﻿1
00:00:08,250 --> 00:00:10,000
‫"الخاتم"

2
00:00:10,125 --> 00:00:12,501
‫(نايلز)، هل أنت متأكد
‫أنك تريد فعل هذا من دون (دافني)؟

3
00:00:12,626 --> 00:00:17,375
‫فحين خطبت (ليليث)
‫أصرت أن تشارك في عملية اختيار الخاتم

4
00:00:17,501 --> 00:00:20,501
‫أقدر اهتمامك يا (فرايجر)
‫لكنني أريد مفاجأتها

5
00:00:20,626 --> 00:00:23,083
‫ما رأيك بهذا؟ إنه رائع ولامع

6
00:00:23,918 --> 00:00:25,542
‫هذا حلي أذن يا أبي

7
00:00:25,667 --> 00:00:28,959
‫- علي ارتداء نظارتي إذاً
‫- أجل

8
00:00:29,417 --> 00:00:30,709
‫(نايلز)

9
00:00:30,834 --> 00:00:32,876
‫استعد كي تخطف أنفاسك

10
00:00:33,083 --> 00:00:34,959
‫- أي واحد تقصد؟
‫- ذاك هناك

11
00:00:35,042 --> 00:00:36,959
‫الذي بجانب الخاتم المبهرج؟

12
00:00:38,209 --> 00:00:39,834
‫هل تقصد المبهرج؟

13
00:00:39,999 --> 00:00:42,125
‫حسناً! أي واحد أعجبك؟

14
00:00:42,709 --> 00:00:46,542
‫واحد على غرار هذا الخاتم
‫الذي على هيئة ريشة، ما رأيك؟

15
00:00:46,959 --> 00:00:49,375
‫أعتقد أنه من الجيد أنني هنا
‫كي أقنعك بالعدول عنه

16
00:00:49,876 --> 00:00:52,501
‫- أظنني بدأت أندم على إحضارك معي أصلاً
‫- أظن أنني هبة من الرب...

17
00:00:52,626 --> 00:00:54,459
‫- كلا! كم...
‫- أيها السادة!

18
00:00:54,584 --> 00:00:58,999
‫إنني متأكد أننا نستطيع إيجاد خاتم
‫سيجلب لكما حياة مليئة بالسعادة

19
00:01:00,876 --> 00:01:03,459
‫كلا، ليسا ثنائياً

20
00:01:03,751 --> 00:01:07,375
‫ابني (نايلز) هنا
‫كي يختار خاتم خطوبة لحبيبته (دافني)

21
00:01:07,584 --> 00:01:11,667
‫و(فرايجر) الذي كان متزوجاً مرتين
‫أتى معه كي يساعده وحسب

22
00:01:12,292 --> 00:01:16,334
‫أعتذر، سأعود بعد أن تكونا حظيتما
‫بالمزيد من الوقت لتفقد الخواتم

23
00:01:17,918 --> 00:01:19,959
‫- من أين أتى ذلك؟
‫- أعني...

24
00:01:20,209 --> 00:01:23,751
‫بحق، أن يفترض أمراً كذلك من دون سبب

25
00:01:24,334 --> 00:01:26,501
‫"وقح!"

26
00:01:27,999 --> 00:01:31,209
‫عليكما الإقرار أنه لم يكن استنتاجاً
‫غريباً جداً بالنظر إلى الموقف

27
00:01:31,334 --> 00:01:34,209
‫وماذا يفترض بذلك أن...

28
00:01:35,584 --> 00:01:40,959
‫ما هذا الملاك المرصع بالجواهر
‫الذي هرب من منشأه الآن؟

29
00:01:42,167 --> 00:01:45,209
‫سأذهب لأرى إن كان هناك طابور
‫أمام متجر (أورينج جوليوس)

30
00:01:45,334 --> 00:01:46,751
‫لدي عدة خواتم مرشحة يا (نايلز)

31
00:01:46,876 --> 00:01:49,667
‫- لكن قبل أن ترفض...
‫- هذا هو المنشود

32
00:01:50,042 --> 00:01:53,709
‫- هناك، ذاك خاتم (دافني)
‫- إنه الخاتم الذي كنت سأريك إياه

33
00:01:54,334 --> 00:01:56,042
‫- إنه أنيق
‫- وكلاسيكي

34
00:01:56,167 --> 00:01:59,709
‫مذهل، إنه يمثل (دافني)، عذراً

35
00:02:01,292 --> 00:02:03,792
‫- أود أن أرى ذلك الخاتم من فضلك
‫- اختيار ممتاز يا سيدي

36
00:02:03,918 --> 00:02:05,792
‫- هل تعرف مقاس إصبعها؟
‫- بل أفضل من ذلك

37
00:02:05,918 --> 00:02:09,542
‫مقاس إصبعها البنصر
‫مطابق للمقاس إصبعي تماماً

38
00:02:10,083 --> 00:02:13,584
‫- حسناً، ربما يجدر بك تجربته إذاً
‫- أجل

39
00:02:14,459 --> 00:02:16,584
‫إنه...

