 00:06:34,792
‫يا له من إطراء أيها الطبيب (كراين)

118
00:06:34,918 --> 00:06:35,918
‫- مرحباً يا (فرايجر)
‫- يا (نايلز)

119
00:06:36,000 --> 00:06:37,501
‫- من يدير آلة القهوة السريعة؟
‫- إنه (جيمي راي)

120
00:06:37,626 --> 00:06:38,918
‫هذا مذهل!

121
00:06:41,334 --> 00:06:42,792
‫هل لي بمخفوق القهوة من فضلك؟

122
00:06:43,501 --> 00:06:45,584
‫- مرحباً يا (روز)
‫- مرحباً يا (نايلز)

123
00:06:46,000 --> 00:06:47,292
‫ما الذي تفعله هنا؟

124
00:06:47,417 --> 00:06:50,042
‫ألا يفترض بك أن تشتري
‫زوج أقراط آخر لـ(دافني)؟

125
00:06:51,250 --> 00:06:53,250
‫أرجوك، لا تجعليني أشعر بسوء أكثر

126
00:06:53,375 --> 00:06:56,542
‫- في الواقع، ظننت ذلك لطيفاً
‫- حسناً، يخالجني شعور مريع

127
00:06:56,667 --> 00:06:58,626
‫هل تريد معرفة ما كنت لأفعل؟

128
00:06:59,334 --> 00:07:01,042
‫ما الذي ستفعلينه بحق السماء؟

129
00:07:03,751 --> 00:07:06,709
‫أولاً، كف عن إهدائها الأقراط

130
00:07:06,834 --> 00:07:08,626
‫لا يفترض أن يكون الرقي
‫عنوناً لكل شيء

131
00:07:08,751 --> 00:07:11,167
‫لا تسئ فهمي، المجوهرات مذهلة

132
00:07:11,709 --> 00:07:17,542
‫لكن في بعض الأحيان قد ترغب المرأة
‫أن تشعر باهتمامك بها

133
00:07:18,083 --> 00:07:20,709
‫فلتحرك المياه الراكدة قليلاً
‫فلتتصرف ببعض الجنون

134
00:07:20,834 --> 00:07:22,792
‫أقصد شيئاً خارجاً
‫عن نطاق المألوف تماماً

135
00:07:23,334 --> 00:07:25,125
‫هل تتحدثين عن الأوشحة؟

136
00:07:29,167 --> 00:07:30,667
‫حسناً، دعني أعطك مثالاً

137
00:07:30,792 --> 00:07:36,125
‫عندما كنت في العشرين من عمري
‫سرق خليلي لافتة حانة (دويل) من أجلي

138
00:07:36,250 --> 00:07:40,417
‫كنا ثملين ورآها، وأخبرني أن اسمي
‫قد كتب على اللافتة ويجب أن أحظى بها

139
00:07:40,542 --> 00:07:45,959
‫كان تصرفاً عفوياً
‫وخطراً بعض الشيء، لكنه شاعري للغاية

140
00:07:48,292 --> 00:07:51,667
‫العفوية والخطر

141
00:07:52,959 --> 00:07:54,083
‫أشكرك يا (روز)

142
00:07:55,459 --> 00:07:58,167
‫لقد منحتني ما أفكر به
‫بينما ألف الأعشاب

143
00:08:04,125 --> 00:08:07,709
‫هذا جيد، ظننتك ستفوت الطبيب (كراين)
‫على المذياع

144
00:08:07,834 --> 00:08:10,417
‫كم مرة في اليوم يبث برنامج هذا الرجل؟

145
00:08:11,626 --> 00:08:13,667
‫ليس برنامجه، إنه برنامج (تين سين)

146
00:08:13,792 --> 00:08:16,709
‫لا أملك الوقت لترهات المراهقين تلك

147
00:08:19,959 --> 00:08:22,125
‫هل تلقيت اتصالاً من فتاة اليوم؟

148
00:08:23,834 --> 00:08:24,959
‫هل تقصد (بيغ)؟

149
00:08:25,209 --> 00:08:28,042
‫أو أي فتاة، أو (بيغ)

