1
00:00:02,219 --> 00:00:03,595
.‏"جانيس" لديها سؤال

2
00:00:03,679 --> 00:00:09,476
‏من منكم ضاجع أياً منكم؟

3
00:00:11,103 --> 00:00:13,981
.‏هذه مسألة حسابية قذرة

4
00:00:14,606 --> 00:00:17,901
."‏أنا آسف لكن الإجابة هي "لا أحد

5
00:00:17,985 --> 00:00:21,738
‏بحقكم! ألم يصب أحدكم بالترنح
‏أو الغباء خلال الأعوام الماضية؟

6
00:00:21,822 --> 00:00:24,575
.‏هذا سؤال مختلف

7
00:00:25,576 --> 00:00:30,289
‏أنا آسفة، يصعب علي أن أصدق أن مجموعة
‏من الناس يمضون وقتاً طويلاً معاً مثلكم

8
00:00:30,372 --> 00:00:32,249
.‏لم يضاجعوا بعضهم البعض قط

9
00:00:33,959 --> 00:00:37,796
"‏ذات مرة، "مونيكا" و"رايتشل
...‏كانتا معاً ثم

10
00:00:37,880 --> 00:00:42,009
‏- ماذا؟
.‏- المعذرة، ليس هناك أي مرة

11
00:00:42,092 --> 00:00:47,139
،‏حسناً، لكن لنفترض ذلك
‏ماذا كان سيحدث؟

12
00:00:48,181 --> 00:00:50,934
‏حسناً، أجيبوا عن هذا السؤال

13
00:00:51,018 --> 00:00:54,980
‏هل أوشك أحدكم على القيام بذلك؟

14
00:00:58,025 --> 00:00:59,151
‏هل تريدون المزيد من القهوة؟

15
00:00:59,234 --> 00:01:01,612
.‏- حذاؤك جميل
.‏- ثمة كلب في الخارج

16
00:01:49,159 --> 00:01:52,537
"‏"قبل 3 أعوام

17
00:01:53,246 --> 00:01:55,374
!‏- يا للأسف
‏- ما الأمر؟

18
00:01:55,457 --> 00:01:58,168
‏ذلك الرجل العاري الظريف
.‏بدأ يزداد وزناً

19
00:02:00,045 --> 00:02:02,089
.‏حسناً، سأعود فوراً

20
00:02:02,172 --> 00:02:06,385
‏"فيبي"؟ أنا آسفة لأنني تركت
.‏آثار أحمر شفاه على الهاتف

21
00:02:06,468 --> 00:02:12,057
.‏- لم تتركي آثار أحمر شفاه على الهاتف
.‏- مؤكد أنك الفاعلة إذاً، إلى اللقاء

22
00:02:13,308 --> 00:02:15,102
!‏إلى اللقاء

23
00:02:16,061 --> 00:02:19,189
.‏- لهذا انتقلت من هنا
.‏- بالحديث عن الموضوع

24
00:02:19,272 --> 00:02:22,401
‏متى ستخبرين أختي بأنك
‏لا تقيمين هنا بعد الآن؟

25
00:02:23,068 --> 00:02:25,487
‏أظن أنها تعرف بالأمر
.‏من بعض النواحي

26
00:02:25,570 --> 00:02:28,115
‏"فيبي"، إنها لا تعرف
‏أنك تخرجين خلسة كل ليلة

27
00:02:28,198 --> 00:02:29,992
‏ولا تعرف أنك تعودين
.‏خلسة في الصباح

28
00:02:30,075 --> 00:02:32,452
‏ولا تعرف أنك تسكنين في منزل
.‏جدتك منذ أسبوع

29
00:02:33,328 --> 00:02:35,580
.‏حسناً، ربما ليس من هذه النواحي

30
00:02:36,540 --> 00:02:37,791
.‏مرحباً

31
00:02:41,128 --> 00:02:44,923
.‏- لن أجد زميلاً للسكن على الإطلاق
‏- ألم تجد شاباً جيداً؟

32
00:02:45,298 --> 00:02:51,763
‏لنرَ، التقيت الشاب ذا أبناء مقرض
‏بصيغة الجمع، ثم الشاب الذي يبصق

