1
00:00:02,879 --> 00:00:05,256
.‏- لا أدري
‏- ماذا؟

2
00:00:05,551 --> 00:00:08,429
‏بالنسبة لسنه قياساً على قيمة السنة
‏العمريّة لدى الكلاب

3
00:00:08,160 --> 00:00:11,038
‏أتظنين أنه ما زال يجب أن يُسمح
‏لـ"سنوبي" بأن يقود هذا الشيء طائراً؟

4
00:00:12,039 --> 00:00:14,208
."‏- "رايتشل
.‏- أجل

5
00:00:14,291 --> 00:00:18,003
‏أتذكرين بداية عملك هنا كيف أنك قضيت
‏أسبوعين تتدربين على يد نادلة أخرى؟

6
00:00:18,087 --> 00:00:20,923
،‏بالطبع
‏أتريدني أن أدرّب نادلة جديدة؟

7
00:00:22,591 --> 00:00:24,385
.‏مزحة جيدة

8
00:00:24,843 --> 00:00:29,765
"‏في الواقع، يريدك "تيري
.‏أن تتلقي التدريب مجدّداً، في أي وقت

9
00:00:33,644 --> 00:00:35,145
‏أتصدّق هذا؟

10
00:00:41,026 --> 00:00:42,820
.‏أجل

11
00:01:33,746 --> 00:01:36,999
.‏إذاً هاتان علبتان من حلوى جوز الهند

12
00:01:37,708 --> 00:01:41,045
‏نيابة عن فرقة
.‏"طيور (أمريكا) البنيّة"، أحييك

13
00:01:43,589 --> 00:01:46,258
،"‏فلتعترف يا "تشاندلر
.‏أنت لا تجيد ضرب الكرة بظاهر المضرب

14
00:01:46,342 --> 00:01:49,762
،‏عذراً أيها الصغير
.‏فالضربة التي أؤديها بظاهر المضرب ممتازة

15
00:01:49,845 --> 00:01:54,934
،‏حجب وجهك والصراخ كفتاة
.‏ليس ضربة بظاهر المضرب

16
00:01:56,685 --> 00:01:59,480
.‏كنت أصرخ كجندي بحريّة

17
00:02:01,857 --> 00:02:06,070
‏مهلاً، شاهدني وأنا أؤدي أهم 3 قواعد
.‏للعب في البطولات

18
00:02:06,570 --> 00:02:08,447
.‏القوة

19
00:02:08,530 --> 00:02:10,950
...‏الدقة
.‏والمهارة

20
00:02:15,579 --> 00:02:20,459
‏- كسرت ساق فتاة صغيرة؟
.‏- أعرف، لديّ شعور فظيع بالذنب

21
00:02:20,542 --> 00:02:24,421
‏مكتوب هنا أن دمية تلقت ضربة شديدة
.‏في "شارع سمسم" الليلة الماضية

22
00:02:26,006 --> 00:02:28,384
‏أين كنت بالضبط في حوالي العاشرة؟

23
00:02:30,761 --> 00:02:34,556
،‏سأذهب لزيارتها، أريد أن أحضر لها شيئاً
‏ماذا سيعجبها في رأيكم؟

24
00:02:34,640 --> 00:02:38,394
‏ربما دمية "هيلو كيتي"؟
‏أو القدرة على المشي؟

25
00:02:42,231 --> 00:02:44,525
.‏سأعود إلى تأدية إعادة التدريب

26
00:02:44,608 --> 00:02:48,404
.‏- أراكم لاحقاً يا رفاق
!‏- احترسوا يا أولاد، إنه قادم

27
00:02:51,740 --> 00:02:53,742
‏علي الذهاب لبيع أشجار
.‏عيد الميلاد المجيد

28
00:02:53,826 --> 00:02:56,662
.‏فلتستمتع بوقتك، مهلاً، كلاّ لا تفعل

29
00:02:56,745 --> 00:02:59,832
.‏نسيت، أنا ضدّ هذا تماماً الآن

30
00:03:00,958 --> 00:03:03,043
‏ماذا؟ أن تكون لديّ وظيفة؟

31
00:03:03,961 --> 00:03:08,465
‏كلاّ، أنا ضدّ أن تقطع الأشجار البريئة
.‏حين تكون في قمتها

32
00:03:08,549 --> 00:03:14,096
‏وأن تُكسى جثثها على نحو بشع بشرائط
.‏الزينة اللامعة والمصابيح المتلألئة

33
00:03:14,847 --> 00:03:19,268
‏- كيف تتمكن من النوم ليلاً؟
.‏- أكون مجهداً من جر الأشجار

34
00:03:21,812 --> 00:03:27,651
‏لقد أخطأت بفهم الأمر، لقد وُلِدت هذه الأشجار
.‏لتكون أشجار عيد الميلاد المجيد

