1
00:00:06,648 --> 00:00:08,566
.‏- 6 دولارات، أرجوك
‏- 6؟

2
00:00:08,650 --> 00:00:10,568
،‏استأجرته لليلة واحدة فقط
.‏المجموع 3 دولارات

3
00:00:10,652 --> 00:00:13,988
‏المهلة تنتهي عند الساعة الـ8
.‏والآن إنها الـ8 ودقيقتان

4
00:00:15,782 --> 00:00:18,409
.‏أتعلم؟ إنك تملك السلطة بطريقة غريبة

5
00:00:19,535 --> 00:00:22,038
‏اسمع، عليك مساعدتي لأنني
.‏لا أملك سوى 3 دولارات

6
00:00:22,955 --> 00:00:28,711
.‏- يمكنني مساعدتك
."‏- يا إلهي، "ريتشارد

7
00:00:29,671 --> 00:00:31,673
.‏- مرحباً
.‏- مرحباً

8
00:00:32,632 --> 00:00:35,176
.‏لقد حلقت شاربك

9
00:00:36,469 --> 00:00:37,553
.‏شكراً

10
00:00:38,638 --> 00:00:42,684
.‏- تبدين رائعة
.‏- أجل، بحقك

11
00:00:42,767 --> 00:00:47,397
...‏- لا، بالفعل، لكن
‏- ماذا؟

12
00:00:47,480 --> 00:00:49,857
.‏ثمة سروال عالق على رجلك

13
00:00:54,195 --> 00:00:59,409
‏هذا لأنني كنت أنتشل بعض الأشياء
.‏من المجفف فالتصق بي

14
00:00:59,492 --> 00:01:03,913
‏أو ربما أن الرب علم بأنني سألتقي
.‏بك صدفة فاغتنم الفرصة

15
00:01:04,831 --> 00:01:07,959
.‏- تسرني رؤيتك
.‏- تسرني رؤيتك أيضاً

16
00:01:59,761 --> 00:02:01,512
"‏"أفلام الكبار

17
00:02:01,596 --> 00:02:03,848
‏أترى ذاك الرجل؟
‏إنه في قسم الأفلام الكلاسيكية الآن

18
00:02:03,931 --> 00:02:07,018
‏لكن حالما نغادر سينتقل مباشرةً
.‏إلى قسم الأفلام الإباحية

19
00:02:07,518 --> 00:02:12,148
‏سيتوجه إلى الصندوق حاملاً أفلام "سيتيزن
."‏كاين" و"فرتيغو" و"كلوكورك أورجي

20
00:02:16,778 --> 00:02:18,988
.‏- هذا ممتع
.‏- أجل

21
00:02:19,072 --> 00:02:20,698
.‏- أفتقد هذه اللحظات
.‏- أنا أيضاً

22
00:02:21,657 --> 00:02:25,787
‏- أتريدين تناول الـ"همبرغر" أو شيء ما؟
.‏- لا أراها فكرة مناسبة

23
00:02:25,870 --> 00:02:31,542
.‏- لا، لنكن صديقين، أعد بألا ألمسك
.‏- لا، أعتقد أن الوقت مبكر

24
00:02:31,626 --> 00:02:33,419
،‏لا، ليس مبكراً
.‏تناولت الغداء عند الساعة 11

25
00:02:38,216 --> 00:02:41,552
!‏- مرحى
‏- ماذا تفعل؟

26
00:02:41,636 --> 00:02:43,805
،‏أحضّر شراب الشوكولاتة بالحليب
‏أترغب في القليل منه؟

27
00:02:43,888 --> 00:02:45,556
.‏لا، شكراً، أنا في الـ29 من العمر

28
00:02:47,058 --> 00:02:48,935
.‏يا إلهي! عليّ الذهاب للعمل

29
00:02:49,018 --> 00:02:51,354
‏في أية ساعة تظنين أنك
‏ستنهين عملك يا حبيبتي؟

30
00:02:51,437 --> 00:02:53,064
.‏لا أعلم يا عزيزي، قد أبقى لوقت متأخر جداً

31
00:02:53,147 --> 00:02:58,277
.‏- بحقك، ليس مجدداً
.‏- أعلم، أنا آسفة، سأعقد معك اتفاقاً

32
00:02:58,361 --> 00:03:00,696
‏كل ليلة ستنام فيها قبل مجيئي
...‏من العمل إلى البيت

