﻿1
00:00:08,417 --> 00:00:11,501
‫على الرغم من شكوك
‫المراهقة الصحية يا (جيريمي)

2
00:00:11,876 --> 00:00:13,959
‫المشاكل التي تبدو شائكة الآن

3
00:00:14,209 --> 00:00:17,959
‫يمكن أن تسهم في تشكيل حياتك
‫بطرق إيجابية لاحقاً

4
00:00:18,167 --> 00:00:19,876
‫- "أنت تقول هذا وحسب"
‫- لا

5
00:00:20,250 --> 00:00:22,709
‫اسمع ما سأقوله، ربما يمكنني
‫إقناعك من خلال قصة

6
00:00:23,042 --> 00:00:29,834
‫أتذكر شاباً عانى من التبول اللاإرادي
‫حتى أصبح عمره 12 عاماً

7
00:00:30,459 --> 00:00:32,250
‫أم أنها كانت 13 عاماً؟

8
00:00:32,918 --> 00:00:35,375
‫تظن أنني قد أتذكر
‫نمت في السرير السفلي

9
00:00:37,083 --> 00:00:39,834
‫المقصد هو أنه كان من الصعب عليه كثيراً

10
00:00:39,959 --> 00:00:43,876
‫الأمور التي تخص المنبهات
‫وتمارين شد المثانة

11
00:00:43,999 --> 00:00:47,042
‫والإزعاج المتواصل الذي عانى منه
‫حال معرفة زملاء المدرسة بالأمر

12
00:00:47,501 --> 00:00:48,709
‫"وكيف عرفوا؟"

13
00:00:48,959 --> 00:00:50,918
‫المقصد الذي أحاول الوصول إليه

14
00:00:51,834 --> 00:00:57,375
‫أن هذا الرجل اليوم
‫هو طبيب نفسي بارز ومحترم

15
00:00:57,542 --> 00:01:00,667
‫وما أعنيه أن محنته ساهمت في جعله أقوى

16
00:01:00,959 --> 00:01:04,042
‫وأكثر تعاطفاً
‫وحرصاً على نظافته الشخصية

17
00:01:05,626 --> 00:01:07,000
‫ولهذا عليك بالصمود يا (جيريمي)

18
00:01:07,167 --> 00:01:10,000
‫- "حسناً، شكراً أيها الطبيب (كراين)"
‫- شكراً لك

19
00:01:10,501 --> 00:01:13,751
‫وشكراً لكم أيها المستمعون أنا الطبيب
‫(فرايجر كراين)، أتمنى لكم يوماً طيباً

20
00:01:13,999 --> 00:01:15,292
‫وصحة نفسية جيدة

21
00:01:17,792 --> 00:01:21,999
‫كانت تلك شجاعة نوعاً ما
‫أن تعترف بأنك تبلل سريرك

22
00:01:22,125 --> 00:01:24,292
‫انتبهي يا (روز)
‫كان ذلك (نايلز) وليس أنا

23
00:01:26,459 --> 00:01:27,999
‫علي الذهاب

24
00:01:28,167 --> 00:01:31,334
‫لوضع اللمسات النهائية
‫على خطابي من أجل مؤتمر (بوسطن)

25
00:01:31,459 --> 00:01:34,709
‫- هل ابتكرت عنوناً؟
‫- أجل، سيقدمني (نايلز) من خلال...

26
00:01:34,834 --> 00:01:36,584
‫"ملاحظات النهج النقدي للمذياع"

27
00:01:36,709 --> 00:01:40,250
‫"كبوابة وسيطة لعملية
‫إزالة الغموض النفسي"

28
00:01:41,918 --> 00:01:43,417
‫خطاب جيد، ما العنوان؟

29
00:01:44,667 --> 00:01:47,876
‫في الحقيقة تبشر بأن تكون
‫عطلة نهاية أسبوع ممتعة للجميع

30
00:01:48,709 --> 00:01:49,959
‫ما الخطة التي وضعتها
‫لعطلة نهاية الأسبوع؟

31
00:01:50,292 --> 00:01:53,167
‫في الحقيقة، ستزورني أخوات الأخوية

32
00:01:53,501 --> 00:01:55,417
‫أفترض أنهم سيشاركونك
‫بمصافحة اليد الخاصة

33
00:01:55,542 --> 00:01:56,999
‫وتؤدين التمثيليات الفكاهية
‫وهذا النوع من الأمور

34
00:01:57,083 --> 00:01:58,542
‫أجل، صحيح

35
00:02:00,501 --> 00:02:04,292
‫المشكلة الوحيدة هي أن شقتي
‫صغيرة للغاية لتتسع للجميع

36
00:02:04,417 --> 00:02:06,834
‫ولكن مهلاً، ستكون شقتك فارغة

37
00:02:07,876 --> 00:02:10,375
‫- لا تقولي المزيد يا (روز)، لا
‫- لم لا؟

38
00:02:10,667 --> 00:02:14,584
‫آسف ولكن فكرة أن يكون
‫هناك غرباء في شقتي تمنعني من النوم

39
00:02:14,834 --> 00:02:16,584
‫- آسفة على طلبي
‫- لا حاجة للاعتذار

40
00:02:16,709 --> 00:02:19,083
‫في الحقيقة هذا يذكرني يا (روز)

41
00:02:19,209 --> 00:02:21,334
‫طالما أنك ستأخذين (إدي) في نزهة
‫من أجل أبي في جميع الأحوال

42
00:02:21,459 --> 00:02:23,876
‫كتبت قائمة بالأشياء التي
‫يمكنك فعلها من أجلي أيضاً

43
00:02:24,000 --> 00:02:26,334
‫"إحضار البريد والصحف
‫ري شجرة التين"