35
00:03:27,735 --> 00:03:31,780
‏إنها تؤدي رسالتها في الحياة
.‏بأن تسعد الناس

36
00:03:32,406 --> 00:03:33,824
‏حقاً؟

37
00:03:35,492 --> 00:03:37,619
.‏أجل

38
00:03:37,703 --> 00:03:40,039
،‏أجل
‏والأشجار تكون سعيدة أيضاً

39
00:03:40,122 --> 00:03:44,877
،‏لأنه بالنسبة لها
."‏فهذه فرصتها الوحيدة لرؤية "نيويورك

40
00:03:47,838 --> 00:03:50,758
،‏وبعد أن تقدّمي المشروبات
...‏تأخذين الصينيّة الفارغة

41
00:03:50,841 --> 00:03:54,428
!‏"غانثر"، بربك
!‏لقد عملت هنا لعامين ونصف

42
00:03:54,511 --> 00:03:57,264
.‏وأعلم أن الصواني الفارغة توضع هناك

43
00:03:57,347 --> 00:03:59,975
‏ما رأيك لو وضعتها هنا؟

44
00:04:02,061 --> 00:04:05,856
‏أتعلم؟ هذه حقاً فكرة جيدة لأنها بهذه
.‏الطريقة ستكون أقرب إلى الأكواب

45
00:04:05,939 --> 00:04:08,275
‏أتعلم؟ يجب أن تجعل النادلات الأخريات
.‏يفعلن هذا أيضاً

46
00:04:09,818 --> 00:04:14,615
‏إنهن يفعلن هذا بالفعل، ولهذا السبب
."‏تُسمى هذه البقعة "موضع الصواني

47
00:04:15,365 --> 00:04:20,537
‏رباه، دائماً كنت أسمعهن يتكلمن عن هذا
!‏وظننت نوعاً ما أنه ملهى يذهبن إليه، رباه

48
00:04:22,498 --> 00:04:24,708
.‏- آسفة
.‏- لا بأس

49
00:04:26,585 --> 00:04:28,962
.‏يا عزيزتي

50
00:04:30,964 --> 00:04:34,718
.‏لابد أن هذا رائع نوعاً ما بالنسبة لك

51
00:04:34,802 --> 00:04:37,221
‏فقد أخبرني والدك أنك ستتوقفين
.‏بضعة أيام عن الذهاب للمدرسة

52
00:04:37,304 --> 00:04:40,557
.‏ولم يعد عليك أن تبيعي هذا الكعك

53
00:04:42,351 --> 00:04:44,645
.‏كنت أريد أن أبيع الكعك نوعاً ما

54
00:04:44,728 --> 00:04:47,606
‏فالفتاة التي ستبيع أكبر قدر منها
"‏ستربح رحلة إلى "معسكر الفضاء

55
00:04:47,689 --> 00:04:49,608
‏وسيتسنى
.‏لها الجلوس بمكوك فضائي حقيقي

56
00:04:49,691 --> 00:04:54,738
‏أنت تحبين حقاً
‏كل تلك الأمور المتعلقة بالفضاء؟

57
00:04:54,822 --> 00:04:58,408
‏أجل، يقول والدي إنني إذا قضيت وقتاً
‏بمساعدته في تنظيف الشقق

58
00:04:58,492 --> 00:05:01,120
‏مثل قدر الوقت الذي أقضيه
‏وأنا أحلم بالفضاء الخارجي

59
00:05:01,203 --> 00:05:04,164
‏فسيتمكن من تحمل تكاليف رحلة
."‏إلى "تاج محل

60
00:05:04,248 --> 00:05:08,168
‏أظن أنه عليكما أن تنظّفا شققاً كثيرة
."‏لتتمكنا من الذهاب إلى "الهند

61
00:05:08,252 --> 00:05:11,505
،"‏كلاّ، أقصد الملهى الذي بـ"أتلانتيك سيتي
.‏فأبي يحب ماكينات المقامرة

62
00:05:13,924 --> 00:05:17,052
‏قال إنه ليضاعف النقود التي تركتها لي
.‏جدتي من أجل دخول الجامعة

63
00:05:19,972 --> 00:05:22,057
.‏حظاً موفقاً لوالدك

64
00:05:24,268 --> 00:05:28,981
‏كم علبة أخرى عليك أن تبيعي
‏حتى تربحي؟

65
00:05:29,064 --> 00:05:33,235
‏الفتاة التي ربحت في العام الماضي
.‏باعت 475 علبة

66
00:05:33,318 --> 00:05:36,280
‏- حقاً؟
.‏- وحتى الآن، بعت 75

67
00:05:39,199 --> 00:05:41,660
‏400؟

68
00:05:41,743 --> 00:05:44,997
،‏يبدو من الممكن تحقيق ذلك
‏كم ثمن العلب؟

69
00:05:45,080 --> 00:05:49,251
.‏- 5 دولارات للعلبة
‏- وما الجائزة الثانية؟

70
00:05:50,377 --> 00:05:54,131
‏درّاجة ذات 10 سرعات، لكنني أفضّل الحصول
.‏على شيء لا يمكن لأبي أن يبيعه