33
00:03:00,780 --> 00:03:01,656
.‏أجل

34
00:03:01,739 --> 00:03:05,326
‏سأوقظك بالطريقة التي ثبت
.‏رواجها في الماضي

35
00:03:05,409 --> 00:03:08,162
‏والآن إذا أردت التأخر
.‏فسأكون داعماً لذلك

36
00:03:08,246 --> 00:03:10,039
.‏حسناً

37
00:03:10,498 --> 00:03:12,875
.‏- مرحباً
.‏- مرحباً

38
00:03:13,251 --> 00:03:15,670
،‏يا للمفاجأة
‏منذ متى تمارسين التزحلق؟

39
00:03:15,753 --> 00:03:17,797
.‏منذ يوم الغد

40
00:03:18,589 --> 00:03:22,885
‏قابلت شاباً لطيفاً في المنتزه
‏وهو يمارس الركض والتزحلق والسباحة

41
00:03:22,969 --> 00:03:26,389
‏لذا عقدنا اتفاقاً، سيعلمني كيفية
.‏القيام بهذه الأمور الممتعة

42
00:03:28,349 --> 00:03:30,643
‏- وماذا ستفعلين له بالمقابل؟
.‏- سأسمح له بذلك

43
00:03:30,726 --> 00:03:32,311
.‏- حسناً
.‏- جيد

44
00:03:32,395 --> 00:03:34,146
.‏- طاب صباحكم
.‏- طاب صباحك

45
00:03:34,230 --> 00:03:37,024
.‏- مرحباً
.‏- أحدهم جاء متأخراً الليلة الماضية

46
00:03:37,108 --> 00:03:40,653
."‏- أجل، لقد صادفت "ريتشارد
‏- ماذا؟

47
00:03:40,736 --> 00:03:45,408
‏- متى حصل ذلك؟
.‏- حوالي الساعة الـ8 ودقيقتان

48
00:03:45,491 --> 00:03:49,787
‏تحدثنا قليلاً ثم ذهبنا لتناول
.‏وجبة "برغر" بريئة

49
00:03:49,871 --> 00:03:52,540
‏لا وجود لشيء يدعى
."‏"وجبة (برغر) بريئة

50
00:03:53,374 --> 00:03:55,459
‏- هل سترينه مجدداً؟
.‏- غداً مساءً

51
00:03:55,543 --> 00:03:57,503
‏ماذا تفعلين يا "مونيكا"؟

52
00:03:57,587 --> 00:04:00,047
‏أمضت الشهور الـ6 الأخيرة تحاول نسيانه

53
00:04:00,131 --> 00:04:04,051
.‏والآن تحتفل بذلك بالخروج معه في موعد

54
00:04:05,678 --> 00:04:11,684
‏إنه ليس موعداً، سأعلّمه إعداد
.‏اللازانيا من أجل وجبة عشاء تخصه

55
00:04:11,767 --> 00:04:15,938
‏أضيفي الكمية لأنك ستجوعين
.‏بعد ممارسة الجنس

56
00:04:18,191 --> 00:04:23,446
،‏لن نفعل ذلك، الوضع لم يتغير
.‏لا يزال يرفض إنجاب الأطفال

57
00:04:23,529 --> 00:04:26,741
‏وأنا ما زلت مصرة على الإنجاب
.‏لذا سنكون مجرد صديقين

58
00:04:26,824 --> 00:04:28,618
.‏صديقين غير محتشمين

59
00:04:33,039 --> 00:04:34,457
.‏- مرحباً
.‏- مرحباً

60
00:04:34,540 --> 00:04:37,168
‏- ألديك بعض الثلج؟
.‏- انظري في الثلاجة

61
00:04:37,251 --> 00:04:39,420
.‏إذا لم تجدي ثلجاً فربما نفد

62
00:04:40,338 --> 00:04:42,173
‏هل وصلت لتوك إلى البيت
.‏من العمل؟ الوقت متأخر

63
00:04:42,256 --> 00:04:44,717
.‏أجل، أعلم، لكن يومي كان رائعاً

64
00:04:44,800 --> 00:04:47,303
‏استطعت الحصول على اجتماع
."‏مع مسؤولين من قبل "كالفن كلاين

65
00:04:48,012 --> 00:04:51,641
‏أخبرت مديرتي بأنني أعجبت بتشكيلة
.‏الملابس الداخلية تلك فطلبت طناً منها