150
00:08:30,167 --> 00:08:31,459
‫هل اتصلت (بيغ)؟

151
00:08:33,209 --> 00:08:36,209
‫كلا، مضى بضعة أيام، أليس كذلك؟

152
00:08:36,834 --> 00:08:40,334
‫ظننتها ستفاجئني
‫بتلك الأشياء الخاصة بالعلاقة حقاً

153
00:08:40,667 --> 00:08:42,834
‫حسناً، أفترض أنني أسأت فهمها

154
00:08:42,959 --> 00:08:45,250
‫إلا إن لم تعجبها عينتها المجانية

155
00:08:46,999 --> 00:08:49,459
‫أعتقد أنه يمكننا استبعاد ذلك

156
00:08:50,501 --> 00:08:54,292
‫عندما تتلقى سيدة المعاملة الكاملة
‫من (مارتي كراين)، فلن تنساها أبداً

157
00:08:54,417 --> 00:08:56,042
‫وهل حصلت (بيغ)
‫على كل ما لدى (مارتي)؟

158
00:08:56,167 --> 00:08:58,209
‫لم أبخل عليها بشيء منه

159
00:08:59,959 --> 00:09:02,667
‫لذا أجل، أفترض أنني فوجئت
‫بعض الشيء بعدم اتصالها

160
00:09:02,792 --> 00:09:06,918
‫أقصد أنني أشعر بارتياح بالطبع
‫لكنني قد فوجئت أيضاً

161
00:09:07,459 --> 00:09:10,042
‫حسناً، لا تشعر بالسوء
‫ربما لم تكن أفضل ليلة حظيت بها

162
00:09:10,751 --> 00:09:12,501
‫كل شيء ممكن حسبما أفترض

163
00:09:24,083 --> 00:09:25,167
‫مرحباً؟

164
00:09:26,042 --> 00:09:29,042
‫حسناً أجل، إنه موجود
‫لحظة من فضلك

165
00:09:29,209 --> 00:09:30,626
‫"إنها امرأة"

166
00:09:34,209 --> 00:09:35,375
‫مرحباً

167
00:09:41,167 --> 00:09:42,792
‫أعتقد أن ذلك مناسب

168
00:09:43,334 --> 00:09:44,626
‫يوم الخميس، في الساعة الـ9

169
00:09:45,209 --> 00:09:46,334
‫أراك حينها

170
00:09:46,542 --> 00:09:49,542
‫حسناً، انظروا من انخرط
‫بعلاقة بشكل مفاجئ

171
00:09:49,751 --> 00:09:52,083
‫هذا يوضح تدني مقدرتك على الفهم
‫فقد كانت طبيبة الأسنان

172
00:09:54,375 --> 00:09:56,501
‫- حمداً للقدير، صحيح؟
‫- صحيح

173
00:10:07,209 --> 00:10:08,334
‫أتفق معك يا سيدي

174
00:10:08,459 --> 00:10:12,584
‫الفارق بين الطالب المتفوق والطالب
‫الذي يليه تفوقاً تعسفي إلى حد كبير

175
00:10:12,999 --> 00:10:14,459
‫أشكرك يا (إيملي)

176
00:10:15,542 --> 00:10:17,209
‫لم أقصد أن يسير الأمر على هذه الشاكلة

177
00:10:17,792 --> 00:10:19,584
‫لكن الجرح لم يشف بعد

178
00:10:21,167 --> 00:10:23,999
‫- مرحباً يا (كيربي)
‫- مرحباً يا (إيملي)

179
00:10:24,292 --> 00:10:26,167
‫كيف حال حفل التكريم وكل شيء؟

180
00:10:26,792 --> 00:10:28,083
‫رائع، شكراً لك

181
00:10:28,292 --> 00:10:31,292
‫ما رأيك بحمل مجوعة صناديق
‫في أرجاء محطة إذاعية؟

182
00:10:32,334 --> 00:10:33,501
‫جيد!

183
00:10:34,417 --> 00:10:36,209
‫(إيملي)، كنت أفكر أنه ربما
‫بعد البرنامج...