71
00:05:57,092 --> 00:06:00,220
.‏- هذا منطقي
‏- أيمكنك أن تسدي إلي صنيعاً؟

72
00:06:00,304 --> 00:06:03,223
.‏- إن لم يكن عبئاً عليك
.‏- أجل يا "سارة"، أي شيء

73
00:06:03,307 --> 00:06:05,434
‏أيمكنك أن تفتح لي الستائر؟

74
00:06:05,517 --> 00:06:09,771
،‏فرواد الفضاء سيظهرون بنشرة الأخبار
‏وبما أننا لا نملك تلفازاً

75
00:06:09,855 --> 00:06:12,482
‏قالت السيدة التي تسكن عبر الزقاق
‏إنها ستضع تلفازها أمام النافذة

76
00:06:12,566 --> 00:06:13,942
.‏حتى أتمكن من المشاهدة

77
00:06:26,955 --> 00:06:31,168
.‏- أجل
."‏- مرحباً، أنا أبيع كعك "الطيور البنيّة

78
00:06:31,251 --> 00:06:36,340
،"‏أنت لست من فرقة "الطيور البنيّة
.‏يمكنني رؤيتك من ثقب بابي

79
00:06:37,090 --> 00:06:40,969
...‏كلاّ، مرحباً
."‏أنا عضو فخري بفرقة "الطيور البنيّة

80
00:06:44,514 --> 00:06:48,310
‏- ماذا يعني هذا؟
.‏- يعني أنه بإمكاني أن أبيع الكعك

81
00:06:48,393 --> 00:06:50,854
.‏لكنني لا أُدعى لحفلات المبيت

82
00:06:54,733 --> 00:06:59,279
،‏يمكنني أن أتصل بالنجدة بضغطة زر
!‏والآن انصرف

83
00:06:59,363 --> 00:07:02,282
!‏أرجوك
‏إنها من أجل فتاة صغيرة مسكينة

84
00:07:02,366 --> 00:07:06,078
"‏تريد أن تذهب إلى "معسكر الفضاء
.‏أكثر من أي شيء في العالم

85
00:07:06,161 --> 00:07:09,581
!‏أنا أضغط الزر
.‏هناك شرطي قادم في الطريق

86
00:07:09,665 --> 00:07:12,209
!‏حسناً، سأذهب

87
00:07:17,798 --> 00:07:21,343
.‏- ما زال يمكنني أن أراك
!‏- حسناً

88
00:07:24,054 --> 00:07:25,764
.‏مرحباً

89
00:07:25,847 --> 00:07:29,977
‏- مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟
‏- فكّرت كثيراً بشأن ما قلت

90
00:07:30,060 --> 00:07:34,690
‏وأدركت أنني ربما بالغت قليلاً
.‏في الانتقاد

91
00:07:34,773 --> 00:07:38,902
...‏- أجل، لكن
.‏- الآن يا "فيبي"، تذكري

92
00:07:39,736 --> 00:07:42,364
...‏- إنها تلبي نداء عيد الميلاد المجيد
.‏- قدرها

93
00:07:42,447 --> 00:07:44,324
.‏- بالتأكيد
.‏- أجل

94
00:07:44,825 --> 00:07:46,660
.‏حسناً

95
00:07:46,994 --> 00:07:49,788
‏رباه! لا تبدو على هذه أنها راضية
.‏بتلبية النداء

96
00:07:49,871 --> 00:07:53,500
،‏إنها إحدى الأشجار العجوزة
.‏إنه يأخذها إلى الفناء الخلفي

97
00:07:53,583 --> 00:07:57,546
‏تحفظون الأشجار العجوزة
!‏في الفناء الخلفي؟ هذا تحيّز عمري

98
00:07:59,589 --> 00:08:03,677
.‏- علينا إفساح المكان للأشجار اليافعة
‏- وما مصير الأشجار العجوزة؟

99
00:08:04,344 --> 00:08:06,430
.‏إنها تقطع بواسطة المشظاة

100
00:08:07,347 --> 00:08:10,142
‏لم يساورني شعور بأن هذا
‏ليس مصيراً سعيداً كما يبدو؟

101
00:08:13,562 --> 00:08:14,730
!‏كلاّ

102
00:08:21,528 --> 00:08:23,155
!‏أنت

103
00:08:24,781 --> 00:08:27,242
"(‏"(سنترال بيرك

104
00:08:27,326 --> 00:08:29,953
‏وهذه على شكل شخصيات
.‏عيد الميلاد المجيد المفضّلة لديكم

105
00:08:30,037 --> 00:08:32,789
.‏"بابا نويل"، و"رودولف"، و"يسوع" الطفل

106
00:08:34,708 --> 00:08:37,377
‏حسناً، سآخذ علبة من الكعك المحشو
."‏بالقشدة الذي على شكل "يسوع