66
00:04:51,724 --> 00:04:53,142
‏كيف كان يومك؟

67
00:04:53,226 --> 00:04:56,229
‏اكتشفت أنني قادر
.‏على عدّ أسناني بواسطة لساني

68
00:05:01,400 --> 00:05:05,154
"‏لمَ تحتفظ بكتاب "ذا شاينينغ
‏في مبرّدك؟

69
00:05:05,238 --> 00:05:08,991
‏كنت أقرأه الليلة الماضية
.‏وأصبت بالخوف

70
00:05:10,534 --> 00:05:15,456
.‏- لكنك ستسلم منه إذا وضعته بالمبرّد
.‏- في الواقع، هذا أكثر أمناً

71
00:05:16,040 --> 00:05:20,670
"‏لم أبدأ أبداً بقراءة "ذا شاينينغ
.‏من دون التأكد من فراغ المبرّد

72
00:05:21,879 --> 00:05:23,714
‏كم مرة قرأته؟

73
00:05:23,798 --> 00:05:26,550
‏ألم يحدث لك وقرأت
‏كتاباً أكثر من مرة؟

74
00:05:27,635 --> 00:05:30,554
‏قرأت رواية "نساء صغيرات" أكثر من مرة
.‏وهي رواية كلاسيكية

75
00:05:30,638 --> 00:05:32,014
‏وما الرائع في رواية "ذا شاينينغ"؟

76
00:05:32,098 --> 00:05:35,851
‏السؤال يجب أن يكون يا "رايتش" ما الشيء
"‏غير الرائع برواية "ذا شاينينغ

77
00:05:37,144 --> 00:05:43,067
،"‏والجواب هو "لا شيء
.‏إنه الكتاب الأكثر رعباً على الإطلاق

78
00:05:43,150 --> 00:05:46,988
‏مؤكد أنه أكثر روعة
.‏من روايتك الكلاسيكية

79
00:05:47,071 --> 00:05:50,408
.‏حسناً، سنرى بهذا الخصوص

80
00:05:50,491 --> 00:05:56,288
"‏سأقرأ "ذا شاينينغ
."‏وأنت تقرأ "نساء صغيرات

81
00:05:56,372 --> 00:05:57,832
.‏- حسناً، لك ذلك
.‏- حسناً

82
00:05:57,915 --> 00:05:58,874
.‏- اتفقنا
.‏- اتفقنا

83
00:05:58,958 --> 00:06:01,252
"‏قولي لي يا "رايتش
..."‏هؤلاء "النساء الصغيرات

84
00:06:01,335 --> 00:06:05,214
.‏- أجل
‏- كم هنّ صغيرات؟

85
00:06:05,297 --> 00:06:08,384
‏هل هنّ صغيرات بشكل مخيف؟

86
00:06:14,598 --> 00:06:16,642
،"‏"تشاندلر" و"روس
."‏هذا "روبرت

87
00:06:16,726 --> 00:06:18,144
.‏- مرحباً
.‏- مرحباً

88
00:06:18,227 --> 00:06:21,188
.‏- مرحباً
.‏- ثمة أحمر شفاه على خدك

89
00:06:21,272 --> 00:06:23,899
،‏لا بأس، إنه مني
.‏كنا نقبل بعضنا البعض

90
00:06:24,608 --> 00:06:27,361
‏أليس الطقس بارداً
‏لارتداء السروال القصير؟

91
00:06:27,445 --> 00:06:33,659
."‏- في الواقع، أنا من "كاليفورنيا
.‏- صحيح، أحياناً تلتهبون من الحرّ

92
00:06:44,170 --> 00:06:50,092
،‏لقد قمت، عليّ القيام الآن
‏أيريد أحد شيئاً ما؟