40
00:02:16,709 --> 00:02:19,999
‫عجباً، أنا آسف! إنني متوتر قليلاً

41
00:02:20,125 --> 00:02:21,792
‫أظن أنني أدركت للتو معنى كل هذا

42
00:02:22,918 --> 00:02:25,999
‫- ماذا حدث؟
‫- إنه ظهري، يؤلمني منذ الأسبوع الماضي

43
00:02:26,083 --> 00:02:28,667
‫- هل تريدني أن أساعدك كي تنهض؟
‫- كلا! تفضل! ها هو الخاتم

44
00:02:28,792 --> 00:02:31,209
‫- حسناً
‫- سأبقى منحنياً هنا للحظة

45
00:02:31,459 --> 00:02:33,083
‫هل مقاسه مناسب؟

46
00:02:33,292 --> 00:02:36,459
‫- دعني أساعدك، هيا!
‫- كلا، يمكنني...

47
00:02:36,918 --> 00:02:38,334
‫يا (نايلز)

48
00:02:38,459 --> 00:02:40,751
‫(فرايجر)، إنه مثالي

49
00:02:41,125 --> 00:02:43,709
‫لطالما حلمت أن هذا سيحدث

50
00:02:44,876 --> 00:02:48,876
‫كلا، تمهلوا، ليسا ثنائياً

51
00:02:50,626 --> 00:02:52,751
‫بئساً

52
00:02:56,626 --> 00:03:00,167
‫"الكلمات"

53
00:03:13,459 --> 00:03:15,250
‫حسناً

54
00:03:23,417 --> 00:03:25,751
‫مرحباً يا (نايلز)

55
00:03:27,918 --> 00:03:30,667
‫- هل من خطب ما؟
‫- كلا! أنا...

56
00:03:31,334 --> 00:03:32,709
‫يا للعجب!

57
00:03:32,834 --> 00:03:35,751
‫- هل هذا خطابك لطلب الزواج من (دافني)؟
‫- ماذا؟ كلا، أنا...

58
00:03:35,876 --> 00:03:38,751
‫- لا أدري، ما الذي تتحدثين عنه؟ أنا...
‫- أخبرني (فرايجر)

59
00:03:39,292 --> 00:03:40,626
‫ذلك الأبله الثرثار

60
00:03:40,751 --> 00:03:43,417
‫لا تقلق، لقد جعلني أقسم على السرية

61
00:03:43,834 --> 00:03:46,000
‫لقد جعلته يقسم على السرية

62
00:03:47,250 --> 00:03:48,999
‫كيف يسير الأمر إذاً؟

63
00:03:49,125 --> 00:03:51,918
‫أخشى أنني وضعت الكثير
‫من العواطف في هذا الخطاب

64
00:03:52,167 --> 00:03:55,209
‫بحيث لا أدري إن كنت قادراً
‫على تلوه بالكامل من دون أن أبكي

65
00:03:55,417 --> 00:04:00,334
‫لا بأس في ذلك، تحب النساء الرجل
‫الذي لا يخشى ذرف بعض الدموع

66
00:04:00,792 --> 00:04:03,709
‫أصبت بالجفاف آخر مرة قرأته بالكامل

67
00:04:05,375 --> 00:04:09,834
‫ربما لو اختصرته قليلاً
‫يمكنك تلوه كاملاً قبل أن تبدأ بالبكاء

68
00:04:10,000 --> 00:04:12,167
‫دعني ألقي نظرة

69
00:04:15,459 --> 00:04:17,375
‫ماذا عن هذه الفقرة هنا؟

70
00:04:17,501 --> 00:04:20,834
‫أليست كلمات مثل "عاجز" و"بائس"

71
00:04:20,959 --> 00:04:23,167
‫محبطة نوعاً ما في عرض الزواج؟

72
00:04:23,751 --> 00:04:26,167
‫هذا حين أصف حياتي قبل مقابلتي لها

73
00:04:26,292 --> 00:04:29,417
‫أترين؟ وثم يأتي هذا الجزء
‫حيث تدخل حياتي

74
00:04:29,584 --> 00:04:32,250
‫ويتغير الأسلوب
‫إلى شعر مفعم بالحيوية أكثر

75
00:04:33,501 --> 00:04:35,751
‫"لحياتي معنى الآن"

76
00:04:36,292 --> 00:04:40,000
‫"الأشياء التي لم تكن منطقية من قبل
‫أصبحت واضحة فجأة"

77
00:04:40,501 --> 00:04:42,083
‫كل ذلك بسبب هذه...

78
00:04:43,167 --> 00:04:45,167
‫المرأة الرائعة

79
00:04:46,459 --> 00:04:50,292
‫لا بأس، لا بد من وجود أشياء أخرى
‫يمكننا حذفها، شكراً لك

80
00:04:51,918 --> 00:04:53,000
‫حسناً، مثل هذا

81
00:04:53,167 --> 00:04:57,584
‫هل عليك مقارنتها بثلاث ورود مختلفة بحق؟

82
00:04:57,751 --> 00:04:59,792
‫حسناً، أيها تريدينني أن أحذف؟

83
00:04:59,918 --> 00:05:03,584
‫الوردة التي تمثل جمالها
‫أو التي تمثل شغفها أو...