107
00:08:39,046 --> 00:08:42,591
‏مهلاً! علبة واحدة؟ بحقك، أنا أحاول أن أرسل
!"‏فتاة مسكينة إلى "معسكر الفضاء

108
00:08:42,674 --> 00:08:45,427
،‏سأسجّل لك 5 علب
‏ماذا عنك يا "تشاندلر"؟

109
00:08:45,510 --> 00:08:49,973
،‏حسناً
‏ألديك أيّة آلهة بطعم جوز الهند؟

110
00:08:50,432 --> 00:08:54,061
‏كلاّ، لكن يوجد جوز الهند في الكعك
.‏الذي على شكل الشمعدان اليهودي

111
00:08:55,312 --> 00:09:00,067
،‏ما رأيك؟ سأسجّل لك 8 علب
‏لتتناول واحدة كل ليلة، "مون"؟

112
00:09:00,692 --> 00:09:04,863
‏حسناً، سآخذ علبة من الكعك
.‏الذي بطعم النعناع، واحدة فحسب

113
00:09:04,946 --> 00:09:07,366
‏بدأ يزداد وزني بعد انضمامي
."‏لفرقة "الطيور البنيّة

114
00:09:07,449 --> 00:09:11,411
‏أتذكر؟
.‏اشترى أبي كل علبي وأكلتها كلها

115
00:09:12,496 --> 00:09:17,501
‏كلاّ يا "مون"، اضطر أبي لشراء كل علبك
.‏لأنك أكلتها كلها

116
00:09:20,045 --> 00:09:23,924
.‏لكنني واثق أن هذا لن يحدث هذه المرة

117
00:09:25,008 --> 00:09:27,594
.‏هلا أسجّل لك 3 علب من الكعك بالنعناع

118
00:09:27,677 --> 00:09:31,139
‏- وبضع علب على شكل "رودولف"؟
.‏- كلاّ

119
00:09:33,350 --> 00:09:36,269
.‏بربك! تعلمين أنك تريدينها

120
00:09:37,020 --> 00:09:39,189
.‏لا تفعل هذا

121
00:09:39,272 --> 00:09:43,318
‏ما رأيك يا "مون"؟
.‏سأعطيك العلبة الأولى مجاناً

122
00:09:45,112 --> 00:09:49,408
!‏- رباه، علي الانصراف
!‏- بربك، كل الفتيان الظرفاء يأكلونها

123
00:09:52,077 --> 00:09:53,328
...‏حين تكونين متفرغة للحظة

124
00:09:53,412 --> 00:09:58,166
‏سأريك لمَ لا نصيد العناكب
.‏تحت فناجين القهوة ونتركها مكانها

125
00:10:01,545 --> 00:10:05,841
،‏أنا أتدرب لأتقن عملاً أكرهه
.‏أصبحت حياتي بغيضة بشكل رسمي

126
00:10:05,924 --> 00:10:08,135
،"‏لكن يا "رايتش
‏ألم يفترض أن تكون هذه وظيفة مؤقتة؟

127
00:10:08,218 --> 00:10:13,056
.‏- ظننتك تريدين العمل بمجال الأزياء
.‏- أجل، ما زلت أسعى لهذا

128
00:10:13,140 --> 00:10:15,851
‏كيف بالضبط تسعين إلى هذا؟

129
00:10:15,934 --> 00:10:19,688
‏عدا إرسالك لنسخ من سيرتك
‏الذاتيّة منذ عامين؟

130
00:10:20,480 --> 00:10:26,194
.‏أنا أيضاً أرسل...أفكاراً جيدة

131
00:10:27,112 --> 00:10:30,031
،‏إذا أردت رأيي
.‏فطالما أنك تملكين هذه الوظيفة

132
00:10:30,115 --> 00:10:32,868
‏ليس لديك ما يدفعك للحصول
.‏على وظيفة أخرى

133
00:10:32,951 --> 00:10:35,036
.‏أنت في حاجة إلى دافع الخوف

134
00:10:35,454 --> 00:10:38,123
‏- دافع الخوف؟
.‏- إنه محق، إذا استقلت من هذه الوظيفة

135
00:10:38,206 --> 00:10:41,793
‏فعندها سيكون لديك الدافع للسعي
.‏وراء وظيفة تريدينها حقاً

136
00:10:41,877 --> 00:10:46,631
‏كيف ما زلتما تعملان بوظائف تكرهانها؟
‏لم لا تستقيلان لتحصلا على دافع الخوف؟

137
00:10:47,966 --> 00:10:50,218
.‏لأنني خائف أكثر من اللازم

138
00:10:52,220 --> 00:10:57,350
‏لا أدري، فأنا لأضحي بأي شيء لأعمل
.‏لدى مصمم أزياء أو وكيل مشتريات

139
00:10:58,143 --> 00:11:00,479
‏لا أريد أن أبلغ 30 عاماً
.‏وأنا ما زلت أعمل هنا

140
00:11:00,562 --> 00:11:05,233
‏أجل، سيكون هذا أسوأ كثيراً من كونك
.‏تبلغين 28 عاماً وما زلت تعملين هنا