44
00:02:26,459 --> 00:02:28,375
‫- "وتطرية وسائدك"؟
‫- أجل، شكراً لك

45
00:02:28,501 --> 00:02:32,999
‫ورجاءً لا تنسي رش غرفتي
‫برذاذ الورد، تحبها أكثر عند الغسق

46
00:02:37,501 --> 00:02:39,209
‫- أحب العودة إلى (بوسطن)
‫- "استغرق الأمر 5 أيام لحفر اليقطينة"

47
00:02:39,334 --> 00:02:40,959
‫وكأنه يوجد شيء في الأجواء

48
00:02:41,542 --> 00:02:44,459
‫ربما الغازات السامة
‫المنطلقة من فمك الكبير

49
00:02:44,834 --> 00:02:47,792
‫رجاءً، هلا توقفت عن هذا؟
‫فأنا لم أذكر اسمك

50
00:02:47,918 --> 00:02:51,626
‫لا، قلت فقط إنه كان أحداً شاركته
‫السرير السفلي ويعمل الآن كطبيب نفسي

51
00:02:51,751 --> 00:02:54,250
‫برأيي أن هذا يضيق الاحتمالات إلي

52
00:02:54,959 --> 00:02:57,292
‫ولكن فقط بالنسبة إلى شخص
‫يعرف أنك أخي

53
00:02:57,417 --> 00:02:59,292
‫- ومن سيكون؟
‫- مرضايّ

54
00:02:59,417 --> 00:03:01,626
‫- الشبان في العمل
‫- أحد مضيفي الطائرة

55
00:03:03,292 --> 00:03:05,999
‫ألهذا السبب نظرت إلي بتلك الطريقة
‫عندما أخبرتها بأنني سكبت شرابي

56
00:03:06,083 --> 00:03:09,626
‫- هلا أتيتم؟ أريد رؤية حقيبتي تنزلق
‫- حسناً يا أبي

57
00:03:10,751 --> 00:03:12,999
‫يمكنك أن تنسى أمر تقديمي لخطابك

58
00:03:13,083 --> 00:03:14,709
‫لا يمكنك أن تكون جاداً يا (نايلز)

59
00:03:14,834 --> 00:03:17,125
‫لما كنت هنا، لو أن (دافني)
‫لم ترغب في رؤية (بوسطن)

60
00:03:17,250 --> 00:03:19,083
‫أجل، هذا صحيح ولهذا تصالحا

61
00:03:19,209 --> 00:03:21,667
‫ولنذهب لتناول أحد أطباق السلطعون
‫المشهورة في (بوسطن)

62
00:03:21,834 --> 00:03:25,459
‫لا، فتلك ولاية (مين) يا عزيزتي
‫أما (بوسطن) فمشهورة بالفاصولياء

63
00:03:25,751 --> 00:03:29,209
‫الفاصولياء؟ أي نوع من المدن
‫تتباهى بفاصولياء لعينة؟

64
00:03:30,209 --> 00:03:31,375
‫أجل، هذا صحيح

65
00:03:32,250 --> 00:03:36,667
‫أجل، اليقطين المتداول كان مرة
‫أكبر بـ600 ضعف من الصنف الحالي

66
00:03:36,999 --> 00:03:39,292
‫مما كان يسمح لمقاطعة بأكملها...

67
00:03:39,709 --> 00:03:43,167
‫بأن تتغذى طوال الشتاء
‫على جوف بذرة واحدة

68
00:03:43,918 --> 00:03:46,459
‫- (كليف كليفن)
‫- (فرايجر)

69
00:03:46,584 --> 00:03:49,250
‫أيها الكلب العجوز، كيف حالك؟

70
00:03:49,667 --> 00:03:50,876
‫تسرني رؤيتك

71
00:03:51,667 --> 00:03:54,292
‫ألق التحية على العائلة
‫هذا أخي (نايلز)

72
00:03:54,417 --> 00:03:56,667
‫- مرحباً يا (نايلز)
‫- وخطيبته (دافني مون)

73
00:03:56,792 --> 00:03:58,876
‫وهذا أبي (مارتن كراين)

74
00:03:58,999 --> 00:04:01,250
‫- مرحباً يا (مارتي)
‫- من اللطيف لقاء موظف مدني زميل

75
00:04:01,375 --> 00:04:04,501
‫- أنت أحد أعضاء الأخوية، صحيح؟
‫- كنت شرطياً لثلاثين عاماً

76
00:04:04,959 --> 00:04:07,167
‫أجل، ألم تتمكن من اجتياز
‫اختبار ساعي البريد؟

77
00:04:10,167 --> 00:04:14,792
‫هل تعلم، لا أصدق أنك أحضرت
‫عائلتك بأكملها لحضور حفلة تقاعدي

78
00:04:15,918 --> 00:04:19,250
‫- في الحقيقة أنا...
‫- عندما لم أتلق قبولاً للدعوة منك

79
00:04:19,417 --> 00:04:20,999
‫اعتقدت أنك لن تحضر

80
00:04:21,125 --> 00:04:25,125
‫ولكن، يا لك من محتال
‫أردت مفاجأتي أليس كذلك؟

81
00:04:25,250 --> 00:04:27,417
‫أجل، مفاجأة!