84
00:05:05,501 --> 00:05:07,584
‫حس دعابتها؟

85
00:05:09,000 --> 00:05:12,584
‫يا (نايلز)، إنك تعقد هذا الأمر كثيراً

86
00:05:13,459 --> 00:05:17,584
‫أعني أن كل ما نريده
‫هو أن يركع الرجل على ركبة واحدة و...

87
00:05:18,375 --> 00:05:20,417
‫يقول "أنا حبك"

88
00:05:21,375 --> 00:05:23,417
‫"هلا قبلت أن تصبحي زوجتي؟"

89
00:05:29,501 --> 00:05:31,167
‫"النبيذ"

90
00:05:31,292 --> 00:05:33,209
‫ممتاز، نكهة قوية

91
00:05:33,584 --> 00:05:36,209
‫سلس، مزيج من البلوط

92
00:05:37,250 --> 00:05:38,876
‫مذاق رائع بعد الابتلاع، أجل

93
00:05:38,999 --> 00:05:41,209
‫أظن أن هذا من أحد الخيارات الجيدة
‫ماذا عنك يا أبي؟

94
00:05:41,334 --> 00:05:45,501
‫لقد أزاح قطعة اللحم المشوي
‫التي كانت عالقة في أسناني منذ الغداء

95
00:05:48,834 --> 00:05:51,125
‫إنني آسف يا (نايلز)
‫لكنني لست الشخص المناسب

96
00:05:51,250 --> 00:05:53,542
‫لمساعدتك في اختيار النبيذ المناسب
‫لعشاء عرض الزواج

97
00:05:53,667 --> 00:05:55,792
‫حسناً يا أبي
‫هذه ليلة مهمة بالنسبة إلي

98
00:05:55,918 --> 00:05:58,876
‫وأريدك أن تلعب دوراً مهماً فيها

99
00:05:59,083 --> 00:06:02,542
‫إنه شرف لي أن أكون جزءاً منها، شكراً

100
00:06:02,999 --> 00:06:07,000
‫حسناً، حان وقت تنظيف حليماتي الذوقية
‫سأحضر الجعة

101
00:06:10,751 --> 00:06:12,792
‫- الآن
‫- ليس بعد

102
00:06:12,918 --> 00:06:14,918
‫ما درجة الثمالة
‫التي يجب أن يصل إليها تحديداً؟

103
00:06:14,999 --> 00:06:17,375
‫ليوافق على أخذ والدة (دافني) في موعد
‫بينما تعرض عليها الزواج؟

104
00:06:17,501 --> 00:06:20,250
‫- يجب أن يكون ثملاً جداً يا (نايلز)
‫- املأ الكأس!

105
00:06:20,959 --> 00:06:23,751
‫- هيا
‫- "بئساً"

106
00:06:24,542 --> 00:06:26,542
‫هل أنت متأكد أنه لم يحتس كفايته؟

107
00:06:26,918 --> 00:06:30,501
‫يا أبي، ما كان اسم الأرملة
‫التي واعدتها قبل عدة سنوات؟

108
00:06:30,709 --> 00:06:32,918
‫هل تعني (كلير واجيدوبيكاوسكي)؟

109
00:06:33,000 --> 00:06:34,334
‫ليس بعد

110
00:06:36,918 --> 00:06:38,292
‫حسناً

111
00:06:39,375 --> 00:06:42,042
‫نظفت حليماتي الذوقية برغوة الجعة بالكامل

112
00:06:42,167 --> 00:06:46,083
‫حسناً، فلنعد إلى العمل مباشرة
‫ولنحتسه بالكامل

113
00:06:59,751 --> 00:07:00,999
‫عجباً

114
00:07:01,083 --> 00:07:03,209
‫أؤكد لكما أنني لم أحتس هذا القدر

115
00:07:03,334 --> 00:07:06,584
‫منذ الليلة
‫التي عرضت فيها الزواج على والدتكما

116
00:07:07,709 --> 00:07:09,083
‫- حقاً؟
‫- أجل

117
00:07:09,209 --> 00:07:10,999
‫كانت تلك ليلة مذهلة

118
00:07:11,083 --> 00:07:12,584
‫كنت متوتراً جداً

119
00:07:12,709 --> 00:07:14,709
‫- أحب هذه القصة
‫- أجل

120
00:07:14,834 --> 00:07:16,667
‫وثم رفضت

121
00:07:17,334 --> 00:07:19,375
‫ماذا؟ لم أسمع هذه النسخة قط

122
00:07:19,501 --> 00:07:22,042
‫أرادت أن تتزوج، لكنها لم تكن مستعدة بعد

123
00:07:22,167 --> 00:07:25,459
‫حسناً، ما الذي أقنعها أخيراً بالقبول؟

124
00:07:25,999 --> 00:07:27,584
‫لا تريد أن تعرف

125
00:07:27,792 --> 00:07:33,667
‫هيا يا أبي، ما نوع سحر (مارتي كراين)
‫الذي استخدمته كي تجعلها تغير رأيها؟

126
00:07:34,584 --> 00:07:38,000
‫في الواقع، لم أغير أنا رأيها يا (فرايج)

127
00:07:38,751 --> 00:07:40,667
‫بل أنت الذي غيرته

128
00:07:44,459 --> 00:07:46,083
‫يا رباه!