141
00:11:06,109 --> 00:11:07,611
."‏- "رايتشل
.‏- أجل

142
00:11:07,694 --> 00:11:11,823
‏ذكريني أن أراجع معك أي وعاء به قهوة
.‏دون "كافيين" وأيهما به قهوة عادية

143
00:11:13,617 --> 00:11:17,871
‏- ألا يمكنني فقط أن أنظر لمقبضيهما؟
.‏- هذا ما تظنين

144
00:11:18,705 --> 00:11:25,212
،‏"غانثر"...أتعلم؟ أنا نادلة مريعة
‏أتعلم لماذا أنا نادلة مريعة؟

145
00:11:25,295 --> 00:11:30,467
‏لأنه لا يهمني، لا يهمني أي وعاء
."‏للقهوة العادية وأيهما دون "كافيين

146
00:11:30,550 --> 00:11:35,847
،‏لا يهمني أين موضع الصواني
!‏لا يهمني فحسب، فليس هذا ما أريد عمله

147
00:11:37,265 --> 00:11:40,227
.‏لذا لا أظن أنه علي الاستمرار بعمله

148
00:11:41,519 --> 00:11:43,772
.‏- سأعطيك إخطار استقالتي السابق بأسبوع
‏- ماذا؟

149
00:11:43,855 --> 00:11:46,566
.‏"غانثر"، أنا مستقيلة

150
00:11:48,068 --> 00:11:50,904
‏أيعني هذا أنه سيكون علينا
‏أن نبدأ بدفع ثمن القهوة؟

151
00:11:55,784 --> 00:12:02,082
.‏حسناً، 12، 22، 18

152
00:12:06,294 --> 00:12:08,964
‏- ماذا؟
."‏- كتبت أحرف كلمة "ثديين

153
00:12:13,635 --> 00:12:17,097
،"‏"روس
.‏سجّل لي علبة أخرى من الكعك بالنعناع

154
00:12:18,014 --> 00:12:19,891
‏أين الكعك بالنعناع؟

155
00:12:20,934 --> 00:12:24,896
.‏- لقد نفدت منّا، فقد بعتها كلها
‏- ماذا؟

156
00:12:25,480 --> 00:12:27,482
،"‏"مونيكا
.‏سأستبعدك من القائمة

157
00:12:29,985 --> 00:12:33,029
.‏كلاّ، كلاّ

158
00:12:33,488 --> 00:12:35,865
.‏فقط بضع علب أخرى

159
00:12:36,866 --> 00:12:40,578
.‏ليس بالأمر الخطير، أنا على ما يرام

160
00:12:41,162 --> 00:12:43,999
‏عليك مساعدتي
!‏بإعطائي بضع علب أخرى

161
00:12:45,250 --> 00:12:48,295
،‏"مون"، انظري إلى نفسك
.‏لديك كعك على عنقك

162
00:12:48,378 --> 00:12:49,921
!‏يا إلهي

163
00:12:52,382 --> 00:12:55,593
‏- إذاً كم واحدة بعت إلى الآن؟
.‏- إليك هذا

164
00:12:55,677 --> 00:12:59,639
.‏- 517 علبة
‏- يا إلهي! كيف فعلت هذا؟

165
00:12:59,723 --> 00:13:02,183
،‏في تلك الليلة
‏كنت منصرفاً من المتحف

166
00:13:02,267 --> 00:13:06,521
‏حيث كان ينتهي عرض الليزر المصحوب
.‏بموسيقى "فلويد" بصالة النظام الشمسي

167
00:13:07,105 --> 00:13:11,359
!‏دون حتى أن أحاول، بعت 50 علبة
.‏وعندها خطرت لي الفكرة

168
00:13:11,443 --> 00:13:13,445
‏مفتاح نجاحي هو الكعك
!‏الذي على شكل شخصيات

169
00:13:15,363 --> 00:13:19,784
‏من ثم بدأت أقصد بيت طلبة جامعة
‏"نيويورك" في منتصف الليل تقريباً

170
00:13:21,953 --> 00:13:25,248
.‏فإذا بي أبيع الكعك بالصناديق

171
00:13:25,332 --> 00:13:28,626
"!‏إنهم يدعونني، "رجل الكعك

172
00:13:30,712 --> 00:13:34,674
،‏توقفا عمّا تفعلان
.‏فأنا في حاجة لمعبئي أظرف ولاصقي طوابع

173
00:13:34,758 --> 00:13:37,010
‏مَن طبع لك
‏هذه النسخ من سيرتك الذاتيّة؟

174
00:13:37,093 --> 00:13:40,805
.‏- أنا، على حاسوبي
.‏- واضح أنك استخدمت طقم حروف كبير

175
00:13:40,889 --> 00:13:45,518
"‏أجل، فجملة "نادلة بمقهى
"‏و"رئيسة مشاركة لفريق فتيات تشجيع