82
00:04:28,375 --> 00:04:30,417
‫علي الذهاب لاستقبال طائرة أمي

83
00:04:30,584 --> 00:04:32,167
‫فقد أحضرت عشر غالونات من شراب الفاكهة

84
00:04:32,417 --> 00:04:35,542
‫- أراكم الليلة، عند الثامنة مساءً
‫- صحيح، في حانة (تشيرز)

85
00:04:35,918 --> 00:04:39,751
‫لا، فقد حجزها (سامي) لإعادة
‫لم شمل فريق (ريد سوكس) الليلة

86
00:04:39,959 --> 00:04:42,626
‫أما نحن سنحتفل في حانة
‫(سومرفيل تاون كراير)

87
00:04:44,584 --> 00:04:47,542
‫لماذا فعلت هذا؟
‫هذه ليلة تفرغنا الوحيدة

88
00:04:47,667 --> 00:04:50,584
‫اضطررت للتأثير على الكثيرين لأحصل
‫على حجوزات في مطعم (لا إيسبالييه)

89
00:04:50,709 --> 00:04:52,876
‫رأيت كم كان متحمساً يا (نايلز)
‫لم أتمكن من الرفض

90
00:04:52,999 --> 00:04:55,334
‫إلى جانب هذا، ستكون فرصة
‫لرؤية أصدقائي القدامى مجدداً

91
00:04:55,459 --> 00:04:58,167
‫أولئك الأشخاص جزء مهم
‫من ماضيّ، فقد كانوا إلى جانبي

92
00:04:58,292 --> 00:04:59,876
‫عندما احتجت أن يكون لدي أصدقاء بشدة

93
00:04:59,999 --> 00:05:03,083
‫- ما رأيك بأن نأخر الحجز نصف ساعة؟
‫- هذا وقت كثير

94
00:05:11,542 --> 00:05:14,042
‫- مرحباً جميعاً
‫- مرحباً يا (فرايجر)!

95
00:05:15,792 --> 00:05:21,042
‫يا (فرايجر)، انظر إلى نفسك
‫نسيت كم أن حجم رأسك كبير

96
00:05:22,834 --> 00:05:25,709
‫لم تتغيري بتاتاً يا (كارلا)، هذه عائلتي

97
00:05:25,834 --> 00:05:28,125
‫هل ترغبون في تذوق البيض المتبل؟

98
00:05:28,334 --> 00:05:31,834
‫استعنت بوصفة أمي المميزة
‫الماء عوضاً عن المايونيز

99
00:05:32,876 --> 00:05:33,959
‫لا، شكراً

100
00:05:34,042 --> 00:05:36,834
‫- يا (فرايج)
‫- كيف حالك يا (بول)؟

101
00:05:37,292 --> 00:05:39,667
‫(بول)؟ كيف عرفت بشأن الحفلة؟

102
00:05:39,918 --> 00:05:41,918
‫أعيش هنا، نزلت لأخذ بعض الثلج وحسب

103
00:05:43,292 --> 00:05:45,792
‫- ابق بعيداً عن الأنظار
‫- سأفعل

104
00:05:47,999 --> 00:05:50,667
‫- مساء الخير جميعاً
‫- (نورم)!

105
00:05:52,709 --> 00:05:56,292
‫- ما الذي أصابك؟
‫- انخفض مستوى الكحول في دمي

106
00:05:57,999 --> 00:05:59,709
‫قومي بعملك أيتها الجعة

107
00:06:01,792 --> 00:06:04,626
‫- (فرايجر) هنا
‫- مرحباً يا (نورم)، كيف حالك؟

108
00:06:04,751 --> 00:06:06,042
‫أحضرت عائلتك بأكملها

109
00:06:06,167 --> 00:06:09,792
‫أجل، ألق التحية على أخي (نايلز)
‫وخطيبته (دافني مون)

110
00:06:09,918 --> 00:06:12,667
‫وهذا والدي (مارتن كراين)

111
00:06:12,792 --> 00:06:16,667
‫- يا لهذا البناء الجسماني الذي تتمتع به
‫- نظراً لقوة قبضتك أخمن أنك رجل قادر

112
00:06:16,792 --> 00:06:18,292
‫صحيح تماماً

113
00:06:18,417 --> 00:06:19,999
‫- تفضل بالجلوس
‫- شكراً

114
00:06:20,792 --> 00:06:21,918
‫اسمع يا (كليفي)

115
00:06:22,083 --> 00:06:24,584
‫كانت (فيرا) لتحضر
‫لهذا لم أخبرها بخصوص الحفلة

116
00:06:25,999 --> 00:06:29,250
‫- أجل، (فيرا) زوجة (نورم) الأسطورية
‫- يبدو هذا مذهلاً

117
00:06:29,375 --> 00:06:31,459
‫- أعلمني عندما يحين موعد مغادرتنا
‫- حسناً

118
00:06:31,584 --> 00:06:33,999
‫من المستحيل أن نخرج من هنا
‫خلال نصف ساعة، لم لا نغادر أنا وأنت؟

119
00:06:34,083 --> 00:06:36,375
‫لا تكن وقحاً يا (نايلز)
‫هؤلاء أصدقاء شقيقك

120
00:06:36,501 --> 00:06:37,959
‫حاول الاسترخاء وحسب

121
00:06:38,292 --> 00:06:40,999
‫يا لها من بدلة أنيقة
‫التي ترتديها يا صاحبي

122
00:06:41,250 --> 00:06:44,292
‫أراهن أن ثمنها يفوق المئة دولار، صحيح؟

123
00:06:44,999 --> 00:06:47,542
‫يا (بول)، اقترب وتحسس ملمس هذه البدلة

124
00:06:48,292 --> 00:06:50,999
‫- دوري بعد (بول)
‫- أجل، اقترب

125
00:06:53,417 --> 00:06:56,417
‫- ما أخبارك يا (كارلا)؟
‫- اثنان من أولادي في السجن