129
00:07:48,000 --> 00:07:50,584
‫لن أنسى النظرة على وجه ذلك الكاهن

130
00:07:50,709 --> 00:07:54,834
‫حين تمايلت والدتك
‫على ممر كنيسة القديس (بارثالالوميو)

131
00:07:55,250 --> 00:07:57,959
‫هل سمعتما ما قلته؟ (بارثالومار)

132
00:07:58,375 --> 00:07:59,876
‫يا أبي، هناك سؤال كنت أود طرحه عليك

133
00:07:59,999 --> 00:08:03,125
‫(نايلز)، كيف يمكنك تغيير الموضوع
‫بعد هذا الخبر المفاجئ المريع؟

134
00:08:04,792 --> 00:08:06,584
‫هل كنت على علم بالأمر؟

135
00:08:06,834 --> 00:08:08,501
‫هل تتذكر حين أصبت بمرض الجدري؟

136
00:08:08,626 --> 00:08:10,667
‫أخبرتني أمي حينها كي ترفع من معنوياتي

137
00:08:16,709 --> 00:08:18,667
‫- تابع
‫- شكراً لك

138
00:08:19,417 --> 00:08:21,834
‫اسمعني يا أبي

139
00:08:22,918 --> 00:08:26,459
‫أريد و(دافني) أن نبقى لوحدنا بالطبع
‫أثناء تلك الليلة المهمة

140
00:08:28,250 --> 00:08:32,792
‫وكنت أتساءل لو أمكنك أخذ
‫والدة (دافني) في موعد تلك الليلة

141
00:08:33,209 --> 00:08:36,083
‫أتريدني أن آخذ والدة (دافني) في موعد؟

142
00:08:36,626 --> 00:08:40,334
‫- هل يتعلق كل هذا بطلبك؟
‫- كلا، المزيد من النبيذ؟

143
00:08:41,584 --> 00:08:44,334
‫لا أطيق تلك المرأة

144
00:08:45,167 --> 00:08:48,542
‫لكن إن كان سيساعدك ذلك
‫فسأنفذه بالتأكيد، سأخرج في موعد معها

145
00:08:48,667 --> 00:08:50,334
‫يا أبي

146
00:08:50,626 --> 00:08:53,334
‫شكراً لك، لن أنسى معروفك هذا قط

147
00:08:53,792 --> 00:08:57,334
‫ما الذي لن تنساه؟ أمازحك وحسب

148
00:08:59,459 --> 00:09:01,334
‫- مرحباً جميعاً
‫- أهلاً

149
00:09:01,918 --> 00:09:04,334
‫- كيف كان الفيلم؟
‫- لم يكن سيئاً

150
00:09:04,459 --> 00:09:08,999
‫نظراً إلى أن حس ابنتي السيئ بالاتجاهات
‫جعلنا نتأخر 45 دقيقة

151
00:09:09,125 --> 00:09:11,334
‫ثم أحضرت لي الفشار من دون زبدة

152
00:09:11,459 --> 00:09:12,709
‫وظلت تسكتني

153
00:09:12,834 --> 00:09:16,501
‫لمجرد أنني كنت أستطيع توقع
‫ما ستقوله الشخصيات في الفيلم

154
00:09:19,042 --> 00:09:22,167
‫- مرحباً يا (مارتي)
‫- معذرة

155
00:09:23,999 --> 00:09:26,417
‫أحتاج الجعة حالاً!

156
00:09:28,125 --> 00:09:29,584
‫أبي!

157
00:09:29,792 --> 00:09:31,792
‫فيما يتعلق بما كنت نتحدث عنه للتو

158
00:09:31,918 --> 00:09:35,334
‫عن واقع أنني كنت ضيفاً في زفافك

159
00:09:38,167 --> 00:09:39,584
‫أجل؟

160
00:09:40,250 --> 00:09:45,209
‫حسناً، الأمر مفزع قليلاً

161
00:09:46,125 --> 00:09:48,999
‫لطالما احترمتك ووالدتي

162
00:09:49,125 --> 00:09:51,834
‫والقرارات التي اتخذتماها طوال حياتكما

163
00:09:51,959 --> 00:09:56,834
‫لكن هذه المعلومة تفرض سؤالاً واحداً

164
00:09:58,709 --> 00:10:00,250
‫يا أبي

165
00:10:00,792 --> 00:10:02,417
‫هل أنا...