33
00:02:51,847 --> 00:02:57,018
‏والشاب الذي استمتع باسمي بشدة
.‏مما دفعه إلى ابتكار نغمة لدى مناداتي

34
00:02:57,102 --> 00:03:02,733
،"‏سررت بمعرفتك يا "تشاندلر بينغ
!"‏شقتك جميلة يا "تشاندلر بينغ

35
00:03:03,650 --> 00:03:05,819
‏- كم شاباً ستقابل غداً؟
.‏- 2

36
00:03:05,902 --> 00:03:10,907
‏المصور الفوتوغرافي الذي بدا غبياً
‏والممثل الذي لست مطمئناً له

37
00:03:10,991 --> 00:03:16,204
"‏لأنه عندما اتصل وأجبت "تشاندلر بينغ
."‏قال، "هذه رسالة قصيرة

38
00:03:18,415 --> 00:03:22,377
‏"روس"؟ ضع رجلك على الأرض
.‏وإلا منعتك من العودة

39
00:03:23,170 --> 00:03:26,506
‏طبعاً، المزينة ناقصة
.‏لكنها لاحظت ذلك

40
00:03:26,590 --> 00:03:29,092
‏- ماذا؟
.‏- علي الانصراف

41
00:03:31,136 --> 00:03:35,098
.‏- مؤكد أن "كارول" عادت إلى المنزل
‏- كيف تجري الأمور بينكما؟

42
00:03:35,182 --> 00:03:39,603
،‏بشكل أفضل
.‏أظن أنني اكتشفت سبب شجاراتنا الأخيرة

43
00:03:39,686 --> 00:03:42,814
‏- حقاً؟
‏- نعم، أنتم أصدقائي المقربون

44
00:03:42,898 --> 00:03:45,317
.‏لكنها لا تملك أصدقاء مقربين

45
00:03:45,400 --> 00:03:50,447
‏لكنها التقت الأسبوع الماضي بتلك المرأة
"‏في النادي الرياضي المدعوة "سوزان

46
00:03:50,530 --> 00:03:54,576
‏ونشأت صداقة بينهما
.‏وأظن أن ذلك سيحدث فارقاً

47
00:03:57,829 --> 00:04:02,042
‏"إريك"؟ ما نوع التصوير
‏الفوتوغرافي الذي تمارسه؟

48
00:04:02,125 --> 00:04:05,796
‏الأزياء في معظم الأحيان، يحتمل
.‏أن تأتي عارضات الأزياء إلى هنا أحياناً

49
00:04:05,879 --> 00:04:09,883
.‏- آمل ألا يكون لديك مانع
.‏- هذا رائع

50
00:04:11,093 --> 00:04:16,389
...‏لأنني أستضيف عارضات الأزياء
.‏لم أستضفهن من قبل

51
00:04:17,641 --> 00:04:22,104
‏وفي فصل الصيف، أمضي معظم نهايات
.‏الأسبوع في منزل أختي على الشاطىء

52
00:04:22,187 --> 00:04:26,066
‏باستطاعتك استخدامه بكل سرور، ربما
.‏علي أن أقول لك إنها نجمة أفلام إباحية

53
00:04:30,195 --> 00:04:35,033
‏حسناً، ما زال لدي شاب واحد لأقابله
‏لكن ما لم يتضح أنها شقيقتك

54
00:04:36,827 --> 00:04:39,246
.‏- فأظن أن فرصك مرتفعة جداً
.‏- حسناً

55
00:04:39,663 --> 00:04:41,748
.‏حسناً

56
00:04:45,460 --> 00:04:51,007
‏غرفة نوم، حمام، غرفة جلوس وهذا
.‏هو المطبخ، وشكراً لمجيئك، إلى اللقاء

57
00:04:52,050 --> 00:04:54,219
‏ألا تريد أن تطرح علي الأسئلة؟

58
00:04:56,888 --> 00:04:58,807
.‏طبعاً

59
00:05:00,058 --> 00:05:02,018
‏كيف حالك؟

60
00:05:02,519 --> 00:05:09,109
‏أنا ممثل، شديد الترتيب
.‏ولدي جهاز تلفزيون خاص بي