126
00:06:56,542 --> 00:06:58,250
‫والمصرف على وشك الحجز على المنزل

127
00:06:58,375 --> 00:07:03,792
‫وبعد الليلة لن أرى
‫(كليف كليفن) مجدداً، الأحوال ممتازة

128
00:07:04,584 --> 00:07:06,083
‫أجل، فـ(كارلا) لم تحب (كليف) مطلقاً

129
00:07:06,209 --> 00:07:09,334
‫لا أقصد الحديث عنه
‫بصورة مزرية ولكنه ثرثار كبير

130
00:07:09,459 --> 00:07:11,584
‫يعتقد أنه يعرف كل شيء ولا يصمت مطلقاً

131
00:07:11,834 --> 00:07:12,834
‫تخيلي

132
00:07:14,501 --> 00:07:16,584
‫سأشتري لك الجعة يا (نورم)، الجعة

133
00:07:16,709 --> 00:07:18,709
‫أين كنت طوال حياتي؟

134
00:07:19,501 --> 00:07:21,918
‫أجل، البريد الإلكتروني
‫سبب لنا الأذى ولكن...

135
00:07:22,250 --> 00:07:24,626
‫الحواسيب ستفنى في غضون
‫خمسة أعوام في جميع الأحوال

136
00:07:25,999 --> 00:07:29,792
‫سيعود مكتب البريد للوقوف على قدميه
‫سنقف مجدداً على أقدامنا

137
00:07:31,042 --> 00:07:32,042
‫تحسس هذه البدلة

138
00:07:34,542 --> 00:07:35,876
‫يا (فرايجر)؟

139
00:07:38,209 --> 00:07:40,459
‫أين هي والدتك يا (كليف)؟

140
00:07:40,792 --> 00:07:42,501
‫صعدت أمي على متن الطائرة الخاطئة

141
00:07:42,792 --> 00:07:43,876
‫ذهبت إلى (البوسنة)

142
00:07:49,209 --> 00:07:52,999
‫يا (كليف)، أخبرنا أكثر عن قصة مغادرتك

143
00:07:53,083 --> 00:07:54,959
‫وأخبرنا القصة ببطء شديد

144
00:07:55,459 --> 00:07:56,584
‫فليهدأ الجميع

145
00:07:57,209 --> 00:08:02,751
‫سأصعد غداً على متن طائرة يا (كارلا)
‫وأذهب إلى الأرض الموعودة (فلوريدا)

146
00:08:03,334 --> 00:08:06,667
‫حان وقت تعليق الزي القديم
‫والعيش مرتدياً ملابس السباحة

147
00:08:08,167 --> 00:08:10,417
‫لم أعتقد أن شيئاً يمكنه العيش
‫داخل ملابس السباحة خاصتك

148
00:08:13,334 --> 00:08:16,667
‫ألست شاباً قليلاً على التقاعد، (كليف)؟
‫سأقلق من أن تصاب بالملل

149
00:08:16,834 --> 00:08:19,042
‫لا تقلقي بخصوص ذلك أيتها الآنسة

150
00:08:19,250 --> 00:08:22,417
‫عندما أصل إلى (فلوريدا)
‫سأشتري لنفسي قارباً هوائياً

151
00:08:22,751 --> 00:08:25,999
‫وأنطلق في جولات في منطقة (إيفرجلادز)
‫وربما أصارع بعض التماسيح

152
00:08:26,334 --> 00:08:29,709
‫- تعني القواطير
‫- إنه خطأ شائع أيها المتحاذق

153
00:08:31,417 --> 00:08:33,626
‫فعندما يرفع التمساح رأسه

154
00:08:33,834 --> 00:08:38,125
‫تغلق فتحتا أنفه بشدة
‫مما يقطع عنه الأوكسجين

155
00:08:38,542 --> 00:08:40,542
‫أجل، الطفل الصغير يقدر على مصارعته

156
00:08:40,999 --> 00:08:43,584
‫هذا مذهل، هل كنت تعرف هذا يا (نايلز)؟

157
00:08:43,709 --> 00:08:46,083
‫لا أزال جاهلاً، معذرة يا (دافني)

158
00:08:46,959 --> 00:08:49,584
‫إن أردنا اللحاق بحجزنا
‫يا (فرايجر) فعلينا المغادرة حالاً

159
00:08:49,709 --> 00:08:51,792
‫- هل حان الوقت بالفعل؟
‫- بالفعل؟

160
00:08:51,918 --> 00:08:55,334
‫إن سمعت المزيد من نظريات
‫ساعي البريد المقرفة تلك سينفجر رأسي

161
00:08:56,250 --> 00:08:58,167
‫لا تقلق بشأنه، لا أحد يأخذه
‫على محمل الجد

162
00:08:58,292 --> 00:09:01,999
‫لم أدرك مطلقاً أنه يوجد
‫هذا العدد من الأحرف في أبجدية الدلافين

163
00:09:08,959 --> 00:09:12,584
‫- فهمت، هل أبي جاهز للذهاب؟
‫- أبي؟

164
00:09:12,709 --> 00:09:14,999
‫سيسر أبي بالجلوس هناك
‫وشرب الجعة طوال الليل

165
00:09:15,375 --> 00:09:19,584
‫يبدو أن الجميع يمضي وقتاً ممتعاً
‫لم لا نؤجل الحجز نصف ساعة أخرى؟

166
00:09:19,709 --> 00:09:21,167
‫- لا يستمتع الجميع...
‫- يا (فرايج)