166
00:10:03,125 --> 00:10:05,501
‫أكبر بسنة؟ كلا

167
00:10:06,834 --> 00:10:08,000
‫عيد مولدك هو نفسه

168
00:10:08,125 --> 00:10:12,083
‫- زيفنا ذكرى زواجنا طوال تلك السنين
‫- الشكر والحمد

169
00:10:18,709 --> 00:10:20,167
‫"التمويه"

170
00:10:20,292 --> 00:10:21,417
‫أتعلم يا (مارتي)؟

171
00:10:21,542 --> 00:10:23,834
‫لست متفاجئة أنك دعوتني للخروج في موعد

172
00:10:24,167 --> 00:10:27,167
‫- حقاً؟
‫- لا تتظاهر بالخجل

173
00:10:27,334 --> 00:10:30,501
‫رحلة رومانسية بالقارب إلى جزيرة بعيدة

174
00:10:30,709 --> 00:10:33,918
‫أدرك حين يحاول رجل ما إغوائي

175
00:10:34,876 --> 00:10:38,209
‫- يا سيدة (مون)
‫- لقد كان الأمر محتماً في الواقع

176
00:10:38,459 --> 00:10:40,876
‫أقصد ها نحن أولاء

177
00:10:40,999 --> 00:10:44,417
‫عجوزان مرتاحان يبحثان عن شريك جديد

178
00:10:45,042 --> 00:10:47,375
‫لست مرتاحاً للغاية في الواقع

179
00:10:47,584 --> 00:10:51,042
‫ربما تحتاج شخصاً كي يساعدك على التأقلم

180
00:10:52,167 --> 00:10:55,501
‫- هل هذا زميلنا (مارتي كراين) في العمل؟
‫- هذا صحيح

181
00:10:56,999 --> 00:10:59,999
‫- ألم تكن هناك علاقة بينكما؟
‫- كلا

182
00:11:00,626 --> 00:11:02,250
‫تبادلنا القبلات في حفلة المكتب وحسب

183
00:11:02,375 --> 00:11:04,083
‫وماذا حدث بعد ذلك؟ هل تجاهلك؟

184
00:11:04,209 --> 00:11:06,167
‫أظنه كان مهتماً في الواقع

185
00:11:06,292 --> 00:11:09,250
‫فقد وضع رسالة خلسة في غدائي
‫ومر جانب منزلي بالسيارة

186
00:11:09,375 --> 00:11:11,167
‫اتصل بي مرتين وأنهى الاتصال

187
00:11:11,292 --> 00:11:14,999
‫ولم تفعلي شيئاً بالمقابل
‫بم كنت تفكرين؟ إنه لطيف

188
00:11:15,209 --> 00:11:16,834
‫إنه لطيف بالفعل، أليس كذلك؟

189
00:11:16,999 --> 00:11:18,792
‫يا له من غروب رائع

190
00:11:19,292 --> 00:11:22,417
‫أراهن أنك طلبته من أجلي فقط
‫أليس كذلك يا (مارتن)؟

191
00:11:22,542 --> 00:11:25,626
‫تغرب الشمس كل ليلة في الواقع

192
00:11:27,125 --> 00:11:29,792
‫توقف عن جعلي أقع في غرامك

193
00:11:30,709 --> 00:11:32,334
‫حسناً، أتعلمين؟

194
00:11:32,626 --> 00:11:35,375
‫أظن أنه حصل سوء تفاهم بسيط بيننا

195
00:11:35,501 --> 00:11:39,292
‫لم أقصد أن يكون هذا موعداً غرامياً

196
00:11:39,501 --> 00:11:41,584
‫بل إنه أقرب إلى موعد صداقة

197
00:11:41,709 --> 00:11:44,417
‫- فأنا أستمتع بصحبتك كثيراً
‫- فهمت!

198
00:11:46,042 --> 00:11:47,584
‫كان يجدر أن أعرف ذلك

199
00:11:47,792 --> 00:11:51,000
‫فماذا عساك أن تريد من عجوز متسلطة مثلي

200
00:11:51,167 --> 00:11:54,584
‫- لست عجوزاً...
‫- من فضلك، لا أريد شفقتك

201
00:11:55,250 --> 00:11:58,042
‫سأقف أمام المشرب طوال الليل
‫وأحتسي المشروبات وحسب

202
00:11:58,250 --> 00:12:01,667
‫بالرغم من أن طبيبي قال
‫إنني إن أصبت بنوبة أخرى فسأخسر كبدي

203
00:12:01,792 --> 00:12:05,375
‫- بحقك
‫- إن أردت التظاهر أنك لا تعرفني

204
00:12:05,501 --> 00:12:09,459
‫- فسأتفهم ذلك كلياً
‫- لقد أسأت فهم ما قلته

205
00:12:11,584 --> 00:12:15,918
‫- ألا تظنني غير جذابة إذاً؟
‫- غير جذابة؟

206
00:12:17,584 --> 00:12:19,667
‫أنت قلت ذلك وليس أنا

207
00:12:20,501 --> 00:12:23,042
‫لم يفت الأوان بعد
‫اذهبي إلى هناك وألقي التحية