176
00:13:45,602 --> 00:13:47,145
.‏لم تأخذا إلا مساحة صغيرة

177
00:13:49,481 --> 00:13:55,111
!"‏هذا مضحك! أنت طريف يا "تشاندلر
‏أنت رجل طريف! أتعلم ما المضحك غير ذلك؟

178
00:13:56,029 --> 00:14:00,450
‏- شيء آخر قد أكون قلته؟
.‏- لا أدري

179
00:14:00,533 --> 00:14:05,747
‏ألست الرجل الذي قال لي أن أستقيل
‏من وظيفتي في حين لم يكن لديّ عمل آخر؟

180
00:14:09,250 --> 00:14:12,921
.‏- اهدئي، سيكون الأمر على ما يرام
.‏- كلاّ، لن يكون الأمر على ما يرام

181
00:14:13,004 --> 00:14:17,384
‏فغداً آخر يوم لي وليس لديّ أيّة إشارة
.‏لوظيفة محتملة

182
00:14:17,467 --> 00:14:21,846
"‏سأتصل بـ"غانثر
.‏وسأقول له إنني لن أستقيل

183
00:14:21,930 --> 00:14:24,265
.‏لا تريدين أن تستسلمي لدافع الخوف

184
00:14:24,349 --> 00:14:28,103
!‏أنت ودافع خوفك الغبي
.‏أنا أكره دافع خوفك

185
00:14:28,186 --> 00:14:32,232
...‏- أودّ أن آخذك أنت ودافع خوفك
.‏- مرحباً

186
00:14:32,315 --> 00:14:35,026
.‏- لديّ أخبار رائعة
.‏- "جوي"، اهرب حماية لحياتك

187
00:14:37,779 --> 00:14:39,698
.‏ماذا؟ "رايتش"، اسمعي

188
00:14:39,781 --> 00:14:42,325
‏- أسمعت ببيت أزياء "فرتشوناتا" قبلاً؟
.‏- كلاّ

189
00:14:42,409 --> 00:14:46,079
‏أبي يقوم ببعض الإصلاحات الصحيّة
.‏هناك وسمع أن لديهم وظيفة شاغرة

190
00:14:46,162 --> 00:14:48,581
‏أتريدينني أن أرى إن كان بإمكانه
‏أن يحصل لك على مقابلة شخصيّة؟

191
00:14:48,665 --> 00:14:52,252
،‏يا إلهي! أجل! أودّ ذلك
."‏هذه رقة بالغة منك يا "جوي

192
00:14:52,877 --> 00:14:56,548
.‏لا مشكلة، والآن الأخبار الرائعة

193
00:14:56,631 --> 00:15:00,218
‏- ماذا؟ ألم تكن هذه الأخبار الرائعة؟
.‏- فقط إذا رأيتم أنها أفضل من هذا

194
00:15:01,094 --> 00:15:04,931
!‏جليد اصطناعي في علبة
.‏حصلت عليه من العمل

195
00:15:05,014 --> 00:15:09,060
‏"مون"، أتريدينني أن أزيّن النافذة
‏وأضفي عليها هيئة عيد الميلاد المجيد؟

196
00:15:09,144 --> 00:15:10,729
‏كعكة عيد الميلاد المجيد؟

197
00:15:16,234 --> 00:15:19,779
،"‏وهذه هنا شجرة من نوع تّنُوب "دوغلاس
.‏إنها أغلى ثمناً قليلاً

198
00:15:19,863 --> 00:15:22,157
.‏لكنك ستحصل على رائحة ألطف

199
00:15:23,199 --> 00:15:27,579
.‏- تبدو جيدة، سآخذها
.‏- مهلاً، كلاّ فأنت لا تريد هذه

200
00:15:27,662 --> 00:15:30,457
،‏كلاّ
.‏يمكنك أن تشتري هذه الشجرة البنيّة اللطيفة

201
00:15:32,083 --> 00:15:34,502
.‏إنها ميتة تقريباً

202
00:15:34,586 --> 00:15:38,673
‏أجل، لكن لهذا السبب عليك شراءها، حتى
‏تتمكن من تلبية قدرها لعيد الميلاد المجيد

203
00:15:38,757 --> 00:15:41,718
،‏وإلا فسيلقون بها في المشظاة
."‏أخبره يا "جوي

204
00:15:43,261 --> 00:15:49,350
‏أجل، الأشجار التي لا تلبي قدرها
.‏لعيد الميلاد المجيد، يُلقى بها في المشظاة

205
00:15:50,351 --> 00:15:53,438
.‏أظن أنني سأتفرج أكثر قليلاً

206
00:15:54,397 --> 00:15:58,985
‏"فيبس"، عليك أن تكفي عن عمل هذا
.‏فأنا أتقاضى أجري على طريقة العمولة

207
00:16:00,111 --> 00:16:02,363
،‏مرحباً يا رفاق
.‏جئت لأختار شجرة عيد ميلادي المجيد