93
00:06:50,176 --> 00:06:51,594
.‏- سآخذ قهوة
.‏- وأنا أيضاً

94
00:06:51,677 --> 00:06:54,722
.‏- فلتأت بـ3
."‏- حسناً، فلترافقني يا "روس

95
00:06:57,641 --> 00:07:02,480
‏حسناً، ماذا دهاك؟ ما الذي يحدث؟

96
00:07:02,563 --> 00:07:04,565
.‏"روبرت" يكشف عن عورته

97
00:07:05,274 --> 00:07:07,651
‏ماذا تعني؟ هل هو مثلي؟

98
00:07:09,028 --> 00:07:15,159
.‏لا، يكشف عنها من خلال سرواله

99
00:07:17,870 --> 00:07:22,208
‏- ماذا؟
.‏- الرجل يظهر دماغه

100
00:07:26,504 --> 00:07:29,131
.‏هل أنت متأكد؟ انتظر لحظة

101
00:07:30,966 --> 00:07:33,803
...‏- آسف، لقد طلبتما قهوة و
.‏- قهوة

102
00:07:33,886 --> 00:07:35,304
‏- حسناً
.‏- يمكننا أن نكتب ذلك لك

103
00:07:35,388 --> 00:07:38,307
.‏لا، لا، هذا لن يكون ضرورياً

104
00:07:44,980 --> 00:07:47,191
‏- أرأيت؟
.‏- أنت محق

105
00:07:48,317 --> 00:07:49,902
‏ماذا سنفعل؟

106
00:07:49,985 --> 00:07:55,241
‏أقترح أن نتجنب النظر إليه
.‏بشكل مباشر

107
00:07:56,659 --> 00:07:58,744
.‏كالكسوف

108
00:08:02,706 --> 00:08:05,751
‏عندما سيجاملني الناس الليلة
‏على طهوي، ماذا سأقول؟

109
00:08:05,835 --> 00:08:10,047
"‏تقول "شكراً جزيلاً
.‏وبعدئذٍ تشتري لي شيئاً جميلاً

110
00:08:10,131 --> 00:08:16,137
‏هيا، سنضع أيدينا في الوعاء
.‏وسنبدأ بهرس الطماطم

111
00:08:17,221 --> 00:08:20,224
.‏يشعرني هذا بغرابة

112
00:08:20,808 --> 00:08:22,935
‏تلمس بؤبؤ أعين الناس كل يوم
!‏وهذا يشعرك بغرابة

113
00:08:23,018 --> 00:08:28,107
‏بالطبع ألمسه، لكنني أمضيت
.‏سنوات لأتعلم عدم هرسه

114
00:08:33,988 --> 00:08:36,031
.‏هذه يدي

115
00:08:39,034 --> 00:08:40,786
.‏- لا بأس
.‏- استمر بالهرس

116
00:08:40,870 --> 00:08:44,248
.‏- الطماطم تنهرس
.‏- أجل

117
00:08:44,707 --> 00:08:47,042
.‏- تباً، ثمة طماطم على قميصك
.‏- أجل

118
00:08:47,126 --> 00:08:53,382
‏مهلاً لحظة، لنضع بعض الصودا عليه
.‏فتختفي البقعة في الحال

119
00:08:53,466 --> 00:08:57,678
.‏ينبغي أن تنجح بإزالتها

120
00:09:07,855 --> 00:09:11,609
‏- ماذا؟
.‏- ثمة بعض الطماطم على سروالك

121
00:09:15,279 --> 00:09:17,281
.‏سأتخلص منه فحسب

122
00:09:23,120 --> 00:09:27,333
.‏أولئك "النساء الصغيرات" رائعات

123
00:09:28,667 --> 00:09:33,464
‏- أعجبتك الرواية، أليس كذلك؟
."‏- أجل، أحرقت "آيمي" نص "جو

124
00:09:33,547 --> 00:09:35,633
.‏لا أعرف كيف قد يسامحها

125
00:09:39,220 --> 00:09:44,934
."‏- "جو" فتاة، إنه اسم مختصر لـ جوزفين
."‏- لكن "جو" معجبة بـ لوري

126
00:09:50,481 --> 00:09:55,736
‏أتعني أنها علاقة فتاة بفتاة؟
."‏لأن هذا ما تفتقده رواية "ذا شاينينغ

127
00:09:58,739 --> 00:10:00,824
.‏لا، في الواقع "لوري" صبي

128
00:10:02,368 --> 00:10:05,329
"‏لا عجب في أن "رايتشل
.‏قرأته أكثر من مرة

129
00:10:07,957 --> 00:10:09,416
.‏- مرحباً
.‏- مرحباً

130
00:10:09,500 --> 00:10:12,211
‏- كيف وجدت لعبة كرة السلة؟
.‏- لا بأس

131
00:10:12,294 --> 00:10:16,257
‏تعلمت كيف أسدد رمية مباشرة
.‏ورمية عنيفة ورمية ثلاثة وعشرينية