61
00:05:09,192 --> 00:05:13,405
‏لا تقلق، ليس لدي مشكلة
.‏فيما يتعلق بالمثلية

62
00:05:16,158 --> 00:05:17,534
‏أي مثلية؟

63
00:05:18,326 --> 00:05:22,956
.‏أن يكون المرء مثلياً

64
00:05:24,541 --> 00:05:26,459
.‏ليس لدي مانع في ذلك

65
00:05:29,921 --> 00:05:32,632
.‏حسناً، "جيري"، شكراً لقدومك

66
00:05:35,302 --> 00:05:37,888
.‏- مرحباً
.‏- مرحباً

67
00:05:40,849 --> 00:05:42,309
!‏يا للهول

68
00:05:50,358 --> 00:05:52,527
."‏- مرحباً "مون
.‏- مرحباً

69
00:05:52,611 --> 00:05:55,614
‏- هل تريد سماع خبر سيىء؟
‏- ما هو؟

70
00:05:56,907 --> 00:05:59,618
.‏- قال "كريس" إنهم سيقفلون الحانة
!‏- هذا مستحيل

71
00:05:59,701 --> 00:06:04,331
.‏- نعم، سيستبدلون مقهى بها
‏- مقهى فحسب؟

72
00:06:04,414 --> 00:06:07,042
‏- أين سنتسكع بعد الآن؟
!‏- هذا صحيح

73
00:06:07,417 --> 00:06:10,378
.‏- أريد جعة من فضلك
‏- هل اخترت زميلاً للسكن؟

74
00:06:10,462 --> 00:06:12,964
.‏- بكل تأكيد
‏- هل اخترت الشاب الإيطالي؟

75
00:06:13,048 --> 00:06:16,635
.‏- نعم، هذا صحيح
.‏- إنه ظريف للغاية

76
00:06:16,718 --> 00:06:19,512
‏نعم، وهذا ما أريده، أريد زميلاً
‏للسكن أستطيع أن أتسكع معه

77
00:06:19,596 --> 00:06:21,222
.‏ويشير إليه الجميع بالشاب المضحك

78
00:06:21,890 --> 00:06:24,559
،‏طاولة البليارد شاغرة
.‏اذهب أولاً، سأوافيك بعد لحظات

79
00:06:24,643 --> 00:06:26,811
.‏استعد لأقضي عليك

80
00:06:27,562 --> 00:06:30,315
‏حسناً، لكننا سنلعب جولة
.‏بليارد أمريكي لاحقاً

81
00:06:31,691 --> 00:06:35,487
.‏لا، المعذرة! مرحباً

82
00:06:36,947 --> 00:06:41,242
.‏صديقتي طلبت بصلة وليس زيتونة

83
00:06:41,326 --> 00:06:46,581
‏وأنا طلبت شراب الـ(رم) مع مشروب
.‏غازي بدون سكر ولا أظن أن هذا ما طلبته

84
00:06:47,082 --> 00:06:49,000
.‏- أنا آسفة للغاية
.‏- لا بأس

85
00:06:50,627 --> 00:06:53,505
‏ما مدى صعوبة تحضير شرابين
‏بالشكل الصحيح؟

86
00:06:55,465 --> 00:06:59,344
.‏أود أن أقترح نخباً

87
00:07:00,220 --> 00:07:05,475
‏نخب المرأة التي بعد عام من اليوم
."‏ستصبح زوجة الدكتور "باري باربر

88
00:07:05,558 --> 00:07:10,230
.‏- الأخصائي في جراحة الأسنان
.‏- حان الوقت لنرى الخاتم من جديد

89
00:07:14,109 --> 00:07:19,239
‏أليس هذا رائعاً؟ الأمر أشبه بامتلاك
.‏صديق لمدى الحياة

90
00:07:22,325 --> 00:07:26,329
.‏- نعم، أعرف ذلك
‏- ما الأمر؟

91
00:07:27,455 --> 00:07:29,207
.‏لا أدري

92
00:07:29,582 --> 00:07:35,547
"‏فكرة وجود "باري
...‏لما تبقى من حياتي

93
00:07:35,630 --> 00:07:41,052
‏لا أدري، أشعر بضرورة إقامة علاقة أخيرة
.‏لأتمكن من إخراج رغباتي من جسدي