208
00:16:02,447 --> 00:16:05,658
.‏انتهى بحثك، فهذه شجرتك

209
00:16:08,536 --> 00:16:11,206
‏أهذه الشجرة التي تخلصت
‏منها في العام الماضي؟

210
00:16:12,624 --> 00:16:16,628
‏حسناً، لا عليك! الجميع يريدون
.‏الحصول على شجرة يافعة

211
00:16:16,711 --> 00:16:22,884
،‏آسفة، لم أقصد أن تفيض عواطفي هكذا
.‏أظن فقط أن العيد وقت قاسٍ

212
00:16:22,967 --> 00:16:26,805
‏عزيزتي، أهذا لأن والدتك ماتت تقريباً
‏بوقت عيد الميلاد المجيد؟

213
00:16:26,888 --> 00:16:29,349
.‏لم أكن حتى أفكّر في هذا

214
00:16:38,942 --> 00:16:42,195
‏مرحباً، كم علبة بعت؟

215
00:16:42,278 --> 00:16:45,448
‏لن أخبرك فأنت الرجل الشرير
."‏الذي كسر ساق "سارة

216
00:16:48,326 --> 00:16:52,413
.‏- كان هذا حادثاً
.‏- أنت "جرثومة" كبير

217
00:16:54,374 --> 00:16:57,919
‏- ما معنى "جرثومة"؟
‏- لمَ لا تنظر إلى المرآة يا جرثومة؟

218
00:17:00,338 --> 00:17:03,049
،‏لست مضطراً لذلك
.‏يكفيني أن أنظر إليك

219
00:17:05,093 --> 00:17:06,594
...‏حسناً يا فتيات

220
00:17:07,512 --> 00:17:09,639
.‏ويا رجل

221
00:17:10,265 --> 00:17:13,476
.‏فلنرَ سجلات حساباتكم النهائيّة

222
00:17:13,560 --> 00:17:15,144
."‏"ديبي

223
00:17:15,979 --> 00:17:19,732
.‏321 علبة كعك، هذا لطيف جداً

224
00:17:19,816 --> 00:17:21,901
.‏ليس لطيفاً بما يكفي

225
00:17:22,694 --> 00:17:27,991
...‏"شارلا"، 278
.‏آسفة يا عزيزتي لكن لا يزال هذا جيداً

226
00:17:28,491 --> 00:17:31,244
.‏جيد بالنسبة لجرثومة

227
00:17:34,080 --> 00:17:35,582
."‏أجل يا "إليزابيث

228
00:17:36,332 --> 00:17:39,961
.‏- 871
.‏- هذا هراء

229
00:17:44,340 --> 00:17:46,467
."‏يا أختي بفريق "الطيور البنيّة

230
00:17:46,926 --> 00:17:48,595
.‏أحسنت

231
00:17:51,055 --> 00:17:52,891
‏مَن التالي؟

232
00:17:57,562 --> 00:18:00,106
.‏- مرحباً
.‏- مرحباً

233
00:18:00,732 --> 00:18:04,944
."‏وحل محل "سارة"، "روس غيلر

234
00:18:06,070 --> 00:18:08,781
.‏872

235
00:18:10,408 --> 00:18:14,495
‏لكن يبدو أنك اشتريت كميّة كبيرة
.‏من الكعك بنفسك

236
00:18:14,579 --> 00:18:20,585
‏هذا لأن طبيبي يقول إنني أعاني شكلاً
...‏خطيراً من أشكال

237
00:18:21,794 --> 00:18:26,758
."‏"نقص النوغة

238
00:18:28,509 --> 00:18:31,346
."‏قل لنا ما حدث أيها الطائر البني "روس

239
00:18:33,014 --> 00:18:37,226
‏خسرت، فتاة ما أعارت زيها لشقيقتها
.‏التي تبلغ 19 عاماً

240
00:18:37,310 --> 00:18:42,106
‏والتي ذهبت إلى حاملة الطائرات "يو إس
.‏إس نيميتز" وباعت أكثر من 2000 علبة

241
00:18:43,942 --> 00:18:47,195
‏- كيف سارت المقابلة الشخصيّة؟
.‏- أفسدتها على نفسي

242
00:18:47,278 --> 00:18:53,242
.‏- أنا نفسي ما كنت لأعينني
.‏- تعالي إلى هنا يا حبيبتي، اسمعي

243
00:18:53,326 --> 00:18:58,164
‏ستذهبين إلى ما يقارب ألف مقابلة شخصيّة
.‏قبل أن تحصلي على وظيفة

244
00:19:02,418 --> 00:19:05,213
.‏لم يكن هذا هو المقصود

245
00:19:05,296 --> 00:19:08,383
.‏- هذا أسوأ عيد ميلاد مجيد على الإطلاق
‏- أتعلمين يا "رايتش"؟