208
00:12:23,209 --> 00:12:24,959
‫إنه مع امرأة أخرى، سيكون الأمر غريباً

209
00:12:25,042 --> 00:12:27,167
‫ليس عليك محاولة استدراجه إليك
‫ألقي التحية وحسب

210
00:12:27,292 --> 00:12:29,999
‫ستكتشفين من رد فعله
‫إن كان ما زال مهتماً بك أم لا

211
00:12:30,125 --> 00:12:31,667
‫يا (غرترود)

212
00:12:31,876 --> 00:12:33,250
‫هذا خطأ

213
00:12:33,751 --> 00:12:35,792
‫هجرك زوجك للتو

214
00:12:35,959 --> 00:12:37,501
‫أنت ضعيفة

215
00:12:37,667 --> 00:12:39,459
‫لست ضعيفة

216
00:12:39,667 --> 00:12:41,876
‫أنا ناضجة ومنفتحة

217
00:12:42,876 --> 00:12:44,083
‫حسناً

218
00:12:44,999 --> 00:12:46,626
‫سأخبرك الحقيقة

219
00:12:47,834 --> 00:12:50,959
‫تعلمين أنني أصبت بطلق ناري، صحيح؟

220
00:12:51,334 --> 00:12:52,667
‫أجل، في وركك

221
00:12:52,876 --> 00:12:56,334
‫إلا أن الضرر لم ينحصر في وركي فقط

222
00:12:57,209 --> 00:13:00,209
‫كانت هناك أجزاء
‫من الطلق الناري التي انتقلت

223
00:13:01,334 --> 00:13:02,918
‫إلى الأسفل

224
00:13:03,999 --> 00:13:05,999
‫- هل تقصد...
‫- أجل

225
00:13:06,501 --> 00:13:08,584
‫- حسناً، ولكن لا يزال بإمكانك...
‫- كلا

226
00:13:09,083 --> 00:13:11,501
‫- لكن توجد أدوية الآن
‫- كلا

227
00:13:13,083 --> 00:13:16,334
‫- العلاج بالإبر الصينية؟
‫- لا تذكريني

228
00:13:17,417 --> 00:13:21,751
‫كلا، الحقيقة المؤسفة
‫هي أنه لا يعمل وحسب

229
00:13:23,375 --> 00:13:28,459
‫لست أشعر بأي إحساس جنسي
‫في منطقة ما بين الساقين البتة

230
00:13:31,876 --> 00:13:37,042
‫(مارتي)، هذا فظيع
‫إنني آسفة لأنني ذكرت الأمر

231
00:13:37,167 --> 00:13:40,584
‫لا بأس، لم يحصل أي ضرر

232
00:13:44,417 --> 00:13:47,999
‫"عرض الزواج"

233
00:13:48,918 --> 00:13:50,751
‫عذراً يا سيد (باك)

234
00:13:52,042 --> 00:13:53,876
‫أجل أيها الطبيب (كراين)

235
00:13:54,042 --> 00:13:56,375
‫لم أستطع سوى أن ألاحظ

236
00:13:56,501 --> 00:13:59,501
‫أن لون كعكات السلطعون يصبح بنياً قليلاً

237
00:13:59,626 --> 00:14:02,999
‫بل إنها تصبح مقرمشة بشكل لذيذ

238
00:14:03,501 --> 00:14:06,125
‫فهمت، لأنني حين قلت إنها بنية
‫في الواقع...

239
00:14:06,250 --> 00:14:08,626
‫عنيت أنها أصبحت سوداء وكأنها محترقة

240
00:14:09,250 --> 00:14:11,334
‫إنه طبق من أصل (كاجون)

241
00:14:12,792 --> 00:14:16,000
‫- هل كل شيء بخير هنا؟
‫- لا مشكلة في الطعام

242
00:14:18,751 --> 00:14:22,709
‫كل شيء تحت السيطرة يا (نايلز)
‫كل شيء جاهز، اهدأ أنت فقط، حسناً؟

243
00:14:22,834 --> 00:14:25,292
‫لا يمكنني تصديق أنني عملت جاهداً
‫كي أجعل كل شيء مثالياً من أجل (دافني)

244
00:14:25,417 --> 00:14:27,918
‫والآن واللحظة على وشك...

245
00:14:28,375 --> 00:14:32,417
‫- هل أشتم رائحة سلطعون محترق؟
‫- إنه طبق من أصل (كاجون)

246
00:14:35,292 --> 00:14:38,626
‫- هذه هي
‫- اذهب، بالتوفيق

247
00:14:40,584 --> 00:14:42,918
‫إلى مواقعكم جميعاً!

248
00:14:43,250 --> 00:14:45,334
‫إنني قادم يا عزيزتي

249
00:14:50,918 --> 00:14:54,167
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا تلمسني، إنني مصابة بالأنفلونزا

250
00:14:55,709 --> 00:14:59,000
‫أيتها المسكينة، تعالي!