94
00:07:44,681 --> 00:07:47,017
."‏- توقفي يا "رايتشل
.‏- أنت سيئة

95
00:07:47,100 --> 00:07:53,857
‏أنا جادة، أحتاج لمضاجعة بلا معنى

96
00:07:53,940 --> 00:07:56,401
.‏مع أول رجل ألتقيه

97
00:08:02,699 --> 00:08:05,702
.‏المعذرة، لقد أسقطت كرتي

98
00:08:08,330 --> 00:08:09,831
‏نعم، وإن يكن؟

99
00:08:12,000 --> 00:08:14,252
.‏التقطتها مجدداً

100
00:08:17,756 --> 00:08:20,300
‏يا للهول! كنا نرتاد المدرسة
.‏الثانوية نفسها

101
00:08:20,800 --> 00:08:23,553
.‏"رايتشل"، مرحباً

102
00:08:24,262 --> 00:08:30,143
‏- "مونيكا"، مرحباً، انظري! ما رأيك؟
!‏- يا إلهي

103
00:08:30,226 --> 00:08:32,228
.(‏لا يمكن معرفة أين اصطدمت به الـ(تيتانيك

104
00:08:33,521 --> 00:08:36,733
،‏نعم، يدعى "باري" وهو طبيب
.‏شكراً جزيلاً لك

105
00:08:37,150 --> 00:08:43,615
.‏- هذا تماماً ما كنت تطمحين إليه، أهنئك
‏- شكراً، وماذا عنك؟ هل تواعدين رجلاً؟

106
00:08:43,698 --> 00:08:47,619
.‏- ليس في المرحلة الحالية
.‏- لا بأس بذلك

107
00:08:48,828 --> 00:08:51,790
.‏- أعرف
.‏- نعم

108
00:08:54,000 --> 00:08:59,297
.‏- سأعود إلى صديقي
.‏- طبعاً

109
00:09:02,967 --> 00:09:06,388
‏هل تودين تناول الغداء معاً
‏عندما آتي إلى المدينة؟

110
00:09:06,471 --> 00:09:08,098
!‏- سيكون ذلك رائعاً
.‏- حسناً

111
00:09:08,181 --> 00:09:10,141
!‏- شكراً، الوداع
!‏- الوداع

112
00:09:10,975 --> 00:09:14,229
‏أراهن بـ10 دولارات بأنني لن ألتقي
.‏هذه المرأة من جديد

113
00:09:15,480 --> 00:09:20,777
،‏لا، عزيزتي، لا بأس بذلك
."‏اذهبي مع "سوزي

114
00:09:20,860 --> 00:09:25,031
‏صدقيني، فكرة تمضية أمسية
.‏نسائية رائعة فعلاً

115
00:09:27,325 --> 00:09:30,703
.‏- حسناً، إلى اللقاء
‏- ماذا ستفعلان؟

116
00:09:30,787 --> 00:09:32,872
.‏لا أدري، أموراً نسائية

117
00:09:36,501 --> 00:09:38,211
.‏- مرحباً
.‏- لقد عدت باكراً

118
00:09:38,294 --> 00:09:42,340
‏- ماذا تفعلين بالمصباح؟
.‏- سآخذه لإعادة تركيب أسلاك له

119
00:09:44,426 --> 00:09:46,428
‏لا تأخذيه إلى المتجر نفسه
‏حيث أخذت مكبر الصوت

120
00:09:46,511 --> 00:09:48,304
.‏لأنه ما زال لديهم منذ أكثر من أسبوع

121
00:09:56,604 --> 00:09:59,899
،"‏لا، سيد "هيكلز
.‏ما من أحد يثير الإزعاج هنا

122
00:10:00,608 --> 00:10:02,819
‏إنكم تزعجون جلسة تمارين
.‏العزف على المزمار

123
00:10:03,278 --> 00:10:06,322
.‏- لكنك لا تجيد العزف على المزمار
.‏- باستطاعتي أن أعزف على المزمار

124
00:10:07,365 --> 00:10:09,367
.‏إذاً سأطلب منك أن تعزف بصوت منخفض

125
00:10:15,582 --> 00:10:17,750
‏- من أنت؟
."‏- مرحباً، أنا "إريك

126
00:10:17,834 --> 00:10:19,419
"‏سأكون زميل "تشاندلر
.‏الجديد في السكن

127
00:10:19,502 --> 00:10:23,339
.‏- أنا زميل "تشاندلر" الجديد في السكن
.‏- لا أظن ذلك