167
00:09:21,375 --> 00:09:23,501
‫اجلس وأخبرنا عن شعور الشهرة

168
00:09:24,000 --> 00:09:26,459
‫بالطبع يا (بول)
‫من الأفضل أن تؤجله ساعة

169
00:09:31,834 --> 00:09:34,083
‫أفضل شيء أنه في يوم صيفي

170
00:09:34,209 --> 00:09:37,999
‫تفتح زجاجة باردة وتنساب الرغوة فوق يدك

171
00:09:38,125 --> 00:09:42,584
‫- ولوهلة عابرة تغار من مفاصلك
‫- أجل

172
00:09:43,542 --> 00:09:45,834
‫لم يكن لدي أية فكرة أنك شاعر

173
00:09:46,334 --> 00:09:48,417
‫أخبرني قصيدة اللحم المقدد مجدداً

174
00:09:48,542 --> 00:09:50,417
‫- أية قصيدة؟
‫- جميعها

175
00:09:51,542 --> 00:09:53,334
‫مرحباً يا رغيف الخبز الأبيض

176
00:09:53,918 --> 00:09:57,125
‫ما الخطب الذي حدث
‫في هذه الليلة الرائعة؟

177
00:09:58,334 --> 00:10:02,334
‫من دون إهانة ولكننا حجزنا
‫في واحد من أرقى مطاعم (بوسطن)

178
00:10:02,792 --> 00:10:05,459
‫وبدلاً من ذلك نتناول
‫مزيج المكسرات ونشرب هذا...

179
00:10:06,459 --> 00:10:08,375
‫رباه، مكتوب على العبوة (نبيذ) وحسب

180
00:10:10,959 --> 00:10:14,083
‫ألا يذكرك بـ(فرايجر) يا (نورم)؟

181
00:10:14,375 --> 00:10:17,459
‫- قل "بلا شك"
‫- هل أنا مضطر؟

182
00:10:18,417 --> 00:10:20,167
‫- التشابه مذهل
‫- أجل

183
00:10:21,083 --> 00:10:23,876
‫هل تتذكر عندما أخذتم (فرايجر)
‫في رحلة مطاردة وهمية؟

184
00:10:23,999 --> 00:10:26,083
‫- أجل
‫- ما هي المطاردة الوهمية؟

185
00:10:26,209 --> 00:10:30,542
‫أن تأخذ غبي مطمئن
‫لاصطياد طائر (الشنقب) غير الموجود

186
00:10:30,667 --> 00:10:32,417
‫وتتركه في الغابة وحيداً

187
00:10:33,876 --> 00:10:35,999
‫لا بد أن ذلك كان مهيناً للغاية
‫بالنسبة إلى (فرايجر)

188
00:10:36,125 --> 00:10:37,292
‫أجل، هذا هو المقصد

189
00:10:38,292 --> 00:10:40,209
‫هل لديك المزيد من هذه القصص؟

190
00:10:40,459 --> 00:10:41,999
‫فقط حوالي الملايين منها

191
00:10:42,250 --> 00:10:44,542
‫لا وقت لدي لسماع مليون قصة
‫أخبريني بأسوأ مئة قصة وحسب

192
00:10:45,751 --> 00:10:48,167
‫عندما بدأ (فرايجر) بالتردد
‫على حانة (تشيرز)

193
00:10:48,292 --> 00:10:51,209
‫- كان حقاً معتوهاً نوعاً ما
‫- أجل معتوه

194
00:10:55,459 --> 00:10:56,459
‫آسف

195
00:10:57,334 --> 00:10:58,918
‫فليعرني الجميع انتباهه

196
00:10:59,042 --> 00:11:01,083
‫لدى السيد (تويتشل) شيء ليقوله

197
00:11:01,250 --> 00:11:04,584
‫أود اقتراح نخب لـ(كليف كليفن)

198
00:11:05,167 --> 00:11:08,501
‫كنا خصوماً غالباً ولكنه كان ساعي بريد

199
00:11:08,626 --> 00:11:11,834
‫وسأقول عنه هذا، لم يتقوس ظهره مطلقاً

200
00:11:13,999 --> 00:11:16,999
‫غالباً لأنه كان يرمي
‫الفهارس الكبيرة في النهر

201
00:11:19,083 --> 00:11:22,999
‫وعلى الرغم من أنه لم يلتزم
‫بالقواعد بصورة صارمة

202
00:11:23,334 --> 00:11:26,417
‫خاصة القاعدة رقم 367 (بي)، القسم 17...

203
00:11:30,876 --> 00:11:33,792
‫في جميع الأحوال، بعد كل هذا الكلام

204
00:11:33,918 --> 00:11:37,959
‫عليك أن تسأل ماذا سيكون
‫حال البريد من دون (كليف كليفن)؟

205
00:11:38,375 --> 00:11:40,250
‫سيصل في موعده!

206
00:11:42,209 --> 00:11:43,709
‫شكراً جزيلاً يا (تويتشل)

207
00:11:43,834 --> 00:11:45,709
‫أريد أن أشكرك وحسب يا (كليف)

208
00:11:45,999 --> 00:11:48,459
‫على جميع الأوقات الرائعة
‫التي أمضيناها في (تشيرز)

209
00:11:48,667 --> 00:11:50,709
‫كنت دائماً إلى جانبي يا (آل)

210
00:11:50,834 --> 00:11:55,459
‫أنا (فيل)، (آل) متوف منذ 14 عاماً
‫يا ابن العاهرة المعتوه

211
00:12:01,250 --> 00:12:06,667
‫لم أخطط للتصريح بخطاب
‫ولهذا ستكون ملاحظاتي مرتجلة

212
00:12:06,834 --> 00:12:08,626
‫آمل أن هذا يعني قذرة

213
00:12:08,999 --> 00:12:10,709
‫أراهن على أن خطابه سيكون طويلاً

214
00:12:11,626 --> 00:12:14,751
‫غادرت (بوسطن) أيضاً
‫منذ حوالي عشرة أعوام

215
00:12:15,167 --> 00:12:18,292
‫ولكن الأماني الطيبة
‫والسيل من العاطفة القادم من أصدقائي