251
00:14:59,334 --> 00:15:01,999
‫اجلسي هنا حتى نصبح جاهزين لتناول الطعام

252
00:15:02,167 --> 00:15:05,584
‫لا أستطيع تناول الطعام
‫أحتاج فاهي كي أتنفس

253
00:15:06,751 --> 00:15:09,667
‫آمل أنك لم تتكبد
‫عناء كبيراً في تحضير العشاء

254
00:15:12,876 --> 00:15:15,501
‫كلا! أنا...
‫اسمعي، أتعلمين ماذا؟

255
00:15:15,667 --> 00:15:18,667
‫تحتاجين كوباً من الشاي
‫وستستجمعين قواك بلمح البصر

256
00:15:18,792 --> 00:15:21,042
‫لن تتوقعي ما خططت له هذه الليلة

257
00:15:21,209 --> 00:15:23,334
‫كل ما أريد فعله
‫هو حشو المناديل في أنفي

258
00:15:23,459 --> 00:15:26,250
‫والاستلقاء على الأريكة
‫والدعوة من أجل الموت

259
00:15:28,751 --> 00:15:30,334
‫تابعي التخمين

260
00:15:31,834 --> 00:15:35,250
‫- آسفة يا (نايلز)
‫- لا بأس

261
00:15:36,709 --> 00:15:40,626
‫استلقي هنا
‫وسأذهب لتسخين بعض الحساء في المطبخ

262
00:15:44,125 --> 00:15:46,751
‫- تم إلغاء العشاء
‫- ماذا قلت؟

263
00:15:47,209 --> 00:15:50,083
‫اسمع يا (نايلز)، لو كان كعك السلطعون
‫غير قابل للأكل، ما زال بإمكاننا إنقاذ...

264
00:15:50,209 --> 00:15:53,083
‫كلا! (دافني) مريضة

265
00:15:53,542 --> 00:15:57,667
‫(وولفغانغ)، هل يمكنك فتح علبة
‫من مرقة الدجاج العادية وتسخينها من أجلي؟

266
00:15:59,876 --> 00:16:01,999
‫هل ستلغي كل شيء وحسب؟ الجوقة

267
00:16:02,125 --> 00:16:04,918
‫- والفرقة الرباعية الوترية والثلج الجاف؟
‫- أجل، كله

268
00:16:04,999 --> 00:16:07,417
‫أريد أن يكون عرض الزواج هذا
‫أروع ليلة في حياة (دافني)

269
00:16:07,542 --> 00:16:09,375
‫ما الفائدة من المتابعة
‫إن كان مرضها سيمنعها من الاستمتاع بها؟

270
00:16:09,501 --> 00:16:10,792
‫قضينا أسابيع في تنظيم كل هذا

271
00:16:10,918 --> 00:16:14,584
‫سنجمع الكل في وقت لاحق
‫حين تكون تشعر بالتحسن

272
00:16:14,709 --> 00:16:16,751
‫ليس الجميع

273
00:16:22,000 --> 00:16:24,999
‫حسناً! اسمعني، سآخذ (دافني)
‫إلى غرفة الضيوف كي تستلقي

274
00:16:25,083 --> 00:16:27,417
‫كي تخرج الجميع من هنا لكن بهدوء شديد

275
00:16:27,542 --> 00:16:28,918
‫لا أريد إفساد المفاجأة للمرة القادمة

276
00:16:29,000 --> 00:16:31,584
‫كن مطمئناً أنها لن تشك بأي شيء

277
00:16:31,876 --> 00:16:35,250
‫(نايلز)، أظن أن هناك طائراً طليقاً هنا

278
00:16:37,000 --> 00:16:39,584
‫ظننت أن الحمامة ستكون إضافة لطيفة

279
00:16:42,334 --> 00:16:44,459
‫بدت كحمامة

280
00:16:44,834 --> 00:16:48,375
‫أظن أن الحمى تسبب لك الهلوسة

281
00:16:54,876 --> 00:16:58,792
‫تعالي معي، دعيني آخذك
‫إلى غرفة الضيوف كي تستلقي

282
00:16:58,999 --> 00:17:01,626
‫- لماذا تصرخ؟
‫- لأن أذنيك مسدودتان بالكامل

283
00:17:01,751 --> 00:17:04,167
‫- كلا، ليستا كذلك
‫- حقاً؟ ربما أذناي مسدودتان

284
00:17:04,292 --> 00:17:06,000
‫آمل أنني لا أصاب بالعدوى منك

285
00:17:17,626 --> 00:17:20,125
‫التزموا الصمت جميعاً!