132
00:10:16,340 --> 00:10:20,177
‏- أتعنين رمية ثلاثية؟
.‏- أحصل على المزيد لأنني جميلة

133
00:10:21,971 --> 00:10:26,767
‏- هل من هاتف هنا لأتفقد رسائلي؟
‏- أجل، في الخلف، أتريد فكة؟

134
00:10:26,850 --> 00:10:29,019
‏لا، شكراً، أحتفظ بالفكة
.‏دائماً في جوربي

135
00:10:41,574 --> 00:10:45,744
...‏ماذا تفعل؟ ارجع إلى جهتك من
.‏مرحباً

136
00:10:50,124 --> 00:10:53,794
.‏- مرحباً، أنا "جوي"، لم نلتق بعد
."‏- تشرفت، أنا "روبرت

137
00:10:58,340 --> 00:11:03,679
‏ما الأمر يا شباب؟ ما الذي يحدث؟

138
00:11:03,762 --> 00:11:08,142
‏ألا يعجبكم "روبرت"؟ لمَ تضحكون؟

139
00:11:08,225 --> 00:11:10,311
.‏اهدئي، لا داعي للتوتر

140
00:11:16,108 --> 00:11:18,652
.‏- بحقكم، هيا
.‏- نحن آسفون

141
00:11:18,736 --> 00:11:23,157
‏لكن يبدو أن "روبرت" ليس محتشماً

142
00:11:23,240 --> 00:11:26,243
.‏في منطقة سرواله القصير كما أملنا

143
00:11:27,536 --> 00:11:28,996
‏ماذا تعني؟

144
00:11:29,079 --> 00:11:31,790
.‏- مرحباً
.‏- مرحباً

145
00:11:32,124 --> 00:11:37,880
‏- أيمكنك يا "روبرت" أن تمرر لي الكعك؟
.‏- بالطبع

146
00:11:44,011 --> 00:11:46,055
‏كيف كانت اللازانيا إذاً؟

147
00:11:46,805 --> 00:11:50,225
،‏حقاً، جيد
.‏تدين لي إذاً بـ3 أشياء جميلة

148
00:11:51,935 --> 00:11:54,521
.‏أجل، فكرت كثيراً فيك أيضاً

149
00:11:55,689 --> 00:12:01,320
،‏في الواقع، لا أجد الحب الأفلاطوني
.‏هذا صعب، إنها مجرد كلمة

150
00:12:04,948 --> 00:12:11,288
،‏أجل، أظن أن هكذا أفضل
.‏نحن نتصرف بذكاء، أجل، متأكدة

151
00:12:13,999 --> 00:12:18,462
‏- هل أنت حقاً متأكدة؟
.‏- سأعاود الاتصال بك

152
00:12:29,264 --> 00:12:31,934
‏يمكننا أن نصبح صديقين
.‏يضاجعان بعضهما

153
00:12:32,601 --> 00:12:37,689
‏بالتأكيد، سيكون ذلك بمثابة
.‏شيء نقوم به ككرة المضرب

154
00:12:38,941 --> 00:12:41,568
.‏أجل، يبدو ذلك عملاً ذكياً وملائماً لي

155
00:12:43,070 --> 00:12:47,116
‏من منطلق الفضول

156
00:12:47,199 --> 00:12:50,786
‏ألديك زملاء آخرون حالياً في كرة المضرب؟

157
00:12:51,995 --> 00:12:53,539
.‏والدك فقط

158
00:12:55,707 --> 00:12:58,252
.‏غير أننا نلعب كرة المضرب بالفعل

159
00:12:59,795 --> 00:13:05,342
‏لدي موعد مدبر مع جارة
.‏شقيقتي الثلاثاء المقبل

160
00:13:07,970 --> 00:13:12,516
‏- أتريدينني أن ألغيه؟
.‏- لا

161
00:13:13,475 --> 00:13:19,606
‏لا، لأنك لو ألغيته تكون
.‏تفعل ذلك لأجلي

162
00:13:20,065 --> 00:13:21,483
.‏ونحن مجرد صديقين

163
00:13:21,567 --> 00:13:23,277
.‏بالضبط

164
00:13:25,696 --> 00:13:28,157
.‏- مرحباً
.‏- لا تجلس

165
00:13:28,740 --> 00:13:30,284
‏هل أنت جاهزة للذهاب
‏إلى قفص ضرب الكرة؟

166
00:13:30,367 --> 00:13:32,411
‏أجل، بالتأكيد
.‏لكن أولاً هذه هدية لك

167
00:13:34,329 --> 00:13:36,206
.‏رائع

168
00:13:36,290 --> 00:13:38,917
.‏- شكراً
.‏- سروال ضيق

169
00:13:40,043 --> 00:13:44,590
‏إنه أفضل الأشياء في العالم، لو كنت
.‏مكانك لارتديته كل يوم، كل يوم