128
00:10:23,423 --> 00:10:25,758
‏باستطاعتي أن أكون زميل
.‏"تشاندلر" الجديد في السكن

129
00:10:26,217 --> 00:10:29,012
.‏- لكنه أخبرني بالأمر على الهاتف
.‏- وأخبرني شخصياً

130
00:10:30,597 --> 00:10:35,768
.‏- هذا غريب
.‏- سأدخل الآن شقتي الجديدة

131
00:10:54,871 --> 00:10:57,874
.‏- مرحباً من جديد
.‏- مرحباً

132
00:11:03,254 --> 00:11:06,508
.‏- مرحباً
.‏- شكراً جزيلاً

133
00:11:06,591 --> 00:11:09,093
،‏لا تشكريني
.‏اشكري ذلك الأبله الذي لم يأت

134
00:11:09,469 --> 00:11:11,721
.‏علي الذهاب إلى العمل

135
00:11:12,889 --> 00:11:14,474
‏- هل تحتاج إلى بعض المساعدة؟
.‏- لا، شكراً

136
00:11:14,557 --> 00:11:16,851
،‏لقد حملت الصناديق
.‏لا أحتاج إلى المساعدة

137
00:11:17,977 --> 00:11:19,812
‏- هل أنت بخير؟
.‏- نعم

138
00:11:21,564 --> 00:11:24,192
‏لكنني وقفت بسرعة
.‏فأصبت بالدوار

139
00:11:25,151 --> 00:11:26,861
...‏بسبب الحر

140
00:11:29,572 --> 00:11:31,699
.‏والرطوبة

141
00:11:32,909 --> 00:11:36,829
.‏نعم، واجتماع هذين العاملين قاس جداً

142
00:11:41,584 --> 00:11:45,630
‏- هل تود الدخول لاحتساء الليموناضة؟
.‏- بكل تأكيد

143
00:11:53,304 --> 00:11:55,640
.‏هذه الشقة رائعة

144
00:11:56,140 --> 00:12:02,480
.‏- شكراً، كن على راحتك
.‏- حسناً

145
00:12:05,441 --> 00:12:08,194
.‏هذه هي شقة جدتي

146
00:12:11,823 --> 00:12:15,368
"‏أعطتني إياها حين انتقلت إلى "فلوريدا
‏وإلا ما كنت لأتمكن من شراء شقة مماثلة

147
00:12:20,790 --> 00:12:22,917
‏وإذا سأل صاحب المبنى عني

148
00:12:23,001 --> 00:12:26,170
‏فأنا عجوز في الـ87
.‏تخاف من جهاز التسجيل التلفزيوني

149
00:12:26,254 --> 00:12:28,423
‏- هل تشعر بالعطش؟
.‏- طبعاً

150
00:12:30,717 --> 00:12:32,385
!‏حسناً، إنه قضيبك

151
00:12:38,057 --> 00:12:41,144
‏يا للهول! ماذا تفعل؟

152
00:12:41,227 --> 00:12:44,647
،‏أنت قلت
‏"أتود الدخول لاحتساء الليموناضة"؟

153
00:12:44,731 --> 00:12:45,648
‏إذاً؟

154
00:12:46,607 --> 00:12:50,278
‏- أكنت ستكتفين بتقديم كوب الليموناضة؟
!‏- نعم

155
00:12:51,446 --> 00:12:53,197
.‏ارتد ملابسك

156
00:12:53,281 --> 00:12:56,075
.‏- نعم، أنا آسف
.‏- لا أصدق ذلك

157
00:12:56,159 --> 00:12:59,871
‏إذا دعتك فتاة لاحتساء كوب ليموناضة
.‏فذلك يعني بالنسبة إليك دعوة للمضاجعة