216
00:12:18,626 --> 00:12:20,918
‫بقيت عالقة في مخيلتي

217
00:12:21,417 --> 00:12:25,876
‫لا أزال أتذكر إقامة (سام)
‫لحفلة فخمة وتلقيبي بعبقري (تشيرز)

218
00:12:25,999 --> 00:12:30,542
‫مقابل احتجاجي المتواضع
‫بأنني كنت مجرد (نيلز بور)

219
00:12:32,250 --> 00:12:33,999
‫لا تزال كذلك

220
00:12:34,918 --> 00:12:37,417
‫شكراً لك يا (كارلا)

221
00:12:38,209 --> 00:12:41,167
‫ثم توسل إلي (نورم) للبقاء بالطبع

222
00:12:41,542 --> 00:12:42,834
‫وتلك اللحظة الهزلية عندما...

223
00:12:42,959 --> 00:12:45,999
‫عندما أحاط (وودي) قدميّ
‫بذراعيه وبدأ في البكاء...

224
00:12:47,834 --> 00:12:51,334
‫والآن يغادر واحد آخر منا
‫هذه البلدة المذهلة

225
00:12:52,501 --> 00:12:53,626
‫حظاً طيباً يا (كليف)

226
00:12:54,167 --> 00:12:55,792
‫بصحتك

227
00:12:55,959 --> 00:12:58,999
‫رائع، كنت أيضاً سأقول
‫"حظاً طيباً يا (كليف)"

228
00:13:03,834 --> 00:13:05,999
‫- ابق حجزنا، سنصل خلال نصف ساعة
‫- "ألقاب أخرى اقترحها (النمر) و(الدوق)"

229
00:13:09,083 --> 00:13:11,292
‫هل أنت بخير يا (كليف)؟

230
00:13:11,751 --> 00:13:13,876
‫أجل، مجرد...

231
00:13:14,209 --> 00:13:16,834
‫علي أخذ استراحة من كل هذا الاحتفال

232
00:13:19,209 --> 00:13:20,959
‫انتزعت الاعتراف مني

233
00:13:21,959 --> 00:13:25,000
‫إنهم من يدعون أنهم أصدقائي
‫لا يهتمون لأمري

234
00:13:25,125 --> 00:13:26,250
‫بالطبع يهتمون

235
00:13:26,417 --> 00:13:29,292
‫أظهر نخبك الحقيقة البشعة إلى العلن

236
00:13:29,751 --> 00:13:32,375
‫فعندما غادرت أنت
‫طلب الجميع منك البقاء

237
00:13:32,876 --> 00:13:35,626
‫أخبرت أولئك الثيران
‫بأنني سأتقاعد منذ ستة أشهر

238
00:13:35,834 --> 00:13:38,334
‫ولم يقل أي منهم شيئاً مثل...

239
00:13:38,459 --> 00:13:40,999
‫"أجل، متأكد من أنني سأفتقدك
‫أيها القناص العظيم"

240
00:13:41,167 --> 00:13:43,501
‫أو "رباه، أتمنى لو أن بوسعك
‫البقاء أيها القناص العظيم"

241
00:13:43,999 --> 00:13:44,999
‫"القناص العظيم"؟

242
00:13:45,167 --> 00:13:47,209
‫أجل، إنه لقب منحته لنفسي مرة

243
00:13:50,834 --> 00:13:53,375
‫لعلمك يا (كليف) من الممكن تماماً

244
00:13:53,501 --> 00:13:58,417
‫أن أصدقائك يعانون
‫من متلازمة قلق الانفصال

245
00:13:58,542 --> 00:14:02,459
‫قد يجدون من الصعب
‫الاعتراف لأنفسهم بأنك راحل حقاً

246
00:14:03,542 --> 00:14:06,751
‫بوسعي التحدث إليهم قليلاً إن أردت

247
00:14:08,042 --> 00:14:10,334
‫أي نوع من الانتصارات السطحية
‫سيكون هذا؟

248
00:14:12,334 --> 00:14:14,209
‫هل يمنحك تجولي
‫حول المبنى وقتاً كافياً؟

249
00:14:14,334 --> 00:14:15,417
‫بالطبع

250
00:14:18,334 --> 00:14:20,501
‫اسمعوا جميعاً

251
00:14:20,918 --> 00:14:23,667
‫يمر (كليف) بأزمة بخصوص الرحيل

252
00:14:23,834 --> 00:14:25,626
‫لا، ليس كذلك، لا يوجد أزمة

253
00:14:26,751 --> 00:14:30,000
‫كل ما أقصده هو أنه سيحظى
‫بالكثير من المساعدة إن قمتم فقط...

254
00:14:30,334 --> 00:14:35,125
‫بإعلامه كم ستفتقدونه
‫أخبروه بمقدار حزنكم جراء رحيله

255
00:14:35,292 --> 00:14:36,459
‫لا أعلم يا (فرايج)

256
00:14:36,584 --> 00:14:39,834
‫اسمع، أنا صديقه المقرب
‫ولكنني لا أجيد هذه الأمور العاطفية

257
00:14:39,959 --> 00:14:43,626
‫- يمكنك بالتأكيد اختلاق بضع كلمات
‫- أجل، ولكن ماذا إن أجهش بالبكاء؟

258
00:14:44,375 --> 00:14:46,125
‫ماذا إن حاول معانقتي؟

259
00:14:46,792 --> 00:14:49,334
‫ماذا سيفكر الناس
‫لدى رؤية رجلين يتعانقان؟

260
00:14:49,792 --> 00:14:53,918
‫ستقبله بواسطة لسانك
‫إن كان هذا ما يتطلبه الأمر للتخلص منه