170
00:13:46,675 --> 00:13:49,052
،‏يا للهول، شكراً لك
.‏هذا لطف منك

171
00:13:49,136 --> 00:13:53,432
.‏لكن صراحةً لا يمكنني ارتداؤه

172
00:13:53,515 --> 00:13:56,852
.‏إنه ضيق جداً، سأشعر بعدم الحشمة

173
00:13:59,188 --> 00:14:02,983
.‏- آسف
.‏- لا بأس، ظننت ذلك

174
00:14:05,235 --> 00:14:08,489
.‏- مرحباً
‏- كيف حالك؟ كيف يجري الأمر؟

175
00:14:08,572 --> 00:14:10,199
.‏بشكل جيد

176
00:14:10,282 --> 00:14:11,992
"‏أين وصلت يا "رايتش
‏بـ"ذا شاينينغ"؟

177
00:14:12,075 --> 00:14:16,830
.‏- عندما يدخل "داني" الغرفة 217
.‏- الجزء التالي هو الأفضل

178
00:14:16,914 --> 00:14:18,582
‏عندما تكون تلك السيدة
...‏بحوض الاستحمام

179
00:14:18,665 --> 00:14:23,754
.‏- لا، ستفسد القصة
.‏- حسناً، سأتكلم بالشيفرة

180
00:14:23,837 --> 00:14:27,257
‏أتذكر عندما رأى ذاك الطفل
‏فراغين في الرواق؟

181
00:14:28,050 --> 00:14:29,843
.‏أجل، هذا رائع

182
00:14:30,636 --> 00:14:34,598
"‏كل "فراغ" ولا "فراغ
."‏يجعل "الفراغ" "فراغين

183
00:14:36,475 --> 00:14:40,312
"‏لا، النهاية، عندما يوشك "جاك
.‏على قتلهم جميعاً بذلك الفراغ

184
00:14:40,395 --> 00:14:41,939
.‏لكن بعدئذٍ وفي اللحظة الأخيرة يهربون

185
00:14:44,399 --> 00:14:49,154
.‏- لا أصدق يا "جوي" أنك فعلت ذلك
.‏- لا أصدق أنها حلّت شيفرتك

186
00:14:54,409 --> 00:14:59,957
"‏حسناً، "لوري" يتقدم لخطبة "جو
‏وترفضه بالرغم من حبها له

187
00:15:00,040 --> 00:15:03,001
."‏وينتهي به الأمر بالزواج من "آيمي

188
00:15:04,211 --> 00:15:09,508
،‏بحقك! أخبرتك عن طريق الخطأ
...‏حسناً إذاً

189
00:15:09,591 --> 00:15:13,178
‏تنفجر الغلاية وتدمر الفندق
.‏وتقتل الوالد

190
00:15:15,430 --> 00:15:17,391
.‏"بيث" تموت

191
00:15:25,107 --> 00:15:27,860
‏أتموت "بيث" حقاً؟

192
00:15:29,319 --> 00:15:33,073
‏هل هذا صحيح؟ إذا تابعت
‏القراءة فهل ستموت "بيث"؟

193
00:15:33,615 --> 00:15:36,743
،‏لا، "بيث" لا تموت
‏أليس كذلك يا "رايتش"؟

194
00:15:36,827 --> 00:15:39,621
‏- ماذا؟
‏- "جوي" يسأل إذا أفسدت عليه لتوك

195
00:15:39,705 --> 00:15:42,749
‏الكتاب الأول الذي أحب قراءته
.‏ولا يكون "جاك نيكلسون" بطلاً له