184
00:10:36,334 --> 00:10:39,959
‫يمكنني أن أدعوك رفقة أصدقائك لتناول
‫شطائر (البرغر) بالجبن أو ما شابه

185
00:10:40,042 --> 00:10:41,667
‫نرغب بذلك كثيراً

186
00:10:42,000 --> 00:10:45,083
‫- هلا أحضرت لك القهوة؟
‫- أجل، أشكرك يا (إيملي)

187
00:10:45,209 --> 00:10:48,083
‫أتعلمين؟ طلبت كوباً قبل قليل
‫ولم أره على الإطلاق

188
00:10:50,334 --> 00:10:54,167
‫الآن من يحمل الأشياء
‫في أرجاء محطة إذاعية؟

189
00:10:57,375 --> 00:10:58,751
‫مرحباً أيها الطبيب (كراين)

190
00:10:58,876 --> 00:10:59,999
‫- أنا (أندي ماكنيف)
‫- أهلاً يا (أندي)

191
00:11:00,125 --> 00:11:03,542
‫أنا مدير الحوار
‫يسعدني تمكنك من الحضور

192
00:11:03,667 --> 00:11:04,667
‫أجل، حسناً...

193
00:11:06,375 --> 00:11:09,876
‫وأنا أيضاً أتطلع لخوض
‫بعض حوارات الأجيال

194
00:11:10,417 --> 00:11:14,292
‫بالمناسبة يا (أندي)
‫هل ستدخن طيلة الليل؟

195
00:11:15,125 --> 00:11:16,292
‫أجل

196
00:11:18,709 --> 00:11:22,250
‫انظر، مهما حدث سأساندك

197
00:11:23,167 --> 00:11:24,334
‫أشكرك

198
00:11:25,999 --> 00:11:27,626
‫ما الذي يعنيه هذا بالضبط؟

199
00:11:27,876 --> 00:11:30,501
‫حسناً، مرحباً يا رفاق

200
00:11:30,626 --> 00:11:33,125
‫- لقد وصل ضيفكم
‫- إليك قهوتك أيها الطبيب (كراين)

201
00:11:33,250 --> 00:11:35,459
‫هذان هما زميلاي (راين) و(ترينت)

202
00:11:35,584 --> 00:11:37,083
‫سررت بلقائك، نحن متحمسون للغاية

203
00:11:37,209 --> 00:11:38,959
‫وأنا كذلك، مرحباً يا (راين)

204
00:11:39,042 --> 00:11:40,584
‫- تبقت 10 ثوان يا رفاق
‫- حسناً

205
00:11:40,709 --> 00:11:44,250
‫أتعلمون؟ قد تذهلكم معرفة
‫أنه لم يمض الكثير السنوات

206
00:11:44,375 --> 00:11:49,167
‫عندما انشغلت بنفسي بتلك
‫السنوات القاسية بين 12 و20 عاماً

207
00:11:50,042 --> 00:11:51,501
‫مرحباً، وأهلاً بكم
‫في برنامج (تين سين)

208
00:11:51,626 --> 00:11:53,667
‫برنامج الحوار الرئيسي في (سياتل)
‫المخصص للفئة الشابة

209
00:11:53,792 --> 00:11:55,792
‫أنا (أندي ماكنيف)
‫وخلال الـ60 دقيقة القادمة

210
00:11:55,918 --> 00:11:58,709
‫سنجري محادثة صريحة
‫مع ضيفنا المميز

211
00:11:58,834 --> 00:12:01,584
‫أقدم لكم مع بداية حلقة برنامجنا
‫(تين سين) فريق العمل لدينا

212
00:12:01,709 --> 00:12:03,792
‫(ترينت) و(راين) و(إيملي)
‫إليك يا (ترينت)

213
00:12:03,918 --> 00:12:06,042
‫الليلة سنتحدث إلى الطبيب (فرايجر كراين)

214
00:12:06,167 --> 00:12:08,000
‫الرجل الذي يعلم ما يزعجنا

215
00:12:08,501 --> 00:12:10,209
‫لكن ما الذي نعرفه عنه؟

216
00:12:10,334 --> 00:12:14,375
‫أيها الطبيب (كراين)
‫أنت طبيب نفسي شهير وشخصية إذاعية