158
00:12:59,954 --> 00:13:03,458
‏نعم، في الأوقات العادية
.‏ليس فقط الليموناضة

159
00:13:03,541 --> 00:13:05,251
.‏بل الشاي المثلج وأحياناً العصير

160
00:13:08,254 --> 00:13:12,175
.‏أنا آسف، حسبت أنني أثير إعجابك

161
00:13:12,258 --> 00:13:16,637
!‏- كم أنا مغفل
.‏- لا بأس

162
00:13:18,306 --> 00:13:22,226
،‏أفترض أن ذلك قد يحدث لأي أحد
.‏ليس لأي أحد من معارفي

163
00:13:25,438 --> 00:13:27,565
.‏بالمناسبة، ما زلت أراه

164
00:13:39,327 --> 00:13:41,079
‏"فيبس"؟

165
00:13:41,162 --> 00:13:42,413
‏أين سريرك؟

166
00:13:45,291 --> 00:13:47,210
‏أليس في الشقة؟

167
00:13:49,670 --> 00:13:55,385
‏لا! لا أصدق أن ما حدث
.‏يتكرر مجدداً

168
00:13:56,761 --> 00:14:00,681
‏- ما هو؟
!‏- حسناً، كفى مراوغة

169
00:14:02,016 --> 00:14:06,562
.‏- لم أعد أعيش هنا
‏- ماذا تقصدين بقولك؟

170
00:14:06,646 --> 00:14:08,648
...‏أنا آسفة، فأنا

171
00:14:08,731 --> 00:14:11,150
.‏لم أعد أسكن هنا

172
00:14:13,277 --> 00:14:16,656
‏لم أعرف كيف أطلعك على الأمر
.‏لكن الجميع يعرفون

173
00:14:19,617 --> 00:14:21,661
‏الجميع يعرفون؟

174
00:14:22,245 --> 00:14:25,206
،‏يفترض بذلك أن يكون خبراً جيداً
.‏لقد نسيت السبب

175
00:14:27,417 --> 00:14:31,754
‏"مونيكا"، هل تعرفين
‏أنني لم أنم طوال شهر كامل

176
00:14:31,838 --> 00:14:34,799
‏لأنني وجدت بقعة حبر على إحدى
‏وسائد الأريكة؟

177
00:14:35,925 --> 00:14:38,136
.‏كان بوسعك تغيير جهة الوسادة

178
00:14:38,219 --> 00:14:40,930
‏كنت سأفعل ذلك إلا أنني وجدت بقعة
.‏معكرونة ضخمة على الجهة الأخرى

179
00:14:41,764 --> 00:14:44,142
‏- ماذا؟
.‏- هذا ما أتكلم عنه

180
00:14:44,225 --> 00:14:48,146
‏أريد أن أعيش في مكان حيث
.‏يستطيع المرء أن يسقط الأشياء

181
00:14:49,647 --> 00:14:53,526
.‏يمكنك إسقاط الأشياء في المغسلة

182
00:14:54,569 --> 00:15:00,032
،‏لست المذنبة يا عزيزتي
.‏هذا ما أنت عليه وأنا أحبك

183
00:15:00,116 --> 00:15:01,701
.‏وأريد أن نكون صديقتين

184
00:15:01,784 --> 00:15:04,036
‏وإن استمررت بالإقامة
.‏هنا فلا أرى أن ذلك سيحدث

185
00:15:06,414 --> 00:15:09,167
.‏- أنا أيضاً أحبك
.‏- جيد

186
00:15:12,128 --> 00:15:13,421
‏ما بك؟

187
00:15:14,964 --> 00:15:17,258
.‏ماذا؟ أنا حزينة فحسب

188
00:15:17,341 --> 00:15:19,552
،‏لا، لست حزينة
.‏إنما تبحثين عن الوسادة المعنية

189
00:15:26,350 --> 00:15:29,854
‏- ماذا تشاهد؟
."‏- "بايواتش

190
00:15:32,106 --> 00:15:36,611
‏- ما هو موضوعه؟
.‏- رجال الإنقاذ

191
00:15:37,779 --> 00:15:39,947
.‏يبدو سخيفاً بعض الشيء

192
00:15:40,865 --> 00:15:42,366
‏من هذه الفتاة؟

193
00:15:43,451 --> 00:15:46,370
.‏"نيكول إيغرث"، إنها تعجبنا

194
00:15:53,127 --> 00:15:57,423
.‏- انظر إليهم كيف يركضون
.‏- هذا ما يفعلونه كثيراً