196
00:15:46,628 --> 00:15:51,592
.‏- لا، لن تموت
‏- لمَ قلت ذلك إذاً؟

197
00:15:55,637 --> 00:15:59,641
.‏لأنني أردت أن أجرحك

198
00:16:01,184 --> 00:16:04,605
.‏ها هي، لقد أوقعت مفاتيحي

199
00:16:04,688 --> 00:16:07,691
.‏- عجباً
.‏- وجدتها

200
00:16:13,196 --> 00:16:17,576
.‏- مرحباً
.‏- أنا آسفة

201
00:16:17,659 --> 00:16:22,164
،‏لن تصدقي كيف كان يومي
.‏لقد عملت نوبتين

202
00:16:22,247 --> 00:16:28,086
‏ثم وفوق كل هذا أتلفت أحد
.‏نهديّ المزيفين في نار الشواء

203
00:16:31,465 --> 00:16:35,427
‏- علامَ تضحكين؟
.‏- كنت أفكر في أن يومك قد يتحسن

204
00:16:37,596 --> 00:16:39,139
.‏أجل

205
00:16:41,308 --> 00:16:43,894
.‏مرحباً

206
00:16:43,977 --> 00:16:45,771
.‏أحب أسلوب "الصداقة" هذا

207
00:16:49,775 --> 00:16:52,486
"(‏"(سنترال بيرك

208
00:16:52,569 --> 00:16:57,658
،‏اسمعا، "روبرت" سيحضر إلى هنا في أية لحظة
‏أيمكن لأحد منكما إخباره؟

209
00:16:57,741 --> 00:17:02,829
‏أرجوكما أخبراه، كلما أراه أبدأ بالتساؤل
‏هل هو مطلق السراح؟ هل يراقبني؟

210
00:17:04,539 --> 00:17:11,046
‏لا يمكننا إخباره، لا يمكننا التوجه
.‏لشخص بالكاد نعرفه ونتحدث عن أشيائه

211
00:17:11,588 --> 00:17:15,258
،‏إنه محق
.‏حتى ولو على سبيل المجاملة

212
00:17:18,679 --> 00:17:20,639
.‏- مرحباً
.‏- مرحباً

213
00:17:20,722 --> 00:17:22,307
‏هل أنت مستعدة للذهاب
‏للقاعة الرياضية؟

214
00:17:22,391 --> 00:17:25,060
،‏لديهم جدار صخري جديد للتسلق
.‏يمكننا اقتفاء بعضنا

215
00:17:26,979 --> 00:17:30,023
.‏أجل، يمكنني اقتفاؤك من عندي

216
00:17:32,651 --> 00:17:33,652
‏ماذا؟

217
00:17:35,028 --> 00:17:39,199
..."‏- حسناً، اسمعني يا "روبرت
...‏- أليس علينا أن

218
00:17:39,282 --> 00:17:41,493
.‏أجل، علينا ذلك

219
00:17:48,250 --> 00:17:53,630
.‏- أعتقد أنك شاب رائع حقاً
.‏- رباه! ها قد عدنا مجدداً

220
00:17:53,714 --> 00:17:58,176
‏لمَ هذا لا ينفك يحدث لي؟
‏هل السبب هو شيء أظهره لك؟

221
00:18:00,303 --> 00:18:04,057
.‏هل هي غلطتي؟ أم أنني مجرد مخبول

222
00:18:07,185 --> 00:18:10,480
.‏لا أعلم، لا أعلم ما أقول

223
00:18:11,064 --> 00:18:15,110
،‏أيها الشاب، هذا مكان عائلي
.‏أرجع الفأر إلى وكره

224
00:18:39,051 --> 00:18:45,682
‏حقاً؟ إنها شقة عادية
.‏تحوي غرفاً وجدراناً وسقوفاً

225
00:18:45,766 --> 00:18:48,185
،‏أردت أن أرى أين تعيش
.‏لنقم بجولة الآن

226
00:18:48,268 --> 00:18:51,146
!‏يا للهول

227
00:18:51,229 --> 00:18:52,647
.‏- هذه غرفة المعيشة
.‏- إنها جميلة

228
00:18:52,731 --> 00:18:55,650
.‏حسناً، وهذا هو المطبخ

229
00:18:55,734 --> 00:18:59,196
،‏إنه جميل حقاً، مهلاً
‏لحظة ألن تريني غرفة النوم؟

230
00:18:59,279 --> 00:19:05,410
‏غرفة النوم؟
.‏إنها غرفة نوم تقليدية

231
00:19:07,120 --> 00:19:09,498
.‏ما زلنا نقف في هذه الجهة من الباب

232
00:19:09,581 --> 00:19:11,750
.‏أجل، لكنني لم أرها

233
00:19:11,833 --> 00:19:16,088
،‏للأسف، ربما في المرة المقبلة
.‏شكراً على الأمسية الرائعة