217
00:12:14,501 --> 00:12:16,999
‫ما هو برأيك سر نجاحك؟

218
00:12:17,459 --> 00:12:23,751
‫أفترض أن لذلك علاقة بحقيقة
‫أنني مستمع جيد وأملك صوتاً ودوداً

219
00:12:23,876 --> 00:12:28,334
‫وأحاول أن أضيف بعض المعلومات
‫المتعلقة بالبصير والنصائح النفسية

220
00:12:28,459 --> 00:12:32,250
‫تشير إحصائياتي أن ردودك
‫لا تتجاوز مدة خمس دقائق عادة

221
00:12:32,375 --> 00:12:35,501
‫لا يبدو أن ذلك يستغرق الكثير من الوقت
‫لنصائح نفسية جوهرية

222
00:12:35,626 --> 00:12:38,125
‫إن اعتقدت بوجود مشكلة حقيقية
‫أحول المتصل إلى...

223
00:12:38,250 --> 00:12:40,999
‫إذاً إن كانت مشكلة حقيقية
‫ستلقي بالمسؤولية على عاتق أحد آخر؟

224
00:12:44,918 --> 00:12:47,334
‫- المعذرة؟
‫- في الـ9 من فبراير عام 1993

225
00:12:47,459 --> 00:12:49,000
‫هل يعني لك هذا التاريخ أي شيء؟

226
00:12:49,167 --> 00:12:50,999
‫- أيفترض به ذلك؟
‫- طبقاً لصحيفة (بوسطن غلوب)

227
00:12:51,083 --> 00:12:54,375
‫أمضيت ساعتين واقفاً على الحافة
‫تهدد برمي نفسك إن هجرتك زوجتك

228
00:12:54,501 --> 00:12:57,083
‫كم من مستمعيك على دراية
‫أنهم يتلقون النصائح

229
00:12:57,209 --> 00:13:00,167
‫من رجل أوشك أن يصبح بقعة تلطخ الرصيف؟

230
00:13:02,999 --> 00:13:05,375
‫(أندي)، ألم يحن وقت الفاصل الإعلاني؟

231
00:13:05,501 --> 00:13:08,792
‫في الحقيقة، هذا البرنامج خدمة عامة
‫ولذلك فهو خال من الإعلانات

232
00:13:08,918 --> 00:13:10,125
‫"المعذرة!"

233
00:13:11,667 --> 00:13:12,876
‫هذا رائع!

234
00:13:31,584 --> 00:13:34,667
‫"(دافني)، الشارع 200"

235
00:14:12,918 --> 00:14:15,459
‫مرحباً، أردت فقط...

236
00:14:56,292 --> 00:14:57,542
‫مرحباً يا (بيغ)

237
00:14:57,709 --> 00:15:00,417
‫عجباً، لم أعلم أنك كنت
‫تعملين في المقبرة الليل

238
00:15:00,542 --> 00:15:02,626
‫طيلة هذا الشهر
‫ما الذي جاء بك إلى هنا؟

239
00:15:02,751 --> 00:15:06,667
‫في الحقيقة، كنت في الحي
‫وأردت التأكد من إصلاحهم لكاميرا المصعد

240
00:15:07,209 --> 00:15:09,125
‫لكن انظري، ظننت (ريتش)
‫سيعمل هذه الليلة

241
00:15:09,250 --> 00:15:11,959
‫وهذا يفسر سبب عدم معرفتي بوجودك هنا

242
00:15:13,375 --> 00:15:14,501
‫هذا صحيح

243
00:15:14,876 --> 00:15:17,209
‫- في الحقيقة، قد أصلحت
‫- حسناً، هذا جيد

244
00:15:19,834 --> 00:15:21,459
‫لقد حطمها أحدهم

245
00:15:25,125 --> 00:15:26,375
‫حسناً إذاً...

246
00:15:26,876 --> 00:15:28,626
‫- أراك لاحقاً
‫- أراك لاحقاً

247
00:15:32,042 --> 00:15:35,250
‫- كيف يعقل أنك لم تتصلي بي؟
‫- يا للمصيبة...