195
00:16:01,135 --> 00:16:03,638
‏- هل تريد الشراب؟
.‏- نعم، سأجلب زجاجة

196
00:16:03,721 --> 00:16:05,681
.‏لا، لا تنهض، لدي جهاز تبريد هنا

197
00:16:10,561 --> 00:16:12,396
.‏- مرحباً
.‏- مرحباً

198
00:16:12,480 --> 00:16:16,359
.‏- هل لديك الشراب؟ لقد نفد من شقتنا
.‏- اجلبه بنفسك

199
00:16:17,568 --> 00:16:19,362
‏هل أنت بخير؟

200
00:16:21,447 --> 00:16:26,536
.‏- "فيبي" تركت الشقة
.‏- نعم

201
00:16:27,245 --> 00:16:31,624
‏لست أفهم، هل يصعب العيش معي؟

202
00:16:32,375 --> 00:16:34,168
‏أهذا هو سبب عدم وجود صديق حميم
‏في حياتي؟

203
00:16:34,252 --> 00:16:37,505
...‏لا، ليس لديك صديق حميم لأن

204
00:16:39,340 --> 00:16:41,759
.‏لا أعرف ما السبب

205
00:16:44,011 --> 00:16:48,558
.‏- يجب أن يكون لك صديق
!‏- أظن ذلك

206
00:16:50,059 --> 00:16:51,894
!‏اقتربي

207
00:16:51,978 --> 00:16:53,729
!‏اقتربي

208
00:16:55,481 --> 00:16:58,776
‏اسمعي، أنت من الأشخاص المفضلين لدي

209
00:16:58,860 --> 00:17:02,446
.‏وأجمل امرأة قابلتها في حياتي

210
00:17:17,169 --> 00:17:18,629
.‏مرحباً

211
00:17:20,631 --> 00:17:23,968
‏- أين الجميع؟
.‏- الحانة مقفلة

212
00:17:24,051 --> 00:17:27,013
،‏"كريس"، أعطاني المفاتيح لأغلقها
‏ما الخطب؟

213
00:17:27,096 --> 00:17:33,311
.‏- أظن أن زواجي انتهى
‏- لا! لماذا؟

214
00:17:33,811 --> 00:17:35,688
.‏لأن "كارول" مثلية

215
00:17:39,400 --> 00:17:42,653
.‏وأنا لست كذلك

216
00:17:45,990 --> 00:17:49,327
.‏ويبدو أننا لا نليق ببعضنا

217
00:17:49,410 --> 00:17:54,081
!‏عجباً! لا أصدق

218
00:17:55,041 --> 00:17:57,126
!‏كم أنت مسكين

219
00:17:58,961 --> 00:18:00,963
.‏أنا مغفل

220
00:18:01,047 --> 00:18:04,133
،‏كان يفترض بي أن أعرف
"‏كنا نخرج أنا و"كارول

221
00:18:04,216 --> 00:18:06,677
‏وكانت ترى نساء جميلات

222
00:18:06,761 --> 00:18:11,557
.‏وتقول لي "روس"، انظر إليها

223
00:18:11,641 --> 00:18:16,187
.‏وكنت أقول لنفسي إن زوجتي رائعة

224
00:18:23,361 --> 00:18:25,279
‏هل تظن أن "سوزان" تلك صديقتها الحميمة؟

225
00:18:29,408 --> 00:18:31,619
.‏أدركت ذلك للتو

226
00:18:33,204 --> 00:18:34,997
.‏أنا آسفة

227
00:18:36,749 --> 00:18:41,963
.‏7 سنوات، أمضينا معاً 7 سنوات

228
00:18:42,797 --> 00:18:45,967
‏إنها المرأة الوحيدة
.‏التي أحببتها في حياتي

229
00:18:46,050 --> 00:18:48,094
...‏إنها المرأة الوحيدة التي

230
00:18:49,553 --> 00:18:51,806
!"‏"روس

231
00:18:55,685 --> 00:18:58,729
.‏- هذا رائع
‏- أعرف، إنه رائع، أليس كذلك؟

232
00:19:00,648 --> 00:19:03,734
.‏لا، أنا جاد، الشعور رائع فعلاً

233
00:19:06,028 --> 00:19:07,905
‏هل هو قطني بالكامل؟

234
00:19:12,201 --> 00:19:14,787
.‏نعم، واشتريته بسعر منخفض

235
00:19:16,455 --> 00:19:21,502
‏علي الذهاب الآن، أحد رجال الإنقاذ
.‏كان يوشك على تفكيك جهاز نووي