246
00:19:08,466 --> 00:19:11,177
.‏ربما عليك أن تبقي هنا في المقهى

247
00:19:11,260 --> 00:19:15,807
،‏لا أستطيع فقد فات الأوان
.‏وقد عيّن "تيري" بالفعل تلك الفتاة هناك

248
00:19:15,890 --> 00:19:20,061
.‏انظروا إليها، لديها حتى خبرة كنادلة

249
00:19:20,603 --> 00:19:26,401
‏ليلة أمس كانت تعلم الجميع
‏كيف يطوون الفوط

250
00:19:26,484 --> 00:19:29,195
.‏على شكل بجع

251
00:19:30,947 --> 00:19:33,574
."‏كانت تلك الكلمة "بجع

252
00:19:37,537 --> 00:19:42,166
‏رؤية "بابا نويل" الثمل ذاك يبول في سرواله
.‏أضفت لي البهجة على عيد الميلاد المجيد

253
00:19:50,091 --> 00:19:52,093
!‏يا إلهي

254
00:19:52,927 --> 00:19:56,556
!‏- عيد ميلاد مجيداً
!‏- لقد أنقذتهم

255
00:19:56,639 --> 00:19:58,266
.‏شكراً يا رفاق

256
00:19:58,349 --> 00:20:00,143
.‏يا إلهي، أنتم رائعون

257
00:20:00,226 --> 00:20:04,022
‏يبدو أنها ليلة
."‏"أشجار عيد الميلاد المجيد الحيّة الميتة

258
00:20:06,816 --> 00:20:08,526
.‏مرحباً

259
00:20:08,609 --> 00:20:10,903
.‏أجل، إنها أنا

260
00:20:12,530 --> 00:20:14,449
.‏أنت تمزح

261
00:20:15,199 --> 00:20:19,454
!‏- شكراً، أنا أحبك
.‏- مؤكد أن الجميع يحبون مَن يمزح كثيراً

262
00:20:20,038 --> 00:20:23,916
!‏- حصلت على الوظيفة
!‏- عظيم

263
00:20:24,333 --> 00:20:27,336
.‏فليباركنا الرب جميعاً

264
00:20:29,797 --> 00:20:33,509
،‏ها أنا قادمة
.‏أقدّم آخر فنجان قهوة لي

265
00:20:41,350 --> 00:20:44,103
.‏تفضّل، استمتع به

266
00:20:47,273 --> 00:20:50,276
‏- هل أقول لها إنني طلبت شاياً؟
.‏- كلاّ

267
00:20:51,360 --> 00:20:55,823
،‏عذراً جميعاً
‏هذه آخر ليلة عمل لي هنا

268
00:20:56,324 --> 00:21:01,412
‏وأردت فقط أن أقول إنني اكتسبت
‏أصدقاء مخلصين حقاً هنا

269
00:21:01,746 --> 00:21:04,290
‏لكن الوقت قد حان للمضي قدماً

270
00:21:08,795 --> 00:21:15,176
،‏ولا أقصد الإساءة لأي ممّن يعملون هنا
‏لكنكم لا تتصورون كم يسرني أن أقول

271
00:21:15,259 --> 00:21:17,929
،‏إنه اعتباراً من هذه اللحظة

272
00:21:18,012 --> 00:21:22,600
.‏لن يكون علي أن أعدّ القهوة من جديد

273
00:21:22,683 --> 00:21:25,895
‏والسيد "كابلان" الأب
‏يحب أن تكون قهوته مركّزة

274
00:21:25,978 --> 00:21:29,816
‏لذا عليك أن تستخدمي كيسين بدلاً
‏من واحد

275
00:21:29,899 --> 00:21:32,693
.‏والآن انتبهي، لأن هذا الجزء دقيق

276
00:21:32,777 --> 00:21:36,864
‏كما ترين، بعض الناس
.‏يستخدمون المصافي مرة واحدة فقط

277
00:21:44,622 --> 00:21:47,458
‏آسف لأنه لم يتسنَ لك الذهاب
"‏إلى "معسكر الفضاء

278
00:21:47,542 --> 00:21:52,672
،‏وأرجو أنه ربما بطريقة ما
.‏سيساعد هذا على تعويض ذلك

279
00:21:53,214 --> 00:21:58,803
"‏أقدّم "معسكر الفضاء
!"‏الخاص والمميّز جداً لـ"سارة تادل

280
00:22:03,182 --> 00:22:07,770
.‏- سيد "غيلر"، لست مضطراً لعمل هذا
!‏- بربك، هيّا بنا

281
00:22:08,187 --> 00:22:11,440
.‏استعدي للعد التنازلي للمهمة

282
00:22:12,567 --> 00:22:17,321
.‏10، 9...8

283
00:22:18,156 --> 00:22:20,741
!‏حسناً، انطلقي

284
00:22:29,292 --> 00:22:31,544
!‏أنا مخلوق فضائي

285
00:22:32,128 --> 00:22:34,797
!‏كلاّ! إنه كويكب

286
00:22:37,008 --> 00:22:38,926
"‏ترجمة "راوية المدني