261
00:14:57,375 --> 00:14:59,999
‫حسناً، ها هو ذا
‫تصرفوا وكأنكم تحبونه

262
00:15:00,083 --> 00:15:02,292
‫- ولكننا نحبه يا (كارلا)
‫- أجل، هذا ما أعنيه

263
00:15:04,918 --> 00:15:06,834
‫أريد اقتراح نخب

264
00:15:07,999 --> 00:15:11,999
‫لطالما كنت قدوتي يا (كليف)

265
00:15:12,959 --> 00:15:15,626
‫حقاً؟ هل تعني هذا يا (بول)؟

266
00:15:15,834 --> 00:15:18,542
‫بالطبع أعنيه، خاصة عندما يتعلق الأمر
‫بالتعامل مع السيدات

267
00:15:19,375 --> 00:15:20,751
‫يحزنني رحيلك

268
00:15:20,876 --> 00:15:23,167
‫- أجل
‫- بصحتك

269
00:15:24,042 --> 00:15:28,501
‫يا (كليف)، سأفتقدك أيضاً
‫يا ابن العاهرة المغفل

270
00:15:28,626 --> 00:15:29,751
‫نخبك

271
00:15:31,584 --> 00:15:33,542
‫لم أعرفك منذ وقت طويل يا (كليف)

272
00:15:33,667 --> 00:15:36,292
‫ولكنني تعلمت الكثير منك

273
00:15:36,751 --> 00:15:39,167
‫لم أدرك مطلقاً أن هنود الغابة المطرية

274
00:15:39,292 --> 00:15:43,584
‫اعتادوا تمديد أمعاء الحيوان البري
‫واستخدامها كهاتف بدائي

275
00:15:44,459 --> 00:15:48,167
‫أو أن (ونستون تشرشل) اخترع
‫حلوى (المافن) الإنجليزية المعاصرة

276
00:15:49,876 --> 00:15:51,792
‫أنت رجل مذهل

277
00:15:52,209 --> 00:15:56,000
‫- حظاً طيباً
‫- شكراً لك يا (دافني)

278
00:16:00,999 --> 00:16:02,209
‫إنه بارع

279
00:16:03,667 --> 00:16:06,250
‫تهانيّ يا (كليف)
‫توقفا عن هذا، توقفا

280
00:16:12,792 --> 00:16:17,751
‫نحن صديقان مقربان
‫منذ وقت طويل للغاية يا (كليفي)

281
00:16:18,459 --> 00:16:23,667
‫قمنا بالكثير من الأمور معاً
‫معظمها غبية وبقيتها مملة

282
00:16:24,542 --> 00:16:27,209
‫ولكن كأن لدينا هذه الرابطة
‫هل تفهمني؟

283
00:16:27,667 --> 00:16:31,584
‫أعني، بطريقة ما ندرك متى نريد
‫أن نكون غبيين ومتى نريد أن نكون مملين

284
00:16:32,792 --> 00:16:34,459
‫لا أعلم ماذا سأفعل من دونك

285
00:16:35,999 --> 00:16:39,501
‫- نخب صديقي المفضل (كليف)
‫- نخب (كليف)

286
00:16:41,042 --> 00:16:42,584
‫أنت اقترب

287
00:17:06,709 --> 00:17:09,000
‫أليس لديك بضع كلمات لقولها يا (كارلا)؟

288
00:17:09,209 --> 00:17:11,042
‫بالطبع لدي

289
00:17:12,751 --> 00:17:13,918
‫يا (كليفي)

290
00:17:14,459 --> 00:17:19,042
‫أعلم أن الأمور لم تكن دائماً رائعة
‫بيننا على مدى الأعوام ولكن...

291
00:17:19,792 --> 00:17:25,167
‫التواجد هنا الليلة يدفعني للتفكير
‫بالأثر الذي تركته على حياتي

292
00:17:26,209 --> 00:17:28,792
‫أود أن أقول إنني سأفتقدك

293
00:17:35,292 --> 00:17:39,542
‫أود أن أقول إنني سأفتقدك

294
00:17:41,334 --> 00:17:42,459
‫لا بأس يا (كارلا)

295
00:17:46,209 --> 00:17:49,999
‫أود أن أقول إنني سأفتقدك

296
00:17:51,999 --> 00:17:56,042
‫ولكن الكلمات ملتصقة في حلقي
‫مثل بيضك المتبل المتعفن!

297
00:17:56,375 --> 00:17:58,250
‫أكرهك بشدة!

298
00:17:58,375 --> 00:18:02,417
‫طريقة تحدثك المتواصل عن لا شيء!

299
00:18:02,542 --> 00:18:04,709
‫طريقة سيرك وجواربك البيضاء السخيفة

300
00:18:04,834 --> 00:18:07,292
‫- يا (كارلا)...
‫- تراجع! فأنا أدلي بنخبي!

301
00:18:08,167 --> 00:18:10,918
‫لكانت العشرون عاماً التي عرفتك
‫فيها أقل ألماً

302
00:18:10,999 --> 00:18:14,667
‫لو أن جسدي كان مليئاً
‫بتقرحات مفتوحة ومرمية في حفرة

303
00:18:14,792 --> 00:18:16,834
‫برفقة مجموعة من الجرذان الموبوءة!

304
00:18:18,083 --> 00:18:20,542
‫ولكنك الآن ستغادر أخيراً

305
00:18:20,667 --> 00:18:22,459
‫أعلم أنني لست شابة كما كنت

306
00:18:22,584 --> 00:18:26,167
‫ولكن بوسعي العيش مجدداً
‫بوسعي العيش مجدداً!