234
00:19:33,730 --> 00:19:36,566
‏من هي إذاً؟

235
00:19:37,484 --> 00:19:39,361
‏كان ذلك الموعد المدبّر
.‏الذي أخبرتك عنه

236
00:19:39,444 --> 00:19:41,863
.‏اتصلت وأجلته من يوم الثلاثاء

237
00:19:43,949 --> 00:19:46,076
‏أتعجبك؟

238
00:19:46,159 --> 00:19:50,664
‏أسألك بصفة صديقة
.‏لأنني لا أنزعج من ذلك على الإطلاق

239
00:19:53,333 --> 00:19:55,085
.‏في الواقع تبدين غير منزعجة

240
00:19:55,877 --> 00:20:00,674
،‏حسناً، أتعلم؟ أنا منزعجة
‏كيف يمكنني ألا أنزعج؟

241
00:20:00,757 --> 00:20:05,137
‏وأنا أسمعك تدخل معها
.‏وهي تريد رؤية غرفتك

242
00:20:13,019 --> 00:20:14,813
‏أتعلم؟

243
00:20:16,815 --> 00:20:21,695
‏ماذا لو كنا صديقين
‏لا يتواعدان مع أشخاص آخرين؟

244
00:20:24,281 --> 00:20:28,743
‏- أتعنين كصديقين "حصريين"؟
‏- لمَ لا؟

245
00:20:28,827 --> 00:20:32,581
.‏كان هذا أروع أسبوع على الإطلاق

246
00:20:33,790 --> 00:20:35,542
‏هل سيكون الأمر رهيباً؟

247
00:20:36,501 --> 00:20:40,046
.‏حتى ولو كنا صديقين يعيشان معاً

248
00:20:41,715 --> 00:20:47,304
‏أو ربما يوم ما نكون صديقين يقفان أمام
‏أصدقائهما

249
00:20:47,387 --> 00:20:50,724
.‏ويتعهدان بالبقاء أصدقاء للأبد

250
00:20:53,977 --> 00:21:00,400
‏أتعلمين أننا عدنا إلى حيث كنا؟

251
00:21:01,109 --> 00:21:07,240
‏أود أن أقوم بكل هذا يا عزيزتي
.‏لكن لم يتغير شيء

252
00:21:07,324 --> 00:21:10,202
،‏هذا ليس صحيحاً
.‏لم يعد لك شارب

253
00:21:11,745 --> 00:21:14,623
.‏حسناً، تغير شيء واحد

254
00:21:15,540 --> 00:21:18,835
‏لكننا ما زلنا نسعى وراء أشياء مختلفة
.‏وندرك ما نهاية الأمر

255
00:21:19,920 --> 00:21:24,507
.‏أتعلم؟ عليّ الخروج من هنا في الحال

256
00:21:26,176 --> 00:21:30,096
‏لأن نسيانك كان أصعب
.‏شيء اضطررت لفعله في حياتي

257
00:21:32,307 --> 00:21:36,853
.‏- لا أظن أنه يمكنني فعله مجدداً
.‏- أعلم أنني لا أستطيع ذلك

258
00:21:38,730 --> 00:21:40,899
.‏أجل

259
00:21:42,651 --> 00:21:44,152
...‏إذاً

260
00:21:52,410 --> 00:21:55,330
‏ماذا لو لعبنا مباراة
‏كرة مضرب أخيرة؟

261
00:22:00,919 --> 00:22:02,921
.‏انتبه للأشواك

262
00:22:10,720 --> 00:22:12,180
‏ما الأمر؟

263
00:22:13,765 --> 00:22:15,225
.‏"بيث" مريضة جداً

264
00:22:20,855 --> 00:22:24,025
‏"جو" إلى جانبها لكن لا أعتقد
.‏أنه بمقدورها فعل أي شيء

265
00:22:28,279 --> 00:22:29,656
."‏- "جوي
‏- نعم؟

266
00:22:29,739 --> 00:22:32,033
‏أتريد وضع الكتاب في الثلاجة؟

267
00:22:33,243 --> 00:22:35,370
.‏- أجل
.‏- حسناً

268
00:22:36,913 --> 00:22:38,832
"‏ترجمة "راوية المدني