248
00:15:35,375 --> 00:15:38,292
‫حسناً، انتابني شعور
‫أن هناك انسجام بيننا

249
00:15:38,417 --> 00:15:40,584
‫اعتقدت أنني كنت أستحق
‫اتصالاً هاتفياً على الأقل

250
00:15:40,709 --> 00:15:42,417
‫لقد تبادلنا القبل قليلاً

251
00:15:42,542 --> 00:15:45,209
‫دعنا لا نفسد الأمر
‫بجعله أكثر أهمية مما كان عليه

252
00:15:46,000 --> 00:15:47,999
‫- مثلما كنت أفكر تماماً
‫- هذا جيد

253
00:15:48,626 --> 00:15:52,125
‫إذاً لن يكون من المريب
‫إن تعاملنا مع الأمر بنفس الطريقة، صحيح؟

254
00:15:52,250 --> 00:15:54,417
‫ما الذي تتحدثين عنه؟
‫لا تقلقي حيالي

255
00:15:54,542 --> 00:15:57,167
‫- انتبهي لنفسك
‫- حسناً

256
00:15:57,667 --> 00:15:58,834
‫لا تقلق

257
00:16:00,250 --> 00:16:03,709
‫- أراك لاحقاً إذاً
‫- أجل، أراك لاحقاً

258
00:16:04,125 --> 00:16:06,125
‫هل ستذهب إلى حفل تقاعد (جيري)؟

259
00:16:06,250 --> 00:16:09,167
‫- ربما أذهب لاحتساء بعض المشروبات
‫- أجل، وأنا كذلك

260
00:16:09,876 --> 00:16:13,125
‫- ربما أراك هناك إذاً
‫- أجل، ربما

261
00:16:18,542 --> 00:16:22,751
‫مجدداً، اعترفت بملء إرادتي
‫أنني أشركت زوجتي السابقة

262
00:16:22,876 --> 00:16:26,626
‫في تجارب نفسية على حيوانات المختبر

263
00:16:26,834 --> 00:16:33,501
‫على أية حال، حينها لم يوسم جعل قرد
‫يرتدي النظارات الشمسية بالتصرف الوحشي

264
00:16:35,459 --> 00:16:36,792
‫سنتفق جميعاً على الاختلاف بوجهة النظر

265
00:16:36,918 --> 00:16:38,209
‫أتعلمين؟ ينتابني الخوف برؤية

266
00:16:38,334 --> 00:16:41,459
‫كيف يمكن لهذا المسار من الأسئلة
‫المتعلقة بحياتي الشخصية أن يفيد مستمعيكم

267
00:16:41,584 --> 00:16:45,584
‫حسناً أيها الطبيب (كران) أنت تطالب
‫مستمعيك بمنحك الثقة العمياء كل يوم

268
00:16:45,709 --> 00:16:48,959
‫ألا يحق للرأي العام أن يعرف
‫أكثر قليلاً عن الصوت الودود

269
00:16:49,042 --> 00:16:50,999
‫الذي يبدو أنه يملك جميع الأجوبة؟

270
00:16:55,834 --> 00:16:59,209
‫أتفهم ذلك الآن
‫هذا الأمر لا يتعلق بي على الإطلاق

271
00:16:59,334 --> 00:17:03,626
‫أترين؟ سلسلة الأسئلة الهجومية خاصتك
‫ملائمة تماماً لسن المستمعين

272
00:17:03,751 --> 00:17:06,999
‫من تحد للسلطة والسعي وراء الحقيقة

273
00:17:07,125 --> 00:17:11,459
‫بالحديث عن الحقيقة، لدي بعض الأسئلة
‫المتعلقة بعائداتك الضريبية الأخيرة

274
00:17:12,999 --> 00:17:16,209
‫أكره أن أقاطعكم يا فريق العمل
‫لكن حان الوقت لفاصل الأخبار التقليدي

275
00:17:16,334 --> 00:17:19,417
‫سنعود مع المزيد من متعة برنامجنا
‫بعد هذا الفاصل