307
00:18:26,292 --> 00:18:31,125
‫وأخيراً، بوسعي العيش!

308
00:18:40,042 --> 00:18:42,125
‫في جميع الأحوال فليباركك الرب

309
00:18:47,626 --> 00:18:48,876
‫أتعلمون؟

310
00:18:49,959 --> 00:18:51,459
‫لا أصدق أذنيّ

311
00:18:52,459 --> 00:18:56,292
‫عندما سمعت (بول) و(نورم)
‫يقولان كل تلك الأمور اللطيفة عني

312
00:18:56,584 --> 00:18:59,125
‫بدأت في الحقيقة بالتفكير بأنه ربما

313
00:18:59,334 --> 00:19:01,751
‫"لا ينبغي علي الذهاب
‫إلى (فلوريدا) وهجر جميع أصدقائي"

314
00:19:01,918 --> 00:19:03,626
‫"وهل أقوم بالفعل الصائب؟"

315
00:19:04,792 --> 00:19:09,459
‫ولكن عندما سمعتك تقولين
‫تلك الكلمات يا (كارلا)، قررت

316
00:19:10,417 --> 00:19:11,918
‫أنني سأبقى

317
00:19:11,999 --> 00:19:14,667
‫- ماذا؟
‫- هذا صحيح أيها المشاكسون

318
00:19:14,792 --> 00:19:17,584
‫تمزحين فقط بشأن شخص هكذا
‫عندما تكونين مهتمة به بشدة

319
00:19:17,709 --> 00:19:19,876
‫لم أكن أمزح، أكرهك حقاً

320
00:19:19,999 --> 00:19:24,667
‫بحقك يا (كارلا)، ستدفعينني للبكاء
‫اسمعوا جميعاً، ألغيت فكرة انتقالي

321
00:19:24,792 --> 00:19:27,709
‫لا!

322
00:19:33,751 --> 00:19:37,417
‫- أدين بكل هذا لك يا (فرايجر)
‫- كنا قد اقتربنا كثيراً يا (فرايجر)

323
00:19:37,542 --> 00:19:40,125
‫ولكن كان يجب أن تظهر
‫وتفسد كل شيء!

324
00:19:40,250 --> 00:19:42,792
‫لدينا حجوزات عشاء

325
00:19:43,667 --> 00:19:46,209
‫شكراً جميعاً على جميع الهدايا ولكن...

326
00:19:46,459 --> 00:19:48,667
‫لا أستخدم بندقية الرمح
‫هنا في (بوسطن)

327
00:19:48,792 --> 00:19:50,459
‫- أعطني إياها!
‫- يا (كارلا)!

328
00:19:51,000 --> 00:19:54,083
‫- رجاءً!
‫- لا، أعطني تلك البندقية!

329
00:19:54,209 --> 00:19:55,209
‫أخرجوها من هنا

330
00:19:55,334 --> 00:20:00,834
‫دعوني! لا!
‫توقفوا حالاً!

331
00:20:01,834 --> 00:20:05,209
‫أراك في الأرجاء أيها القناص العظيم

332
00:20:06,834 --> 00:20:08,167
‫شكراً أيها الطبيب

333
00:20:08,501 --> 00:20:09,542
‫حظاً طيباً يا (كليف)

334
00:20:09,667 --> 00:20:13,042
‫- متى جئت إلى (سياتل)...
‫- لدى (فرايجر) غرفة إضافية

335
00:20:16,918 --> 00:20:19,125
‫- لن تذهب أيضاً يا (مارتي)، صحيح؟
‫- أجل، علي الذهاب

336
00:20:19,250 --> 00:20:21,042
‫ولكن لم لا تأتي إلى (سياتل) لاحقاً؟

337
00:20:21,167 --> 00:20:23,125
‫سأصطحبك في الأرجاء
‫وسنشرب الجعة في حانة (مكغينيز)

338
00:20:23,250 --> 00:20:25,167
‫- حقاً؟ هل تعني هذا؟
‫- بكل تأكيد

339
00:20:25,292 --> 00:20:27,751
‫تتطلب الرحلة بالطائرة
‫ست ساعات فقط من هنا

340
00:20:27,876 --> 00:20:29,667
‫ست ساعات

341
00:20:29,999 --> 00:20:33,167
‫الجلوس هناك في مكان واحد
‫وعدم التحرك مطلقاً...

342
00:20:35,042 --> 00:20:38,209
‫هذا الفعل لا يشبهني، هل فهمتني؟

343
00:20:40,083 --> 00:20:41,709
‫شكراً جزيلاً

344
00:20:43,459 --> 00:20:46,209
‫أعتذر على إفساد أمسيتك

345
00:20:46,459 --> 00:20:49,334
‫في الحقيقة، انتهى بي المطاف
‫أستمتع بوقتي عوضاً عن ذلك

346
00:20:49,459 --> 00:20:52,709
‫حقاً؟ لا يمكنني أن أعبر لك
‫عن مدى سعادتي بسماع ذلك

347
00:20:52,834 --> 00:20:55,375
‫عرفت أنه حالما تقابل
‫هؤلاء الأشخاص ستحبهم كما أحبهم أنا

348
00:20:55,501 --> 00:20:57,751
‫أجل، في الحقيقة
‫أعدت التفكير بالكثير من الأمور

349
00:20:57,876 --> 00:21:01,792
‫سأمنحك مقدمة تستحقها بجدارة
‫في المؤتمر غداً

350
00:21:02,667 --> 00:21:05,542
‫- هل أنت متأكد؟
‫- لن تتمكن من إيقافي