286
00:17:20,667 --> 00:17:22,918
‫بهدوء شديد، لدي إعلان

287
00:17:24,751 --> 00:17:26,999
‫إنني آسف جداً، لكن احتفال الليلة

288
00:17:27,083 --> 00:17:31,083
‫قد تم تأجيله إلى أجل غير معروف
‫بسبب المرض

289
00:17:31,459 --> 00:17:34,959
‫- لكننا سنتقاضى أجورنا مع ذلك، صحيح؟
‫- أجل، ستتقاضون أجوركم مع ذلك

290
00:17:35,042 --> 00:17:36,792
‫والآن أحتاج منكم جميعاً

291
00:17:36,959 --> 00:17:39,667
‫أن تخرجوا بسرعة وبهدوء
‫من الباب الأمامي

292
00:17:39,792 --> 00:17:43,501
‫فمن الضروري جداً ألا تعرف السيدة
‫أن أياً منكم كان هنا

293
00:17:43,626 --> 00:17:47,375
‫- أؤكد لك بوجود تيار هوائي في تلك الغرفة
‫- انبطحوا أرضاً

294
00:17:47,501 --> 00:17:50,751
‫لم لا يمكننا الجلوس في غرفة المعيشة
‫وإشعال النار؟

295
00:17:50,876 --> 00:17:54,250
‫كلا! لا يمكننا الذهاب
‫إلى غرفة المعيشة لأن...

296
00:17:54,751 --> 00:17:56,417
‫ذلك...

297
00:17:57,209 --> 00:18:01,501
‫بالطبع يمكننا الذهاب إلى غرفة المعيشة
‫وإشعال النار، تعالي إلى هنا واجلسي

298
00:18:03,083 --> 00:18:04,292
‫هل تريدين استعارة ملابس نومي؟

299
00:18:04,417 --> 00:18:07,167
‫كلا، أبدو سخيفة حين أرتديها
‫إنها كبيرة جداً وفضفاضة علي

300
00:18:07,292 --> 00:18:09,417
‫أنا الوحيد الذي سأراك هنا

301
00:18:18,584 --> 00:18:20,209
‫ما رأيك بكوب من الشاي؟

302
00:18:20,417 --> 00:18:22,083
‫ليس الآن

303
00:18:27,584 --> 00:18:30,209
‫لدي بعض حلوى التوت التي تحبينها

304
00:18:30,417 --> 00:18:34,709
‫كلا، ابق هنا بجانبي يا (نايلز كراين)

305
00:18:38,792 --> 00:18:40,501
‫سأحضر غطاء من أجلك

306
00:18:40,792 --> 00:18:43,751
‫إنك تصابين بالبرد يا عزيزتي

307
00:18:44,000 --> 00:18:47,792
‫- فلنجعلك مرتاحة
‫- أعتذر عن إفسادي أمسيتنا

308
00:18:47,959 --> 00:18:49,999
‫لم تفسدي شيئاً البتة

309
00:18:50,209 --> 00:18:53,792
‫- لا أعلم ما الذي فعلته كي أستحقك
‫- هل تمازحينني؟

310
00:18:53,999 --> 00:18:57,417
‫- أنا المحظوظ هنا
‫- أجل، انظر إلي

311
00:18:57,626 --> 00:19:01,709
‫أنفي يسيل وشعري فوضوي
‫لا بد أنني أبدو مخيفة جداً

312
00:19:18,584 --> 00:19:22,999
‫أنت أجمل إنسانة رأيتها على الإطلاق

313
00:19:23,083 --> 00:19:25,042
‫- ذلك واضح
‫- كلا، أعني ذلك

314
00:19:25,167 --> 00:19:29,709
‫من أصابع قدميك الجميلة
‫وصولاً إلى أنفك الذي يسيل

315
00:19:29,834 --> 00:19:33,459
‫ما من جزء لا أعشقه فيك

316
00:19:42,876 --> 00:19:44,751
‫أتعلمين أمراً مضحكاً؟

317
00:19:44,959 --> 00:19:48,375
‫يمكن للشخص استغراق ملايين السنوات
‫كي يخطط لأمسية مثالية

318
00:19:48,709 --> 00:19:51,501
‫ولن يتوصل إلى هذه اللحظة قط

319
00:19:52,542 --> 00:19:55,000
‫(دافني)، يجب أن أطرح سؤالاً عليك

320
00:19:56,959 --> 00:19:58,417
‫انتظر

321
00:20:16,292 --> 00:20:18,083
‫ماذا كنت تقول؟

322
00:20:19,250 --> 00:20:20,834
‫(دافني مون)

323
00:20:21,584 --> 00:20:23,167
‫هل أنت...

324
00:20:23,876 --> 00:20:25,918
‫وأصابع قدميك الجميلة

325
00:20:26,292 --> 00:20:28,167
‫وكاحلاك الرائعان

326
00:20:28,751 --> 00:20:31,667
‫وركبتاك النفيستان

327
00:20:32,292 --> 00:20:34,834
‫ومرفقاك وذراعاك

328
00:20:35,542 --> 00:20:38,250
‫وأصابعك وكتفاك

329
00:20:42,292 --> 00:20:44,334
‫هل تقبلين الزواج مني؟

330
00:20:46,250 --> 00:20:50,667
‫يا (نايلز)، بالطبع أقبل