276
00:17:21,501 --> 00:17:24,125
‫أيها الطبيب (كران)
‫أيمكنني التحدث إليك لبعض الوقت؟

277
00:17:26,042 --> 00:17:27,584
‫أنت تبلي بشكل رائع

278
00:17:30,292 --> 00:17:33,792
‫- يا صاح، لقد وقعت في ورطة هنا
‫- أشكرك على اطلاعي بالمستجدات

279
00:17:34,459 --> 00:17:38,292
‫فلتهدئ من روعك أيها السيد الغاضب
‫فأنا هنا لمساعدتك

280
00:17:38,584 --> 00:17:40,709
‫هل تصدقان أن ذاك الفتى (كيربي)
‫يعمل هنا؟

281
00:17:40,834 --> 00:17:42,751
‫لا أصدق أنهم سمحوا له بالتخرج
‫في نهاية الأمر

282
00:17:42,876 --> 00:17:45,125
‫تذكروا أنكم ما زلتم سفراء
‫للنوايا الحسنة يا رفاق

283
00:17:45,250 --> 00:17:46,834
‫لم نكن نتحدث إليك

284
00:17:47,834 --> 00:17:48,999
‫حسناً

285
00:17:52,042 --> 00:17:55,626
‫- هل أنت بخير أيها الطبيب (كران)؟
‫- بكل تأكيد

286
00:17:56,501 --> 00:17:59,792
‫لم أقدر الطبيعة الهجومية القاسية
‫لاتجاهكم الصحفي تماماً، لكن...

287
00:18:00,292 --> 00:18:01,792
‫أظن أنني بت أعلم
‫كيفية التعامل معها الآن

288
00:18:01,918 --> 00:18:03,667
‫لقد عدنا مع المزيد
‫من برنامج (تين سين)

289
00:18:03,792 --> 00:18:06,042
‫وضيفنا الخاص الطبيب (فرايجر كران)

290
00:18:06,334 --> 00:18:08,292
‫الآن أيها الطبيب (كران)، أين كنا؟

291
00:18:08,417 --> 00:18:12,501
‫أعتقد أننا كنا نناقش كفاءتي
‫كمتخصص بالصحة العقلية

292
00:18:13,125 --> 00:18:19,459
‫ورغم صحة حقيقة معاناتي
‫من بعض الانتكاسات النفسية في حياتي

293
00:18:19,876 --> 00:18:23,167
‫إن أردنا أن نكون صادقين
‫ألا يفترض بنا ذلك؟

294
00:18:23,334 --> 00:18:26,459
‫أهكذا تدافع عن نفسك؟
‫أن الجميع يعاني من المشكلات؟

295
00:18:28,876 --> 00:18:31,292
‫ربما يمكنني توضيح وجهة نظري
‫على نحو أفضل...

296
00:18:31,751 --> 00:18:34,584
‫بالقراءة من قصيدة بعنوان...

297
00:18:35,125 --> 00:18:37,792
‫"بصل من أجل (تريشا)"

298
00:18:38,459 --> 00:18:39,626
‫من أين حصلت عليها؟

299
00:18:39,751 --> 00:18:42,834
‫"قلبي مثل بصلة"

300
00:18:42,959 --> 00:18:45,042
‫"مليء بالدموع الغزيرة"

301
00:18:45,167 --> 00:18:49,042
‫"لماذا!؟ لماذا هجرتني يا (تريشا)؟"

302
00:18:49,167 --> 00:18:51,125
‫- حسناً، فلتعطني ذلك
‫- (تريشا شارب)؟

303
00:18:51,250 --> 00:18:52,876
‫قلت إنك لم تعجب بها من قبل

304
00:18:52,999 --> 00:18:55,125
‫يا (ترينت)، إنها ضربة موجعة!