236
00:19:22,503 --> 00:19:26,007
.‏- يمكننا احتساء كأس معاً في وقت لاحق
.‏- نعم، هذه فكرة مدهشة

237
00:19:26,090 --> 00:19:30,553
...‏- حسناً، وستكون
.‏- أعرف

238
00:19:31,595 --> 00:19:33,264
.‏شكراً

239
00:19:37,101 --> 00:19:40,187
‏ربما ما كان ذلك ليحدث
.‏لو أنني كنت أحتويها أكثر

240
00:19:41,480 --> 00:19:43,691
‏أو لو أنني انتبهت أكثر

241
00:19:43,774 --> 00:19:46,986
.‏أو لو أنه كان لديّ رحم

242
00:19:49,030 --> 00:19:53,617
.‏- لا أصدق ما يحدث
."‏- أعرف، أنت لا تستحق ذلك يا "روس

243
00:19:53,701 --> 00:19:56,662
.‏- فأنت فعلاً غاية في اللطف
.‏- شكراً

244
00:19:56,746 --> 00:19:59,165
.‏- وأنت رقيق جداً
.‏- شكراً

245
00:19:59,248 --> 00:20:02,376
.‏- ولطيف
.‏- شكراً

246
00:20:14,180 --> 00:20:15,931
.‏اقتربي

247
00:20:16,891 --> 00:20:18,768
!‏مهلاً

248
00:20:31,155 --> 00:20:32,573
!‏- مهلاً
‏- ما الأمر؟

249
00:20:32,656 --> 00:20:35,034
.‏علقت قدمي داخل الجيب

250
00:20:35,868 --> 00:20:37,411
‏- ما الأمر؟
.‏- لا أستطيع إخراجها

251
00:20:37,495 --> 00:20:42,541
.‏- هذا ليس ما ترغب الفتيات في سماعه
.‏- لا، أرجوك ألا تبدئي بذلك

252
00:20:44,251 --> 00:20:47,546
‏- ما الأمر؟
.‏- الكرات السخيفة تعوق طريقي

253
00:21:06,565 --> 00:21:12,571
.‏لعلّ هذا الحل ليس الأنسب

254
00:21:14,031 --> 00:21:16,492
.‏ثمة آثار طبشور على وجهك

255
00:21:17,535 --> 00:21:18,953
.‏"روس"، أنت محق

256
00:21:19,036 --> 00:21:21,205
‏لا أعرف لما كنت أعتقد دائماً أن ذلك
.‏عشب حقيقي

257
00:21:28,671 --> 00:21:33,467
‏- هل أنت بخير يا عزيزي؟
.‏- زوجتي مثلية

258
00:21:34,176 --> 00:21:36,095
!‏هذا رائع

259
00:21:39,181 --> 00:21:41,225
!"‏"روس"، "جوي
."‏"جوي"! "روس

260
00:21:50,651 --> 00:21:55,072
.‏- لا أصدق أنك عدت إلى هنا
.‏- لا تقل شيئاً

261
00:21:55,990 --> 00:22:02,204
،‏لا أريد أن أتكلم، لا أريد أن أفكر
.‏أريدك أن تأخذني بين ذراعيك وتقبلني

262
00:22:02,288 --> 00:22:05,666
.‏وتضاجعني هنا بالذات

263
00:22:14,300 --> 00:22:15,718
‏"رايتشل"؟

264
00:22:15,801 --> 00:22:17,011
‏"رايتشل"؟

265
00:22:17,553 --> 00:22:20,639
‏- ما الأمر؟
.‏- لقد فوت المخرج

266
00:22:21,140 --> 00:22:23,142
!‏أنا آسفة

267
00:22:23,225 --> 00:22:25,436
‏يا للهول! فيمَ كنت تفكرين؟

268
00:22:27,021 --> 00:22:29,440
."‏أفكر في "باري

269
00:22:35,362 --> 00:22:38,240
"‏ترجمة "راوية المدني