305
00:18:57,959 --> 00:19:03,626
‫أجل، يبدو أن العلاقات الشبابية
‫محفوفة بالمخاطر العاطفية

306
00:19:04,167 --> 00:19:10,584
‫خصيصاً بما يتعلق بامرأة شابة تجد
‫حبها الأول في مخيم لدراسة الرياضيات

307
00:19:12,417 --> 00:19:14,709
‫- ما الذي حدث في مخيم الرياضيات؟
‫- لا أريد التحدث عن الأمر

308
00:19:14,834 --> 00:19:17,459
‫- أيها الطبيب (كران)...
‫- أجل، يا (راين)

309
00:19:17,751 --> 00:19:20,999
‫أو كما يدعوك فتية فريق السباحة...

310
00:19:21,125 --> 00:19:23,999
‫هل لديك أي نصيحة جيدة
‫لليافعين الذين يريدون ارتياد الجامعة؟

311
00:19:26,125 --> 00:19:27,999
‫في الواقع، أعتقد أن لدي نصيحة جيدة

312
00:19:31,292 --> 00:19:34,792
‫باختصار أيها المتصل، لا عيب فيك

313
00:19:35,375 --> 00:19:38,125
‫ولن تصاب بالمرض

314
00:19:38,709 --> 00:19:44,334
‫لكن تذكر، كلما كررت فعلها
‫كلما أمست أقل تميزاً

315
00:19:48,334 --> 00:19:50,042
‫آمل أن تلقى في ذلك إجابة عن سؤالك

316
00:19:50,209 --> 00:19:53,083
‫"أجل، حسناً شكراً جزيلاً لك"

317
00:19:53,834 --> 00:19:57,167
‫حسناً، يعلن ذلك نهاية حلقتنا
‫لهذه الليلة من برنامج (تين سين)

318
00:19:57,292 --> 00:20:00,584
‫تحية لكل من (ترينت) و(راين) و(إيملي)
‫كان معكم (أندي ماكنيف)

319
00:20:00,709 --> 00:20:04,542
‫أذكّركم أننا ما زلنا نقبل الطلبات
‫لملء شاغر وظيفة مدير الحوارات

320
00:20:06,042 --> 00:20:09,918
‫وأتمنى لكم أسبوعاً ممتعاً للغاية
‫طابت ليلتكم

321
00:20:10,709 --> 00:20:13,918
‫- أشكركم أيها الشبان، لقد استمتعت
‫- أجل، شكراً لك

322
00:20:16,292 --> 00:20:18,501
‫أشكرك، لقد ملأت شهري بالسعادة

323
00:20:21,834 --> 00:20:25,584
‫أحسنت صنعاً أيها الطبيب (كران)!
‫لقد كان ذلك رائعاً

324
00:20:25,999 --> 00:20:27,918
‫لست فخوراً بنفسي تماماً يا (كيربي)

325
00:20:28,000 --> 00:20:30,542
‫يجب أن تكون فخوراً يا رجل
‫تسبب أولئك السخفاء بذلك لأنفسهم

326
00:20:30,667 --> 00:20:32,667
‫فقد ظنوا أنهم قادرين
‫على النيل من هذا الرجل الكهل

327
00:20:32,792 --> 00:20:35,125
‫ومن ثم بدوت وكأنك تقول
‫"رجل كهل؟ ماذا قلتم؟"

328
00:20:35,250 --> 00:20:37,959
‫ومن ثم سلطت لسانك عليهم بقوة هكذا...

329
00:20:38,417 --> 00:20:39,459
‫أيها الطبيب

330
00:20:39,584 --> 00:20:40,999
‫أحسنت القول يا (كيربي)

331
00:20:42,876 --> 00:20:44,626
‫وأشكرك على مساعدتي

332
00:20:44,999 --> 00:20:48,542
‫بالمناسبة، كيف تمكنت من الحصول
‫على كل تلك المعلومات؟

333
00:20:48,667 --> 00:20:53,501
‫فلنقل إن لدي بعض العملاء السريين
‫الذي كانوا قيد الانتظار

334
00:20:55,209 --> 00:20:56,501
‫أتعلم؟

335
00:20:56,626 --> 00:21:02,375
‫لم لا نتابع حديثنا بينما نتناول
‫شطائر (برغر) بالجبن أو ما شابه؟

336
00:21:03,125 --> 00:21:05,042
‫أود ذلك كثيراً

